10.03.2024 |
15:19:11 |
gen. |
верхний предел |
tetto massimo |
10.03.2024 |
15:17:49 |
gen. |
предел |
tetto (tetto minimo; tetto massimo; limite massimo, limite minimo; нижний, верхний, максимальное, минимальное количество, объем, размер,: Минимальный объем и верхние пределы учебной (преподавательской) нагрузки; tetto minimo delle attività di insegnamento; Superamento del tetto massimo delle 40 ore; tetto di 8 o 9 ore a seconda degli ambiti educativi; il numero minimo e massimo di ore; Non esiste un tetto massimo di ore di lavoro; oltre l'orario obbligatorio di insegnamento e fino ad un massimo di 6 ore; entro il tetto massimo di Lire 900.000 annue lorde; prevede un impegno massimo di 350 ore per i ricercatori a tempo pieno; attualmente il tetto massimo è di 25 alunni; tetto massimo complessivo di ciascun bando è di 600000 euro; imporre un tetto massimo alle spese; Se le assenze dovessero superare il tetto massimo, la bocciatura è automatica) |
10.03.2024 |
15:10:53 |
gen. |
максимальное количество пропусков учебных занятий |
limite massimo di assenze (a scuola, scalistiche; tetto massimo di assenze; максимальное количество пропусков (прогулов) учебных занятий (уроков): Il limite massimo di assenze; Qual è il limite di assenze scolastiche? Quante ore di assenza si possono fare in un anno? Numero massimo di assenze che puoi fare; tetto massimo di assenze consentite; Deroghe al limite massimo ore di assenze; un “tetto” del 25% di assenze dalle lezioni; Se le assenze dovessero superare il tetto massimo, la bocciatura è automatica) |
10.03.2024 |
15:09:07 |
ed. |
выполнение программы обучения учащимся |
validità anno scolastico |
10.03.2024 |
14:56:34 |
gen. |
общее количество часов |
monte ore (минимальное общее количество часов; Il monte ore lavorate rappresenta l'insieme delle ore effettivamente lavorate, retribuite e non retribuite, in qualsiasi posizione professionale; Il monte ore è il numero di ore minimo che devono essere occupate e documentate nel corso del progetto; nel linguaggio sindacale, ammontare complessivo di ore dedicate a una particolare attività non oggetto del rapporto di lavoro ma ad esso connessa, come ad es. assemblee, corsi di formazione, ecc.: Monte ore totale (complessivo)- общий объем учебной нагрузки, общее количество учебных часов (часов учебных занятий); II monte ore annuale per TUTTI gli alunni è di 1.188 ore (36 ore settimanali moltiplicate per 33 settimane di scuola) • Monte ore di frequenza minima; Il monte ore delle attività di insegnamento nelle classi di scuola primaria) |
10.03.2024 |
14:06:46 |
ed. |
минимальное количество часов посещений школы |
monte ore di frequenza minima (минимальное общее количество часов) |
10.03.2024 |
14:06:01 |
ed. |
минимальное количество часов посещений школы |
il minimo delle ore di presenza a scuola |
10.03.2024 |
12:15:37 |
law |
участник общества, не не полностью оплативший долю в уставном капитале |
socio moroso (если ООО или акционер, если АО; Per "mora del socio" si fa riferimento alla disciplina relativa all'inadempimento del socio di liberare le partecipazioni sociali o anche, eventualmente, a seguito di un aumento a pagamento del capitale sociale; Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам акционерного общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций: Quando il socio è moroso; Si parla di morosità d’un socio quando questi non ottemperi al versamento dei dovuti conferimenti entro il termine di diffida da parte degli amministratori; la messa in mora (secondo quanto prescritto dall’art. 2344 c.c.) prevedono pubblicazione in G.U. di diffida; Se il socio in mora non esegue i pagamenti dovuti; Per “mora del socio” si fa riferimento alla disciplina relativa all'inadempimento del socio di liberare le partecipazioni sociali dallo stesso) |
10.03.2024 |
11:18:36 |
law |
договор, предметом которого является |
