3.07.2023 |
7:00:48 |
law |
ограничительно |
restrittivamente (le eccezioni al diritto di accesso devono essere interpretate restrittivamente e alla luce del principio del diritto all'informazione) |
3.07.2023 |
6:44:52 |
law |
чуть более |
leggermente al disopra di (diritti patrimoniali di azionisti con quote azionarie leggermente al disopra del 30%) |
3.07.2023 |
6:32:46 |
law |
органы правосудия |
apparato giudiziario |
3.07.2023 |
6:32:46 |
law |
судебная система |
apparato giudiziario |
2.07.2023 |
16:03:22 |
law |
органы принудительного исполнения |
autorità di esecuzione (Об органах принудительного исполнения Российской Федерации / Федеральный закон от 21 июля 1997 г. № 118-ФЗ.Органами принудительного исполнения судебных актов арбитражного суда являются Федеральная служба судебных приставов и ее территориальные органы: autorità di esecuzione e fallimento di Lugano; органы по вопросам исполнения решений суда и банкротства) |
2.07.2023 |
9:25:38 |
law |
согласно |
giusta (Giusta gli art. 25 a 27 LDIP) |
2.07.2023 |
9:25:38 |
law |
в соответствии |
giusta (Giusta gli art. 25 a 27 LDIP) |
2.07.2023 |
8:42:09 |
law |
признание решения иностранного суда |
delibazione (Con il termine "delibazione" si intende quella speciale procedura giudiziaria tramite la quale in un determinato Stato viene accordata – a domanda di parte – efficacia giuridica ad un provvedimento di carattere giudiziario emesso dall'autorità giudiziaria di un altro Stato; В этом случае потребуется признание судебного решения, то есть придание ему юридической силы на территории другой страны: Признание и исполнение решений иностранных судов; признание вынесенного иностранным судом судебного решения) |
2.07.2023 |
8:38:59 |
law |
признать решение иностранного суда |
delibare (Con il termine "delibazione" si intende quella speciale procedura giudiziaria tramite la quale in un determinato Stato viene accordata – a domanda di parte – efficacia giuridica ad un provvedimento di carattere giudiziario emesso dall'autorità giudiziaria di un altro Stato; В этом случае потребуется признание судебного решения, то есть придание ему юридической силы на территории другой страны: признание судебного решения; Признание и исполнение решений иностранных судов) |
2.07.2023 |
6:48:34 |
law |
правомерность |
legittimazione (legittimazione ad agire; in tempo utile per la verifica della legittimazione) |
1.07.2023 |
15:39:42 |
law |
основные выдержки |
estratti salienti (из документа) |
1.07.2023 |
15:34:39 |
law |
общие положения |
norma di carattere generale (одна из норм общих положений; Il codice è costituito da norme di carattere ordinario, quindi significa che il suo valore è pari a quello di qualsiasi altra legge. .): Раздел I. ГК РФ Общие положения (ст. 1 – 208)) |
1.07.2023 |
15:24:57 |
law |
оспаривать в связи с нарушением норм процессуального права и по существу |
contestare in ordine e nel merito |
1.07.2023 |
14:38:02 |
law |
предыстория |
antefatti |
1.07.2023 |
14:05:23 |
law |
со всех точек зрения |
sotto tutti i punti di vista (Pertanto, sotto tutti i punti di vista la soluzione è una e una sola) |
1.07.2023 |
13:54:31 |
law |
отсутствует устоявшаяся судебная практика по данному вопросу |
non vi è giurisprudenza consolidata in materia (по этому вопросу не существует устоявшейся судебной практики) |
1.07.2023 |
13:21:08 |
law |
право апелляционного обжалования |
diritto di ricorrere (Под правом апелляционного обжалования (статья 320 ГПК РФ) понимается право на возбуждение апелляционного производства) |
1.07.2023 |
13:20:14 |
law |
право на обжалование |
diritto di ricorrere |
1.07.2023 |
13:20:14 |
law |
право на обращение в суд |
diritto di ricorrere |
1.07.2023 |
13:10:56 |
law |
недействительный |
difettoso (una notificazione difettosa non può cagionare alle parti alcun pregiudizio) |
1.07.2023 |
13:03:22 |
law |
способ судебной защиты прав |
rimedio giuridico (средства правовой защиты; Средства защиты гражданских прав; Способы защиты гражданских прав) |
1.07.2023 |
12:45:17 |
law |
устанавливать |
disciplinare (предписывать: Consiglio federale disciplina:) |
1.07.2023 |
12:37:26 |
law |
федеральный закон о порядке осуществления административного судопроизводства |
PA (legge federale sulla procedura amministrativa: artt. 34 e segg. PA) |
1.07.2023 |
