DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user nadine3133: 48

21.04.2024 10:50:03 idiom. buff знакток (Ask Mason, he is a real computer buff. He might answer your question.)
22.03.2024 11:44:00 idiom. chasing one's tail хождение по кругу без достижения прогресса (I've been chasing my tail trying to have a crack on the problem это было, как хождение по мукам в течении долгого времени, пытаясь разобраться в проблеме.)
18.03.2024 8:48:59 idiom. get nowhere fast завалила/ничего не получилось (I tried to convince her to reconsider her attitude to Laura, but got nowhere fast)
18.03.2024 8:32:22 idiom. nip and tuck держаться/стараться из-за всех сил (We've been nip and tuck and kinda hold on to our ranch =большую часть времени старались держаться на плаву)
18.03.2024 8:24:35 idiom. be a wacky character странный (He's a wacky character/странный персонаж)
18.03.2024 8:15:36 idiom. beef about something горячиться по поводу чего-то (Are you going to stop beefing about your damn necklace?/Перестанешь ругаться из-за своего проклятого ожерелье?)
17.03.2024 9:52:32 biol. biomimicry биомимикрия (it aims to use ideas/designs inspired by the natural world to address human problems: The idea of cooling down the air is adopted from the analysis of termites' behavior/ идея охлаждения воздуха заимствована из анализа поведения термитов)
17.03.2024 9:28:15 idiom. physical make-up физическое строение (Today we exactly know the physical make-up of animals/Сегодня мы точно знаем особенности физического строения животных)
17.03.2024 9:25:35 idiom. set yourself up as something начать свой бизнес (He initially set himself up as a bookseller in New York)
14.03.2024 8:49:25 gen. someone/something is/was running up on someone/somebody поджимать по срокам/сроки приближаются/обогнать в спорте/подбежать к кому-то/чему-от (The deadline was running up on us/cроки поджимали/ Monday was running up on me/Понедельник приближался так быстро /We knew we weren't going to win against them, so our main goal was to not let them run the score up on us/Мы знали, что нам не победить их, поэтому нашей главной целью было не позволить им увеличить счет)
11.03.2024 12:27:55 gen. be hailed as somebody называть/провозглашать кем-то (He is hailed as the best snowboarder in the world/Его называют лучшим сноубордистом в мире.)
8.03.2024 3:49:37 mil., navy from stern to bow от кормы до носа
6.03.2024 12:00:38 gen. fare against somebody справиться лучше чем кто-то (I fared better than the rest during the interview.)
2.03.2024 20:08:43 gen. be on the rump for overdose испытывать ломку от передозировки кокаина или любого наркотика (He is on the rump for overdose -cardiac arrest / у него передозировка – cердечный приступ)
27.02.2024 9:03:28 gen. be swayed by promises повлиять на чье-то мнение обещаниями (Don’t allow yourself to be swayed by his promises)
26.02.2024 18:48:54 gen. It is not to soon to do sth ещё не скоро удастся сделать что-то (It is not too soon to make him change his mind.)
20.02.2024 4:31:32 gen. slumber находящийся все время в состоянии дремоты. ((As a slumber, I would give my night performance C.) Как человек, который всё время находящийся в состоянии дремоты, я оценил бы свой ночной сон двойкой))
30.11.2023 10:14:15 gen. cuddle up поддержать (The United States again has taken up the cuddle of colonialism =Соединенные Штаты снова поддержали колониализм.)
19.08.2023 3:26:18 gen. bricks and mortar здание из кирпича / традиционное кирпичное здание/место (I need a brick and mortar to run my business=Мне нужно какое-нибудь место, чтобы вести свой бизнес.)
8.08.2023 5:16:55 gen. rip one's skin off the face быть злым/ раздраженным до чертиков
8.08.2023 5:15:28 gen. throw one's head into the ring/express willingness to take up a challenge. принять вызов (I know you are looking for a policy advisor, and I want to throw my hat in the ring.)
8.08.2023 5:07:26 gen. discount sth / it out of hand выбросить это со счёта (You can't just discount it out of hand)
30.12.2022 17:29:48 gen. bright spark умник/мудак (Some bright spark thought the building was on fire and called the fire brigade. Какой-то мудак подумал, что горит здание, и вызвал пожарных. )
28.12.2022 6:49:18 gen. a mile away from за милю/не быть близко к чему-то (His shot was a mile away from goal)
3.12.2022 6:55:15 gen. dissolve allegiance to somebody расторгнуть официально свою верность перед кем-то церковный термин (The bishops dissolved their allegiance to the archbishop/ Епископы расторгли свою верность архиепископу.)