contratto avente per oggetto (che ha per oggetto; предметом настоящего договора является: contratto avente per oggetto un diritto reale immobiliare; договор, предметом которого является оказание услуг по организации криптозащищенного канала; forma scritta richiesta per i contratti aventi ad oggetto servizi di intermediazione finanziaria; Istanza avente ad oggetto il ridimensionamento e/o la modifica) |
10.03.2024 |
11:03:13 |
gen. |
регистрация |
censimento (подсчёт; учёт, выявление, система учёта, регистрация; каталогизации (рисков); calcolo, conta, registrazione, schedatura, inventario, estimo, rilevazione, rilevamento, catalogazione: censimento di eventuali sostanze pericolose utilizzate durante l'attività; Scheda censimento dei nuovi assunti o dei lavoratori con nuova assegnazione/ruolo; mette a disposizione del cliente uno strumento per il censimento e la mappatura dei rischi operativi; Censimento dei pericoli. Èl'individuazione dei pericolipresenti nei luoghi di lavoro, anche mediante check list; censimento della popolazione e delle abitazioni) |
8.03.2024 |
11:57:40 |
construct. |
вид разрешенного использования объекта недвижимости |
destinazione urbanistica (consentita; Definiamo innanzitutto cos'è il CDU per l'appunto il Certificato di Destinazione Urbanistica. Il CDU è un documento che contiene le indicazioni urbanistiche che riguardano un terreno o un fabbricato. Si tratta di un documento che riepiloga i dati salienti inerenti a una proprietà; Il cambio di destinazione d'uso è il mutamento della destinazione urbanistica di un determinato immobile. Ad esempio, è il provvedimento con il quale un appartamento viene trasformato in studio professionale; Изменение одного вида разрешенного использования объектов недвижимости на другой вид такого использования осуществляется в соответствии с градостроительным регламентом; изменение вида разрешенного использования объекта капитального строительства жилого назначения, к примеру, жилого дома, на иной вид разрешенного использования (магазин, спортивный комплекс, баня и т.п.); Перевод жилого здания в нежилое и нежилого здания в жилое предполагает изменение его функционального назначения и соответственно вида разрешенного использования) |
7.03.2024 |
19:45:55 |
law |
любого размера |
di qualsiasi entità (размер взятки, ущерба, вреда здоровью; risarcimento danni di qualsiasi entità e origine: Il Fornitore non deve fare promesse o versamenti di somma o beni in natura di qualsiasi entità o valore non simbolico; La responsabilità penale derivante da incidente stradale sorge qualora esso provochi lesioni di qualsiasi entità; danni di qualsiasi entità arrecati a terzi; fare una donazione di qualsiasi entità) |
7.03.2024 |
13:42:14 |
gen. |
государственная служба |
rapporto di lavoro alle dipendenze della amministrazione pubblica (rapporto di lavoro in cui lo Stato è il datore di lavoro) |
7.03.2024 |
13:03:06 |
gen. |
топить горе в вине |
affogare il dispiacere nell'alcol |
7.03.2024 |
13:02:54 |
gen. |
утопить печаль в вине |
affogare il dispiacere nell'alcol (топить горе в вине; утопить свою печаль в алкоголе; утопить свое горе в вине; Утопить горе в алкоголе: Настоящее горе в алкоголе не утопить) |
7.03.2024 |
12:59:11 |
gen. |
утопить горе в бутылке |
affogare il dispiacere nell'alcol |
7.03.2024 |
12:12:44 |
gen. |
сообщить о нарушении |
segnalare un illecito (правонарушении, преступлении; denunciare l'evasione fiscale: segnalare un illecito; segnalare un comportamento illecito; Per segnalare un illecito è necessario identificarsi, poiché alle segnalazioni anonime non viene dato alcun seguito; Disposizioni per la tutela degli autori di segnalazioni di reati o irregolarità di cui siano venuti a conoscenza) |
7.03.2024 |
12:12:07 |
law |
разоблачить мошенническую схему |
smascherare uno schema fraudolente (раскрыть мошенническую схему; мошеннические действия; smascherare una frode, una truffa; uno schema Ponzi; attività fraudolente; di natura fraudolenta; comportamento fraudolento; uno schema di investimento fraudolento; smascherare una frode fiscale: smascherare la frode attuata con l'emissione di false fatture) |