12:36:39 |
law |
федеральный закон о порядке осуществления административного судопроизводства |
legge federale sulla procedura amministrativa (Швейцария) |
1.07.2023 |
12:30:06 |
law |
неподверженность |
non assoggettamento (non assoggettamento alle sanzioni; неподверженность санкциям; в не подверженных санкциям активах) |
1.07.2023 |
12:18:08 |
law |
кого бы то ни было |
chicchessia (кому бы то ни было: non è una decisione e non autorizza chicchessia a fare) |
1.07.2023 |
10:28:55 |
law |
заявление о преступлении |
denuncia penale (Прошу возбудить уголовное дело по данному факту (в отношении указанного лица), привлечь виновного к уголовной ответственности) |
1.07.2023 |
10:28:55 |
law |
заявление о привлечении к уголовной ответственности |
denuncia penale (Прошу возбудить уголовное дело по данному факту (в отношении указанного лица), привлечь виновного к уголовной ответственности) |
1.07.2023 |
9:35:37 |
law |
без заслушивания объяснений противной стороны |
superprovvisionale (Швейцария; Un decreto cautelare si distingue da uno "supercautelare" (o "superprovvisionale") per il fatto che l'istanza cautelare dalla quale trae origine è passata al vaglio del contraddittorio, mentre nel caso di un decreto "supercautelare" (o "superprovvisionale") il giudice statuisce immediatamente, senza sentire la controparte. I decreti supercautelari, ovvero i provvedimenti emessi senza sentire la controparte (un procedimento cautelare dev'essere definito "senza indugio" (немедленно; без промедления; сразу же) (come ricorda in materia superprovvisionale l'art. 265 cpv. 2 seconda frase CPC)), non sono mai atti impugnabili; Provvedimenti superprovvisionali non possono essere oggetto di appello né di reclamo, a meno che il Giudice si sia limitato a respingere un provvedimento superprovvisionale. заявление об обеспечении иска (ГПК РФ Статья 141. Рассмотрение заявления об обеспечении иска. Заявление об обеспечении иска рассматривается в день его поступления в суд без извещения ответчика, других лиц, участвующих в деле. О принятии мер по обеспечению иска судья или суд выносит определение.: Istanza (domanda) supercautelare; заявление об обеспечении иска без заслушивания объяснений противной стороны) |
1.07.2023 |
9:34:53 |
law |
без заслушивания объяснений противной стороны |
supercautelare (Швейцария; Un decreto cautelare si distingue da uno "supercautelare" (o "superprovvisionale") per il fatto che l'istanza cautelare dalla quale trae origine è passata al vaglio del contraddittorio, mentre nel caso di un decreto "supercautelare" (o "superprovvisionale") il giudice statuisce immediatamente, senza sentire la controparte. I decreti supercautelari, ovvero i provvedimenti emessi senza sentire la controparte (un procedimento cautelare dev'essere definito "senza indugio" (немедленно; без промедления; сразу же) (come ricorda in materia superprovvisionale l'art. 265 cpv. 2 seconda frase CPC)), non sono mai atti impugnabili; Provvedimenti superprovvisionali non possono essere oggetto di appello né di reclamo, a meno che il Giudice si sia limitato a respingere un provvedimento superprovvisionale. заявление об обеспечении иска (ГПК РФ Статья 141. Рассмотрение заявления об обеспечении иска. Заявление об обеспечении иска рассматривается в день его поступления в суд без извещения ответчика, других лиц, участвующих в деле. О принятии мер по обеспечению иска судья или суд выносит определение.: Istanza (domanda) supercautelare; заявление об обеспечении иска без заслушивания объяснений противной стороны) |
1.07.2023 |
4:51:30 |
law |
ходатайства о применении обеспечительных мер |
domanda cautelare (Для принятия такой меры необходимо заявление (ходатайство) любого участника дела) |
1.07.2023 |
4:49:59 |
law |
заявление об обеспечении иска |
domanda cautelare (ГПК РФ Статья 141. Рассмотрение заявления об обеспечении иска. Заявление об обеспечении иска рассматривается в день его поступления в суд без извещения ответчика, других лиц, участвующих в деле. О принятии мер по обеспечению иска судья или суд выносит определение.) |
30.06.2023 |
13:50:30 |
law |
добровольное представительство |
