30.01.2016 |
14:47:39 |
law |
возбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средства |
aprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. (verrà aperto un procedimento penale a carico del conducente del veicolo.) |
30.01.2016 |
14:33:36 |
law |
возбудить уголовное гражданское дело |
avviare un procedimento penale civile |
30.01.2016 |
14:26:39 |
law |
дело |
fascicolo giudiziario |
30.01.2016 |
14:16:13 |
gen. |
завести дело |
aprire un fascicolo giudiziario (Viene aperto un fascicolo giudiziario contenente i dettagli relativi alle indagini preliminari e alle prove. Alla chiusura delle indagini, il pubblico ministero trasmette una copia del fascicolo giudiziario alla difesa.) |
29.01.2016 |
13:48:37 |
gen. |
ввиду необходимости |
considerata la necessita (data la necessita, vista la necessita) |
29.01.2016 |
13:33:11 |
gen. |
ввиду необходимости |
considerata la necessit (data la necessita) |
27.01.2016 |
2:00:59 |
law |
удовлетворить иск об отмене постановления |
accogliere la domanda di annullamento del provvedimento |
27.01.2016 |
1:45:29 |
law |
невыполнение требования |
mancato adempimento delle prescrizioni |
27.01.2016 |
1:44:42 |
law |
выполнение требования |
adempimento della prescrizione (mancato adempimento delle prescrizioni) |
26.01.2016 |
20:19:56 |
law |
место регистрации |
residenza (La residenza di una persona г nel luogo in cui ha la dimora abituale e coincide con il comune dove il soggetto г iscritto anagraficamente. (art. 43 del Codice Civile) Per cambiare la residenza г necessario fare richiesta all'anagrafe del comune dove si vuole stabilire la nuova residenza. Il domicilio può non coincidere con la residenza. Un cittadino può ad es. avere la residenza a Roma (quindi iscritto all'anagrafe del Comune di Roma) ma avere il domicilio a Modena perchè i sui principali interessi e affari sono a Modena, ad es. svolge la sua attività lavorativa a Modena oppure г iscritto all'Università di Modena.) |
26.01.2016 |
20:16:42 |
law |
фактическое место проживания, фактическое место жительства |
domicilio (Il domicilio di una persona г nel luogo in cui essa ha stabilito la sede principale dei suoi affari e interessi. (art. 43 del Codice Civile) Il domicilio può non coincidere con la residenza. Un cittadino può ad es. avere la residenza a Roma (quindi iscritto all'anagrafe del Comune di Roma) ma avere il domicilio a Modena perchè i sui principali interessi e affari sono a Modena, ad es. svolge la sua attività lavorativa a Modena oppure г iscritto all'Università di Modena) |
26.01.2016 |
14:08:58 |
law |
преступление предусмотренное статьёй |
reato disciplinato dall'art (L' ingiuria era un reato previsto dal diritto penale italiano, disciplinato dall'art. 594) |
26.01.2016 |
13:56:44 |
law |
совершить мошенничество |
commettere una truffa (commette reato di truffa) |
25.01.2016 |
23:17:31 |
law |
отказ в привлечении к уголовной ответственнсти |
rinunciare a perseguire un reato (rinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione отказать в привлении к (уголовной) ответственности по причине причине истечения срока исковой давности) |
25.01.2016 |
23:07:41 |
law |
уголовное преследование |
perseguimento penale |
25.01.2016 |
22:45:39 |
law |
обвинять в неуплате налогов |
incriminare per frode fiscale (г stato incriminato per frode fiscale, incriminazione per la "frode") |
25.01.2016 |
22:29:57 |
law |
считать неправомерным |
dichiarare infondato |