7.03.2024 |
11:39:58 |
law |
анонимное сообщение |
segnalazione anonima (анонимное (сообщение) заявление о преступлении; segnalazione anonima di illeciti; segnalare un illecito; segnalare un comportamento illecito: Per segnalare un illecito è necessario identificarsi, poiché alle segnalazioni anonime non viene dato alcun seguito; segnalazione anonima di illeciti o violazioni nelle aziende pubbliche; Анонимное заявление о преступлении в соответствии с ч. 7 ст. 141 УПК РФ не может служить поводом для возбуждения уголовного дела) |
7.03.2024 |
11:29:03 |
gen. |
сообщить |
segnalare (о нарушении, правонарушении: segnalare un illecito; segnalare un comportamento illecito; Per segnalare un illecito è necessario identificarsi, poiché alle segnalazioni anonime non viene dato alcun seguito.) |
6.03.2024 |
14:27:45 |
gen. |
неснижаемый остаток |
saldo minimo (Un saldo minimo è la quantità più bassa di denaro che deve essere tenuta in conto in ogni momento per evitare le commissioni.) |
6.03.2024 |
13:32:04 |
gen. |
справка о регистрации по месту жительства |
certificato di residenza (справка о регистрации; Свидетельство о регистрации по месту жительства; Il Certificato di Residenza, estratto dall'archivio dell'Anagrafe del Comune, è il documento pubblico che un cittadino può richiedere per ottenere le informazioni anagrafiche relative alla residenza del soggetto di ricerca: certificato anagrafico di residenza; certificato storico di residenza; certificato che attesta la residenza anagrafica) |
6.03.2024 |
12:46:09 |
gen. |
СФР |
Fondo Sociale della Federazione Russa (Социальный фонд России) |
6.03.2024 |
12:45:00 |
gen. |
Социальный фонд России |
Fondo Sociale della Federazione Russa |
6.03.2024 |
12:03:14 |
gen. |
денежная выплата |
corresponsione di una somma di denaro |
5.03.2024 |
17:55:14 |
gen. |
сливная решётка для душа |
canaletta di scarico doccia (Canaletta Doccia Inox con griglia ultrafina e piedini) |
5.03.2024 |
17:54:26 |
gen. |
душевой трап |
grondaia della doccia |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
сливная решётка для душа |
canalina di scarico doccia |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
сливная решётка для душа |
canalina doccia a pavimento |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
сливная решётка для душа |
griglia di scarico doccia |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
сливная решётка для душа |
piletta di scarico a pavimento |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
трап для душа |
canalina di scarico doccia |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
трап для душа |
canaletta di scarico doccia |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
трап для душа |
canalina doccia a pavimento |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
трап для душа |
griglia di scarico doccia |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
трап для душа |
piletta di scarico a pavimento |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
душевой трап |
canalina di scarico doccia |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
душевой трап |
canaletta di scarico doccia |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
душевой трап |
canalina doccia a pavimento |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
душевой трап |
griglia di scarico doccia |
5.03.2024 |
17:52:33 |
gen. |
душевой трап |
piletta di scarico a pavimento |
5.03.2024 |
17:23:41 |
gen. |
садовая мебель |
mobili da giardino |
5.03.2024 |
17:23:41 |
gen. |
садовая мебель |
arredamento da esterno |
5.03.2024 |
17:23:41 |
gen. |
садовая мебель |
arredi per esterni |
5.03.2024 |
17:23:41 |
gen. |
садовая мебель |
arredamento per esterni |
5.03.2024 |
15:25:21 |
gen. |
стояк канализации |
colonna di scarico |
5.03.2024 |
15:25:21 |
gen. |
канализационный стояк |
colonna di scarico |
5.03.2024 |
15:25:21 |
gen. |
стояк канализации |
colonna fognaria |
5.03.2024 |
15:25:21 |
gen. |
канализационный стояк |
colonna fognaria |
5.03.2024 |