rappresentanza volontaria (Добровольное представительство — представительство, которое основано на договоре между представляемым и представителем. Особенность данного вида является то, что представительство возникает вследствие добровольного волеизъявления сторон.La differenza tra rappresentanza legale e volontaria si ha: Alla fonte. Nella rappresentanza legale la fonte che conferisce i poteri al rappresentante è la legge, mentre nella rappresentanza volontaria il conferimento è rimesso al libero apprezzamento dell'interessato (art. 1387 c.c.).) |
30.06.2023 |
12:53:50 |
law |
все больше и больше |
vieppiù |
30.06.2023 |
11:03:12 |
law |
правовое консультирование |
consulenza giuridica (консалтинговые юридические услуги; услуги в области правового консультирования: inclusa la consulenza giuridica in una lingua conosciuta dalla vittima) |
30.06.2023 |
11:03:12 |
law |
юридическое консультирование |
consulenza giuridica (консалтинговые юридические услуги; услуги в области правового консультирования: inclusa la consulenza giuridica in una lingua conosciuta dalla vittima) |
30.06.2023 |
10:26:38 |
law |
профильный специалист в области права |
legale specializzato (parte escussa ha fatto esaminare il caso da un legale specializzato) |
30.06.2023 |
10:26:38 |
law |
профильный юрист |
legale specializzato (parte escussa ha fatto esaminare il caso da un legale specializzato) |
30.06.2023 |
10:15:51 |
law |
закон о порядке осуществления административного судопроизводства |
LPAmm (Швейцария; legge sulla procedura amministrativa) |
30.06.2023 |
9:49:51 |
law |
Государственный секретариат Швейцарии по экономическим вопросам |
Segreteria di Stato dell'economia (La Segreteria di Stato dell'economia (SECO) è aggregata al Dipartimento federale dell'economia (DFE) ed è il centro di competenza della Confederazione; La Seco è il centro di competenza della Confederazione per tutte le questioni di politica economica.) |
30.06.2023 |
9:49:51 |
law |
Государственный секретариат Швейцарии по экономическим вопросам |
SECO (La Segreteria di Stato dell'economia (SECO) è aggregata al Dipartimento federale dell'economia (DFE) ed è il centro di competenza della Confederazione; La Seco è il centro di competenza della Confederazione per tutte le questioni di politica economica.) |
30.06.2023 |
3:35:51 |
law |
отклонение возражения на судебный приказ |
rigetto dell'opposizione (Швейцария; L'esecuzione è promossa con l'invio di una domanda d'esecuzione all'ufficio d'esecuzione. Questo ufficio provvede a far notificare al debitore un precetto esecutivo. Il precetto esecutivo contiene l'ingiunzione di pagare entro 20 giorni al creditore o all'ufficio d'esecuzione il credito in-dicato con interessi e spese esecutive.Il debitore ha il diritto di formulare opposizione entro 10 giorni dalla notificazione del precetto esecutivo. Di conseguenza l'esecuzione può proseguire solo se l'opposizione è stata rigettata con decisione giudiziale (decisione di rigetto dell'opposizione). Под термином возражение на судебный приказ понимается отзыв должника на заявление о выдаче судебного приказа, поданное в суд взыскателем.: Titolo di rigetto: rigetto definitivo o provvisorio; определение об отмене судебного приказа) |
30.06.2023 |
3:28:16 |
law |
возражение |
opposizione (Швейцария; Возражение на судебный приказ. L'esecuzione è promossa con l'invio di una domanda d'esecuzione all'ufficio d'esecuzione. Questo ufficio provvede a far notificare al debitore un precetto esecutivo. Il precetto esecutivo contiene l'ingiunzione di pagare entro 20 giorni al creditore o all'ufficio d'esecuzione il credito in-dicato con interessi e spese esecutive. Il debitore ha il diritto di formulare opposizione entro 10 giorni dalla notificazione del precetto esecutivo. Di conseguenza l'esecuzione può proseguire solo se l'opposizione è stata rigettata con decisione giudiziale (decisione di rigetto dell'opposizione). Под термином возражение на судебный приказ понимается отзыв должника на заявление о выдаче судебного приказа, поданное в суд взыскателем.) |
30.06.2023 |
1:30:21 |
law |
судебный приказ |
precetto esecutivo (Швейцария; L'esecuzione è promossa con l'invio di una domanda d'esecuzione all'ufficio d'esecuzione. Questo ufficio provvede a far notificare al debitore un precetto esecutivo. Il precetto esecutivo contiene l'ingiunzione di pagare entro 20 giorni al creditore o all'ufficio d'esecuzione il credito in-dicato con interessi e spese esecutive.