25.01.2016 |
19:59:12 |
gen. |
неправомерный |
ingiustificato |
25.01.2016 |
19:58:17 |
gen. |
неправомерность |
infondatezza |
25.01.2016 |
19:53:34 |
gen. |
неубедительные доводы |
argomentazione inconcludente |
25.01.2016 |
15:37:57 |
gen. |
камеральная проверка |
controllo fiscale, accertamento fiscale (l controllo del Fisco dopo la consegna della dichiarazione dei redditi г un’operazione abbastanza comune che di solito viene effettuata a campione. Se però dal controllo si rileva qualche anomalia, scatta il passaggio successivo ovvero l’accertamento) |
24.01.2016 |
23:18:03 |
gen. |
продавать по цепочке |
vendere alla filiera |
23.01.2016 |
22:05:20 |
law |
вексель номиналом |
cambiale di valore nominale N |
23.01.2016 |
20:25:11 |
account. |
общий обычный режим налогооблажения |
regime fiscale ordinario |
23.01.2016 |
20:03:47 |
account. |
способы закрепления имущества на балансе организации |
modalità di iscrizione in bilancio dei beni (La norma stabilisce il principio dell'iscrizione delle immobilizzazioni materiali al costo di acquisto, Valore di iscrizione in bilancio) |
23.01.2016 |
17:22:23 |
gen. |
упрощённая система налогообложения |
regime fiscale agevolato |
23.01.2016 |
17:04:34 |
law |
действовать совместно и согласованно |
operare insieme di comune accordo |
23.01.2016 |
16:51:03 |
law |
получить их согласие |
ottenere il loro consenso |
23.01.2016 |
12:21:49 |
law |
действовать от имени и по поручении компании |
agire in nome e per conto della società |
22.01.2016 |
21:36:41 |
gen. |
подбирать |
selezionare, scegliere, trovare |
22.01.2016 |
21:27:34 |
gen. |
назначить на роль |
assegnare un ruolo (распределить) |
22.01.2016 |
13:26:25 |
law |
реквизиты организации |
informazioni dettagliate sull'organizzazione |
22.01.2016 |
13:15:33 |
law |
неосвобождённый |
mal informato |
22.01.2016 |
12:50:17 |
law |
мнимая фиктивная сделка |
negozio simulato (simulazione fraudolenta мнимая сделка, мошенническая сделка, притворная сделка, сделка, совершаемая с целью обмана, фиктивная сделка, мошенническая сделка) |
22.01.2016 |
11:52:15 |
law |
расширять деятельность |
estendere l'attività (расширение) |
22.01.2016 |
11:45:22 |
law |
незаконная сделка |
negozio illecito |
22.01.2016 |
11:39:54 |
gen. |
на фоне |
nell'ambiente |
22.01.2016 |
11:24:07 |
law |
крупные налогоплательщики |
grandi contribuenti |
22.01.2016 |
11:03:39 |
law |
фиктивные документы |
documentazione fittizia (фальшивые) |
22.01.2016 |
10:58:09 |
law |
драгоценные и дорогостоящие товары |
merci preziose e costose |
22.01.2016 |
10:34:14 |
law |
Общий режим налогообложения используемый материнскими и дочерними компаниями |
Regime fiscale comune applicabile alle società madri e figlie |
22.01.2016 |
10:06:00 |
law |
действительность сделки |
validità del negozio (effettiva validità, validità ed efficacia dell'atto negoziale) |
21.01.2016 |
23:34:33 |
law |
создавать видимость законной хозяйственной деятельности |
dando parvenza di liceita all'attività economica (создавать видимость осуществления законной хозяйственной деятельности (финансово-хозяйственной деятельности)) |
21.01.2016 |
23:29:08 |
law |
видимость хозяйственной деятельности |
parvenza di attività economica (видимость финансово-хозяйственных отношений) |
21.01.2016 |
21:13:51 |
law |
организованная преступная группа |
gruppo criminale organizzato |
21.01.2016 |
21:11:26 |
law |
член организованной группы |
componente del gruppo organizzato |