14:50:56 |
gen. |
внутренний бассейн |
piscina coperta (a piscina coperta si differenziano da quelle esterne perché sono realizzata in ambienti interni, possono essere costruite all'interno di ville, hotel; Quando parliamo di piscina interna ci riferiamo non alle piscine esterne coperte, ma a piscine che sono a tutti gli effetti parte dell'abitazione principale) |
5.03.2024 |
14:43:07 |
gen. |
пылесос для бассейна |
aspiratore per piscina (пылесос для чистки дна бассейна; Подводный пылесос для бассейнов) |
5.03.2024 |
14:36:39 |
gen. |
плодоносящее дерево |
albero da frutto (Coltivare la propria frutta piantando alberi e piante da frutto è una grande soddisfazione per tutti; Alberi da frutto ideali per principianti) |
5.03.2024 |
14:29:37 |
gen. |
уход за зелёными насаждениями |
cura e manutenzione delle aree verdi (Servizi di Giardinaggio: Giardinaggio e manutenzione delle aree verdi; servizi e interventi di giardinaggio per la cura e la manutenzione dei tuoi spazi verdi; cura e manutenzione di parchi e giardini; servizio di gestione e manutenzione delle aree verdi) |
5.03.2024 |
14:15:36 |
gen. |
сверка счетов |
riconciliazione dei pagamenti (riconciliazione degli incassi: La riconciliazione dei pagamenti è un processo finanziario che prevede il confronto tra i registri delle transazioni per assicurarsi che i ...; il software si occupa della riconciliazione automatica delle spese con i pagamenti corrispondenti, segnalando eventuali differenze; La riconciliazione dei pagamenti ha luogo quando un cliente ritiene che l'estratto conto fornito da Google non corrisponda ai propri dati interni.) |
5.03.2024 |
13:59:31 |
gen. |
услуги, лежащие непосредственно в зоне ответственности |
servizi che rientrano direttamente nell'ambito di competenza di |
5.03.2024 |
13:50:31 |
gen. |
периодически |
in modo non continuativo |
5.03.2024 |
11:07:56 |
gen. |
статус оплаты |
stato dei pagamenti (un riepilogo delle fatture degli ultimi sei mesi e dello stato dei pagamenti (da pagare, pagata, sollecitata).
) |
5.03.2024 |
10:06:59 |
gen. |
местная продукция |
beni domestici (riallocazioni della domanda tra beni esteri e beni domestici; la volontà di consumare più beni domestici rispetto ai beni esteri) |
5.03.2024 |
10:06:59 |
gen. |
местные товары |
beni domestici (riallocazioni della domanda tra beni esteri e beni domestici; la volontà di consumare più beni domestici rispetto ai beni esteri) |
5.03.2024 |
9:22:57 |
gen. |
управление недвижимым имуществом |
gestione immobiliare (ремонтно-эксплуатационное управление; служба эксплуатации здания; управление зданием) |
5.03.2024 |
9:22:57 |
gen. |
управление недвижимостью |
gestione immobiliare (ремонтно-эксплуатационное управление; служба эксплуатации здания; управление зданием) |
5.03.2024 |
9:22:57 |
gen. |
управление объектами недвижимости |
gestione immobiliare (ремонтно-эксплуатационное управление; служба эксплуатации здания; управление зданием) |
5.03.2024 |
9:17:36 |
gen. |
жилой дом |
fabbricato di tipo residenziale (Per fabbricato o edificio residenziale si intende quel fabbricato urbano o rurale, destinato per la maggior parte (cioè il più della cubatura) ad uso di abitazione: fabbricato rurale ad uso abitativo o urbano) |
4.03.2024 |
12:26:37 |
inf. |
"котлета" |
mazzetta (Пачка денег (банкнот в банковской упаковке); Gruppo di biglietti di banca dello stesso taglio, riuniti in numero determinato (generalmente cento), controllati e firmati dal cassiere, per facilitare le operazioni contabili.: Un borsone pieno di mazzette per un totale di...; Котлета денег; Зеленая жирная котлета; свернутая в трубочку пачка денег:) • Идеальная "котлета" — самые крупные купюры страны числом 100 штук в банковской упаковке. • una mazzetta di verdoni, una mazzetta di dollari grande come un panetto di burro, котлета зеленью (зеленых) (un po alla russa:)) |
3.03.2024 |
22:02:10 |
law |
преступный умысел |
intento criminale (intento illegittimo) |
3.03.2024 |
13:03:17 |
gen. |
оформлять |