Il debitore ha il diritto di formulare opposizione entro 10 giorni dalla notificazione del precetto esecutivo. Di conseguenza l'esecuzione può proseguire solo se l'opposizione è stata rigettata con decisione giudiziale (decisione di rigetto dell'opposizione). Судебный приказ — постановление, вынесенное в особом упрощённом порядке, называемом приказным производством, судьёй по заявлению кредитора о взыскании ... Судебный приказ о взыскании долга — это одновременно и решение суда, и исполнительный лист.: Судебный приказ о взыскании долга) |
29.06.2023 |
23:57:25 |
gen. |
утверждать |
addurre |
29.06.2023 |
14:24:55 |
law |
с другой стороны |
di converso (в противовес этому: Di converso, l’opponente, a sua volta, basta che renda verosimili le proprie allegazioni) |
29.06.2023 |
14:24:55 |
law |
в то же время |
di converso (в противовес этому: Di converso, l’opponente, a sua volta, basta che renda verosimili le proprie allegazioni) |
29.06.2023 |
14:18:46 |
law |
излагать факты |
esporre i fatti (Ma che cosa significa allegare un fatto? Nel linguaggio giuridico il termine allegazione si usa frequentemente per descrivere due attività completamente diverse: allegazione come narrazione (allego, cioè espongo un fatto); allegazione come produzione (allego, cioè produco un documento). Qui stiamo parlando di allegazione nel primo significato, nel senso cioè di esposizione compiuta dei fatti rilevanti di causa. dall'art. 163, terzo comma, n. 4, c.p.c. si ricava che l'attore deve esporre i fatti costituenti le ragioni della domanda nell'atto di citazione;: dall’art. 167 c.p.c. si ricava che il convenuto deve prendere posizione sui fatti allegati dall’attore) |
29.06.2023 |
13:47:02 |
law |
мнение специалиста |
parere specialistico (экспертное мнение, оценка) |
29.06.2023 |
13:46:50 |
law |
заключение специалиста |
parere specialistico (экспертное мнение, оценка) |
29.06.2023 |
13:39:27 |
law |
заявление о наложении ареста на имущество должника |
istanza di sequestro |
29.06.2023 |
13:36:15 |
law |
процессуальные основания |
presupposti processuali (Процессуальные основания для отмены решения; при точном соблюдении норм процессуального права; presupposti per l’ottenimento di un sequestro non sono dati) |
29.06.2023 |
12:58:22 |
gen. |
во всем |
su tutta la linea (по всем направлениям: abusi di diritto su tutta la linea; fallire su tutta la linea | loc.agg.inv., pieno, definitivo, totale: sconfitta, vittoria su tutta la linea ()) |
29.06.2023 |
11:51:53 |
gen. |
заметный |
prominente (diventando così di fatto a sua volta un suo prominente avversario politico) |
29.06.2023 |
11:05:39 |
gen. |
получить широкую огласку в СМИ |
esposizione mediatica (Cosa significa esposizione mediatica?