21.01.2016 |
20:48:23 |
law |
материальное благополучие |
benessere materiale |
21.01.2016 |
20:36:06 |
law |
возложить себя функции по руководству организованной группой |
assumersi la funzione di capogruppo di un gruppo organizzato |
21.01.2016 |
20:20:59 |
law |
разработать преступный план |
un Piano Criminoso scientificamente studiato a tavolino |
20.01.2016 |
23:57:32 |
law |
начало рассмотрения по существу уголовного дела |
inizio del processo penale di merito |
20.01.2016 |
23:36:57 |
law |
начало рассмотрения уголовного дела по существу |
inizio del processo penale di merito |
16.01.2016 |
18:50:36 |
account. |
двойная бухгалтерская проводка |
doppia partita |
24.12.2015 |
23:35:11 |
met. |
компания D не допустит использования металлического лома или вторичного сырья , но допускается использование приравненных к первичным материалам литников и прибыли |
rottame o materiali riciclati non saranno accettati da D, mentre sono assimilati alla carica vergine i colatoi e le materozze |
24.12.2015 |
21:12:39 |
met. |
литники и прибыли |
colatoi e le materozze |
24.12.2015 |
21:11:37 |
met. |
литниковый канал, литник |
colatoio |
24.12.2015 |
21:10:05 |
gen. |
литники и прибыл |
colatoi e le materozze (После остывания металла литник и прибыль должны быть удалены, использовать литники и прибыли) |
24.12.2015 |
21:10:05 |
met. |
литники и прибыли |
colatoi e le materozze (После остывания металла литник и прибыль должны быть удалены, использовать литники и прибыли) |
24.12.2015 |
20:54:50 |
gen. |
Контейнерные перевозки (или контейнеризация |
Containerizzazione (грузоперевозки с использованием стандартных контейнеров, укладка грузов в контейнеры) |
24.12.2015 |
20:54:50 |
gen. |
Контейнерные перевозки или контейнеризация |
Containerizzazione (грузоперевозки с использованием стандартных контейнеров, укладка грузов в контейнеры) |
24.12.2015 |
20:33:18 |
gen. |
сильный холо |
freddo intenso (gelo, algore) |
24.12.2015 |
20:33:18 |
gen. |
сильный холод |
freddo intenso (gelo, algore) |
24.12.2015 |
19:57:40 |
tech. |
с добавлением металлических иголок |
addittivato con aghi metallici |
24.12.2015 |
19:54:17 |
tech. |
жаростойкий бетон, жаропрочный |
calcestruzzo refrattario |
24.12.2015 |
19:52:38 |
tech. |
сверхмощная изоляция |
superisolante |
24.12.2015 |
13:32:56 |
tech. |
металлолом и материалы вторичной переработки |
rottame o materiali riciclati (Вторично переработанные материалы, вторичная переработка, вторсырье, вторичное сырье) |
24.12.2015 |
13:25:41 |
tech. |
первичный материал |
materia prima sarà vergine |
24.12.2015 |
11:52:11 |
tech. |
статическое литьё |
fusione statica |
24.12.2015 |
9:08:57 |
tech. |
бочка ролика |
Tavola rullo |
21.12.2015 |
20:53:27 |
tech. |
хвостовик метчика |
Quadro del maschio (estremo posteriore del gambo lavorato a sezione quadrata per accoppiarsi rigidamente all'utensile di manovra (a mano con il giramaschi oppure a macchina montato sul portamaschi)) |
21.12.2015 |
20:35:24 |
tech. |
внутренняя резьба |
filettatura femmina |
21.12.2015 |
20:34:58 |
tech. |
внешняя резьба |
filettatura maschio |
21.12.2015 |
20:30:40 |
tech. |
деталь с внутренней резьбой |
elemento filettato femmina |
21.12.2015 |
20:27:59 |
tech. |
деталь с внешней резьбой |
elemento filettato maschio |
17.12.2015 |
23:00:13 |
furn. |
шпонированное дерево |
legno impiallacciato |
9.12.2015 |
23:29:41 |
gen. |
Отдел группа лицензионно-разрешительной работы |