formalizzare (Di regola, il passaggio da una società all'altra viene formalizzato mediante una vera e propria assunzione) |
3.03.2024 |
12:57:00 |
law |
судебный акт о восстановлении работника в должности |
ordine giudiziale di riammissione in servizio (ordine di reintegrazione all'effettiva riammissione in servizio; Исполнить судебный акт и издать соответствующий приказ работодатель обязан незамедлительно (ст. 396 ТК РФ): Решение суда о восстановлении работника в должности в связи с незаконным увольнением; Решение суда о восстановлении на работе; Il giudice non può ordinare la reintegrazione nel posto di lavoro se nel frattempo è cessata del tutto l'attività aziendale.) |
3.03.2024 |
12:37:32 |
law |
восстановлении работника в должности в связи с незаконным увольнением |
riammissione in servizio del lavoratore illegittimamente allontanato (In sede di esecuzione dell'ordine del giudice di reintegrazione o riammissione in servizio; reintegrazione nel posto di lavoro; восстановлении на работе незаконно уволенного работника' Решение суда о восстановлении работника в должности в связи с незаконным увольнением: riammissione in servizio del prestatore di lavoro illegittimamente licenziato; riammissione al lavoro debba avvenire esclusivamente nello stesso posto di lavoro e nella stessa sede; L'ottemperanza del datore di lavoro all'ordine giudiziale di riammissione in servizio; obbligo in capo al datore di lavoro di riammettere il dipendente in azienda assegnandogli le mansioni che svolgeva al momento dell ...) |
3.03.2024 |
12:34:48 |
gen. |
брюхоносец |
uomo con la pancia (uomo con la pancetta ("che porta una pancia"); Uomo grasso) |
3.03.2024 |
12:27:13 |
gen. |
брюхоносец |
grassone (uomo con la pancetta; Uomo grasso) |
3.03.2024 |
12:27:13 |
gen. |
толстяк |
uomo con la pancia (uomo con la pancetta; Uomo grasso) |
3.03.2024 |
12:27:13 |
gen. |
толстяк |
grassone (uomo con la pancetta; Uomo grasso) |
3.03.2024 |
11:49:01 |
gen. |
восстановить на работе |
riammettere (obbligo in capo al datore di lavoro di riammettere il dipendente in azienda assegnandogli le mansioni che svolgeva al momento dell ...) |
3.03.2024 |
11:34:23 |
law |
обойти закон |
aggirare la legge (nel caso in cui la formale separazione delle società stesse costituisca semplicemente un mezzo per "aggirare" alcune norme di legge inderogabili, quali quelle che tutelano i lavoratori dal licenziamento.) |
3.03.2024 |
11:12:31 |
gen. |
высоконадёжный |
altamente affidabile |
3.03.2024 |
11:11:45 |
gen. |
достоверный |
affidabile |
3.03.2024 |
11:11:45 |
gen. |
благонадёжный |
affidabile |
3.03.2024 |
11:03:41 |
gen. |
недобросовестный |
inaffidabile (un cliente inaffidabile; недобросовестный неблагонадежный клиент: Come farsi pagare e prevenire clienti inaffidabili, insolventi e cattivi pagatori?) |
3.03.2024 |
11:03:41 |
gen. |
неблагонадёжный |
inaffidabile (un cliente inaffidabile; недобросовестный неблагонадежный клиент: Come farsi pagare e prevenire clienti inaffidabili, insolventi e cattivi pagatori?) |
3.03.2024 |
11:02:02 |
gen. |
недобросовестность |
inaffidabilità (L'inaffidabilità della politica valdostana fa tremare il mondo economico; ha mostrato di essere inaffidabile; Politici inaffidabili; Come farsi pagare e prevenire clienti inaffidabili, insolventi e cattivi pagatori?) |
3.03.2024 |
11:00:40 |
gen. |
неблагонадёжность |
inaffidabilità (L'inaffidabilità della politica valdostana fa tremare il mondo economico; ha mostrato di essere inaffidabile; Politici inaffidabili; Come farsi pagare e prevenire clienti inaffidabili, insolventi e cattivi pagatori?) |
3.03.2024 |
10:46:01 |
gen. |
зависимость от азартных игр |
ludopatia (La ludopatia è la dipendenza da gioco d'azzardo, patologia che rientra nella categoria delle dipendenze comportamentali; Зависимость от азартных игр имеет название гемблинг или лудомания) |
3.03.2024 |
10:46:01 |
gen. |
игровая зависимость |
ludopatia (La ludopatia è la dipendenza da gioco d'azzardo, patologia che rientra nella categoria delle dipendenze comportamentali; Зависимость от азартных игр имеет название гемблинг или лудомания) |