Processo mediatico è un'espressione della lingua italiana entrata nell'uso giornalistico e sociologico per riferirsi a una patologia della rappresentazione di eventi criminosi da parte dei mezzi di comunicazione di massa, in particolare da parte di quelli televisivi: l'esposizione televisiva; rischiano una esposizione mediatica senza fine su media; l'iniziativa ha beneficiato di una grande esposizione mediatica) |
29.06.2023 |
10:45:51 |
gen. |
испытывать чувство угрозы |
sentirsi minacciato (чувствовать себя под угрозой; тревожность; чувство тревоги: si sentono minacciati nella loro persona) |
29.06.2023 |
10:26:23 |
law |
ключевой тезис |
tema di fondo (Il tema di fondo della direttiva proposta è la deregolamentazione; Il tema di fondo della strategia CE proposta di riduzione della povertà rurale consiste nel garantire che le problematiche) |
29.06.2023 |
10:26:23 |
law |
основная мысль |
tema di fondo (Il tema di fondo della direttiva proposta è la deregolamentazione; Il tema di fondo della strategia CE proposta di riduzione della povertà rurale consiste nel garantire che le problematiche) |
29.06.2023 |
10:26:23 |
law |
ведущая идея |
tema di fondo (Il tema di fondo della direttiva proposta è la deregolamentazione; Il tema di fondo della strategia CE proposta di riduzione della povertà rurale consiste nel garantire che le problematiche) |
29.06.2023 |
10:26:23 |
law |
основной упор |
tema di fondo (Il tema di fondo della direttiva proposta è la deregolamentazione; Il tema di fondo della strategia CE proposta di riduzione della povertà rurale consiste nel garantire che le problematiche) |
29.06.2023 |
0:25:14 |
law |
мотивировка |
consid. (Швейцария; considerando/i; пункт (ы) мотивировочной части решения суда; In diritto, ciascuno dei motivi che, nel testo di una legge, di una sentenza o di una deliberazione, precedono la parte dispositiva.: sentenza del TF del 15 aprile 2013, inc. 5A_28/2013, consid. 2.4.2.) |
28.06.2023 |
23:59:01 |
law |
федеральный суд |
tribunale federale (Швейцария tribunale federale: sentenza del TF del 15 aprile 2013, inс. (incarto); решение Федерального суда от ... по (гражданскому) делу) |
28.06.2023 |
23:59:01 |
law |
федеральный суд |
TF (Швейцария tribunale federale: sentenza del TF del 15 aprile 2013, inс. (incarto); решение Федерального суда от ... по (гражданскому) делу) |
28.06.2023 |
23:54:25 |
law |
дело |
inc. (Швейцария; гражданское дело; судебное производство; материалы дела: Dagli atti dell'incarto non è assolutamente chiaro quali siano i redditi e il patrimonio dell'interessato; L'accenno di critica alla mancata acquisizione agli atti dell'incarto civile) |
28.06.2023 |
23:39:45 |
law |
дело |
incarto (Швейцария; гражданское дело; судебное производство; материалы дела: Dagli atti dell'incarto non è assolutamente chiaro quali siano i redditi e il patrimonio dell'interessato; L'accenno di critica alla mancata acquisizione agli atti dell'incarto civile) |
28.06.2023 |
23:29:34 |
law |
наложение ареста на движимое или недвижимое имущество должника |
sequestro conservativo di beni mobili o immobili del debitore |
28.06.2023 |
23:25:17 |
law |
открытый аукцион |
pubblico incanto (публичный аукцион: la cessione di beni immobili in una vendita giudiziale al pubblico incanto da parte di un debitore giudiziario ad un altro soggetto. Для участия в аукционах по продаже имущества должников требуется. Реализация (продажа) имущества по 178-ФЗ на «Единой электронной торговой площадке»; Порядка проведения открытых торгов в электронной форме при продаже имущества) |
28.06.2023 |
23:25:17 |
law |
открытые торги |
pubblico incanto (публичный аукцион: la cessione di beni immobili in una vendita giudiziale al pubblico incanto da parte di un debitore giudiziario ad un altro soggetto. Для участия в аукционах по продаже имущества должников требуется. Реализация (продажа) имущества по 178-ФЗ на «Единой электронной торговой площадке»; Порядка проведения открытых торгов в электронной форме при продаже имущества) |
28.06.2023 |
23:25:17 |
law |
публичные торги |
pubblico incanto (публичный аукцион: la cessione di beni immobili in una vendita giudiziale al pubblico incanto da parte di un debitore giudiziario ad un altro soggetto. Для участия в аукционах по продаже имущества должников требуется. Реализация (продажа) имущества по 178-ФЗ на «Единой электронной торговой площадке»; Порядка проведения открытых торгов в электронной форме при продаже имущества) |
28.06.2023 |