Ufficio Porto d'Armi |
5.12.2015 |
21:27:43 |
gen. |
против распространения оружия массового поражения |
contro la diffusione delle armi di distruzione di massa |
23.11.2015 |
23:15:00 |
gen. |
в целях более качественного исполнения возложенных на него полномочий |
per il migliore esercizio dei predetti poteri (для более качественного исполнения обязанностей, в целях исполнения возложенных на него полномочий) |
23.11.2015 |
22:25:27 |
gen. |
на рабочих местах |
nell'ambiente di lavoro (tutela dell'igiene e della sicurezza nell'ambiente di lavoro -- охрана труда и соблюдение санитарно-гигиенических норм на рабочих местах) |
23.11.2015 |
22:16:06 |
gen. |
общепринятыми правилами благоразумия и осмотрительност |
COMUNE DILIGENZA E PRUDENZA (правила выполнения требований законодательства о проявлении должной осмотрительности и осторожности при, никогда не забывайте о разумной осторожности и осмотрительности) |
23.11.2015 |
22:16:06 |
gen. |
общепринятыми правилами благоразумия и осмотрительности |
comune diligenza e prudenza (правила выполнения требований законодательства о проявлении должной осмотрительности и осторожности при, никогда не забывайте о разумной осторожности и осмотрительности) |
21.11.2015 |
19:28:22 |
law |
одобренный банком кредитный лимит по расчётному счету овердрафт |
fido bancario |
21.11.2015 |
16:18:03 |
law |
государственные органы исполнительной власти |
pubblica amministrazione |
21.11.2015 |
16:03:24 |
law |
выгодоприобретатель |
ordinatario о destinatario del pagamento (получатель платежа, предъявитель чека векселя) ordinatario-il beneficiario di un titolo di credito all’ordine (la persona a favore della quale г emessa una cambiale) |
21.11.2015 |
15:28:02 |
law |
конвертации кредита в долю в капитале |
conversione credito in capitale (конвертации задолженности предприятия в соответствующие доли в уставном капитале этого предприятия) |
21.11.2015 |
11:29:22 |
tech. |
прочие механические компоненты |
altro materiale meccanico |
21.11.2015 |
11:26:43 |
tech. |
изготовление машин и оборудования общего назначения промышленного оборудования общего назначения |
fabbricazione di macchine di impiego generale |
20.11.2015 |
23:25:44 |
tech. |
гидравлические цилиндры |
CILINDRI OLEODINAMICI |
20.11.2015 |
20:24:55 |
gen. |
Внешнеэкономическая деятельность |
Attivita import export |
20.11.2015 |
17:18:49 |
gen. |
Что если |
E se per caso |
20.11.2015 |
17:08:54 |
gen. |
по отношению ко мне |
nei miei confronti |
20.11.2015 |
16:46:22 |
gen. |
куда то |
chissa dov (chissà dove) |
20.11.2015 |
16:46:22 |
gen. |
куда то |
chissa dove (chissà dove) |
20.11.2015 |
16:10:39 |
gen. |
в полной темноте |
nel buio assoluto |
20.11.2015 |
16:09:37 |
gen. |
кромешная тьма |
buio assoluto |
20.11.2015 |
15:56:12 |
gen. |
буквы в зеркальном отражении |
lettere invertite come allo specchio, Lettere allo Specchio |
20.11.2015 |
15:53:36 |
gen. |
зеркальное письмо |
scrittura speculare, Scrittura a specchio |
20.11.2015 |
15:30:01 |
gen. |
начнём по порядку |
Ma cominciamo con ordine: , Ma andiamo con ordine. |
20.11.2015 |
11:11:18 |
gen. |
меня чуть не хватил удар |
c'г mancato poco che mi venisse un colpo per |
20.11.2015 |
11:08:12 |
gen. |
хватить удар |
venire un colpo fulminante al cuor (spero mi venga un colpo fulminante al cuore e mi uccida) |
20.11.2015 |
11:08:12 |
gen. |
хватить удар |
venire un colpo fulminante al cuore (spero mi venga un colpo fulminante al cuore e mi uccida) |