3.03.2024 |
10:34:07 |
law |
благонадёжность контрагента |
affidabilità della controparte ((IN)AFFIDABILITA' finanziaria e patrimoniale: è bene informarsi sull'affidabilità economica della controparte; in base all'affidabilità creditizia delle controparti; verificare l'affidabilità della controparte straniera; caratteristiche inderogabili al fine di garantire l'affidabilità delle controparti commerciali richiesta dalla legge) |
3.03.2024 |
10:22:24 |
law |
добросовестность контрагента |
affidabilità della controparte (verificare l'affidabilità della controparte straniera; Проверка добросовестности контрагента; проверить контрагента на добросовестность) |
2.03.2024 |
18:17:51 |
gen. |
постоянно |
in modo "fisso" (seguire in modo fisso) |
2.03.2024 |
15:13:35 |
account. |
спорный контрагент |
controparte discutibile (in questione; contestabile; сомнительный контрагент; Спорный контрагент – звено схемной цепи, сформировавшим за счет оформленных на него счетов-фактур формальный документооборот: controparte in discussione) |
2.03.2024 |
14:23:41 |
account. |
доначислить налог |
applicare una tassa aggiuntiva (un'imposta o tassa supplementare; imposta addizionale; onere fiscale aggiuntivo: aggiungere tasse aggiuntive) |
2.03.2024 |
14:23:41 |
account. |
доначислить налог |
imporre una tassa aggiuntiva (un'imposta o tassa supplementare; imposta addizionale; onere fiscale aggiuntivo: aggiungere tasse aggiuntive) |
2.03.2024 |
13:57:19 |
gen. |
попить чей-либо крови |
succhiare il sangue a qualcuno (sfruttarlo) |
2.03.2024 |
13:28:56 |
gen. |
знай своего клиента |
obbligo di conoscere i propri clienti (правило, принцип, процедура; know your customer; know your client; KYC principle; Платформа "Знай своего клиента" (Платформа ЗСК) — сервис, с помощью которого кредитные организации получают от Банка России информацию об уровне риска вовлеченности в проведение подозрительных операций их клиентов (юридических лиц и индивидуальных предпринимателей): Per quanto riguarda le verifiche e le pratiche Know your customer (obbligo di conoscere i propri clienti), il regolamento (UE) n. 389/2013; controlli legati al cosiddetto "obbligo di conoscere i propri clienti" ( know-your-customer )) e prevenire il riciclaggio dei proventi di attività illecite; e gli accertamenti volti a prevenire il riciclaggio dei proventi di attività illecite) |
2.03.2024 |
13:28:56 |
gen. |
ЗСК |
obbligo di conoscere i propri clienti (правило, принцип, процедура; know your customer; know your client; KYC principle; Платформа "Знай своего клиента" (Платформа ЗСК) — сервис, с помощью которого кредитные организации получают от Банка России информацию об уровне риска вовлеченности в проведение подозрительных операций их клиентов (юридических лиц и индивидуальных предпринимателей): Per quanto riguarda le verifiche e le pratiche Know your customer (obbligo di conoscere i propri clienti), il regolamento (UE) n. 389/2013; controlli legati al cosiddetto "obbligo di conoscere i propri clienti" ( know-your-customer )) e prevenire il riciclaggio dei proventi di attività illecite; e gli accertamenti volti a prevenire il riciclaggio dei proventi di attività illecite) |
2.03.2024 |
12:59:40 |
gen. |
кустарно-ремесленные изделия |
prodotti artigianali |
2.03.2024 |
12:59:40 |
gen. |
кустарно-ремесленные изделия |
oggetti di artigianato |
2.03.2024 |
12:59:40 |
gen. |
изделия кустарной промышленности |
prodotti artigianali |
2.03.2024 |
12:59:40 |
gen. |
изделия кустарной промышленности |
oggetti di artigianato |
2.03.2024 |
12:59:40 |
gen. |
изделия художественных ремёсел промыслов |
prodotti artigianali |
2.03.2024 |
12:59:40 |
gen. |
изделия художественных ремёсел промыслов |
oggetti di artigianato |
2.03.2024 |
12:59:40 |
gen. |
изделия декоративно-прикладного искусства |
prodotti artigianali |
2.03.2024 |
12:59:40 |
gen. |
изделия декоративно-прикладного искусства |
oggetti di artigianato |