30.11.2022 9:13:47 gen. have knots in his noodle шарики/мозги полетели (Tell him he's got knots in his noodles! Передай ему, что у него мозги полетели! the old orange splot story)
25.07.2022 16:10:17 gen. vent one's spleen злобно сорваться на ком-л. (Mom vented her spleen at me for my not putting her car keys back / Мама снова сорвалась на мне, как сумасшедшая, только потому что я забыл поставить обратно ключи от её машины.)
25.07.2022 16:10:17 gen. vent one's spleen выплеснуть гнев на кого-л. (Mom vented her spleen at me for my not putting her car keys back / Мама снова сорвалась на мне, как сумасшедшая, только потому что я забыл поставить обратно ключи от её машины.)
26.06.2022 15:50:46 gen. here's the man! а вот и наш герой! молодец!
13.06.2022 20:07:46 gen. get thrown out with the tab water осудить/избавиться (He wants to make sure that one innocent person doesn't get thrown out with the tab water = Он хочет убедиться, что случайно не осудят безвинного человека.)
13.06.2022 20:05:12 gen. get thrown out with the tab water избавиться/осудить (They tried to get him thrown with the bathwater.)
17.04.2022 13:20:29 gen. I half suspect we're wasting your time я отчасти убеждён, что мы зря тратим ваше время
13.06.2021 7:39:58 gen. go lowbrow with something недооценивать (One shouldn't go lowbrow with the wedding cake (Со свадебным тортом никогда не стоит недооценивать).)
1.02.2021 3:58:16 law evidentiary burden доказательное бремя (I'm afraid, your case doesn't meet evidentiary burden./Боюсь, что ваше дело не соответсвует доказательному бремени.)
25.01.2021 5:37:05 gen. a full blush не брить лобок (-Joe, always did like a full blush/Джо никогда не брил лобок )
25.01.2021 5:22:40 gen. gloomy doomies грусть/грустинку (The thought of him gives me gloomy doomies/Мысль о нем вызывает у меня мрачную грусть/грустинку)
25.01.2021 4:10:31 gen. Secure Housing Unit одиночная камера (AE: I don't want to end up with her down in the SHU)
16.01.2021 20:15:37 gen. mopey face хмурое лицо (I don't like this mopey face)
9.11.2020 9:59:14 gen. mylar balloons майларовые шары (праздничные шары, имеют металический ингредиент, что позволяет им растягиваться. К концу этих шаров прикрепляется палка.: We have mylar balloons hanging around the building.)
17.10.2020 15:29:54 gen. some big shoes to fill. угнаться за кем-то/стараться дотянуться до высокой планки (*The new teacher couldn't get along with children. That's obvious, he had some big shoes to fill/Новый учитель не мог поладить с детьми. И это очевидно. Его предшественник оставил ему высокую планку.)
4.10.2020 12:16:15 gen. as good as it gets for это настолько здорово/ это настолько хорошо, насколько возможно/ это лучший момент (-I remember you would run up to me and through your little hands around me and hold me tight. That's about as good as it gets for a father/Я помню, ты подбегала ко мне, обнимала меня своими маленькими ручонками, держа крепко. Это лучший момент для отца. netflix.com)
19.04.2020 8:23:08 gen. domesticity любовь к отчизне (Familiarity, domesticity and identity are the concepts which come to one's mind speaking of motherland./Знание о родине, любовь к отчизне, и тождественность с ней – это те понятия, что приходят на ум, когда говорим о своей родине.)
1.04.2020 10:32:34 gen. reach the best of one's potential максимально использовать свой потенциал (My parents have been a great help all the way so I could reach the best of my potential.)
31.03.2020 6:17:41 gen. be vindicated быть оправданным (I am vindicated then; Значит, я оправдан./ I feel vindicated; Я чувствую себя оправданным)
27.03.2020 9:21:32 gen. chug along продолжали пыхтеть всё это время/мы двигались еле-еле всё это время ("I feel like we were chugging along on a train and then somebody dropped a huge boulder on it."; У меня такое ощущение, что мы с большими усилиями двигались на поезде, как вдруг кто-то скинул валун на него, чтобы остановить его./ "The economy was chugging along without any progress.; Экономия двигалась еле-еле без всякого прогресса. nature.com)
25.03.2020 10:47:18 inf. old.fash. hold your horses немного терпения (Don't jump the gun. Hold your horses, you little lady! – Не опережай события. Немного терпения, красавица! theidioms.com)
25.03.2020 10:47:18 inf. old.fash. hold your horses погоди, погоди! (Hold your horses! You mean I'm the one who is blamed for whatever is happening between us? – Погоди, погоди! Ты считаешь я единственные, кто виноват во всем том, что с нами происходить? theidioms.com)
27.02.2020 18:32:59 gen. know better than давно было пора научиться (I should know better than to trust her again. The person who failed once, will fail again.)