22:57:08 |
law |
взыскатель |
escutente ((Швейцария; La procedura esecutiva è il procedimento che consente l'esecuzione forzata di singole pretese creditorie in Svizzera in applicazione della Legge federale sulla esecuzione e sul fallimento (LEF). Creditore e debitore sono i termini usati nella legge per la parte escutente e per quella escussa nella procedura esecutiva. L'uso di queste espressioni non significa che il credito preteso debba esistere. взыскатель и должник (стороны исполнительного производства)) |
28.06.2023 |
22:57:08 |
law |
взыскатель |
parte escutente ((Швейцария; La procedura esecutiva è il procedimento che consente l'esecuzione forzata di singole pretese creditorie in Svizzera in applicazione della Legge federale sulla esecuzione e sul fallimento (LEF). Creditore e debitore sono i termini usati nella legge per la parte escutente e per quella escussa nella procedura esecutiva. L'uso di queste espressioni non significa che il credito preteso debba esistere. взыскатель и должник (стороны исполнительного производства)) |
28.06.2023 |
22:55:37 |
law |
должник |
escusso (Швейцария; La procedura esecutiva è il procedimento che consente l'esecuzione forzata di singole pretese creditorie in Svizzera in applicazione della Legge federale sulla esecuzione e sul fallimento (LEF). Creditore e debitore sono i termini usati nella legge per la parte escutente e per quella escussa nella procedura esecutiva. L'uso di queste espressioni non significa che il credito preteso debba esistere. взыскатель и должник (стороны исполнительного производства)) |
28.06.2023 |
22:55:37 |
law |
должник |
parte escussa (Швейцария; La procedura esecutiva è il procedimento che consente l'esecuzione forzata di singole pretese creditorie in Svizzera in applicazione della Legge federale sulla esecuzione e sul fallimento (LEF). Creditore e debitore sono i termini usati nella legge per la parte escutente e per quella escussa nella procedura esecutiva. L'uso di queste espressioni non significa che il credito preteso debba esistere. взыскатель и должник (стороны исполнительного производства)) |
28.06.2023 |
8:28:51 |
gen. |
в обоснование |
nel giustificare (per giustificare; a giustificare: Nel giustificare la sua decisione, la Commissione si e` basata in sintesi sulla giurisprudenza consolidata; Che argomenti usano gli operatori del diritto nel giustificare una certapretesa/decisione?; la destinazione degli immobili a giustificare l'esenzione dall'ICI) |
28.06.2023 |
8:23:55 |
gen. |
в обоснование |
a sostegno di (fornire informazioni precise e pertinenti a sostegno della loro domanda) |
20.06.2023 |
13:30:48 |
gen. |
художественная мастерская |
laboratorio di arte (laboratorio dell'arte: Laboratorio Disegno e Pittura; officina dell'arte) |
20.06.2023 |
13:20:29 |
gen. |
творческая мастерская |
laboratorio creativo (творческая студия) |
20.06.2023 |
13:05:19 |
law |
срок действия опциона |
periodo di opzione (период действия опциона) |
20.06.2023 |
12:52:35 |
gen. |
контргарантия |
controgaranzia (Контр-гарантия или "непрямая гарантия", "косвенная гарантия", "встречная гарантия", "супергарантия"4 ("indirect guarantees", "counter guarantee" – английский): contratto” include qualsiasi garanzia o controgaranzia) |
20.06.2023 |
12:52:35 |
gen. |
непрямая гарантия |
controgaranzia (Контр-гарантия или "непрямая гарантия", "косвенная гарантия", "встречная гарантия", "супергарантия"4 ("indirect guarantees", "counter guarantee" – английский): contratto” include qualsiasi garanzia o controgaranzia) |
20.06.2023 |
12:52:35 |
gen. |
косвенная гарантия |
controgaranzia (Контр-гарантия или "непрямая гарантия", "косвенная гарантия", "встречная гарантия", "супергарантия"4 ("indirect guarantees", "counter guarantee" – английский): contratto” include qualsiasi garanzia o controgaranzia) |
20.06.2023 |
12:21:00 |
gen. |
размер листа бумаги |
formato carta (Fogli Di Carta Formato A3; Dimensioni dei formati carta; Formato A3; Dimensioni foglio A3; imporre l'originale A4 su carta A3; formato carta originale A3) |
20.06.2023 |
12:07:34 |
gen. |
лицензированный |
iscritto nel registro di (касательно профессии: persone iscritte nel registro dei geometri) |
20.06.2023 |
12:04:03 |
gen. |
лицензированный геодезист |
geometra autorizzato (L'accordo prevede la possibilità di allegare alle compravendite immobiliari una perizia tecnica facoltativa predisposta da un geometra autorizzato) |
20.06.2023 |
11:25:21 |
gen. |
поэтапность |
fasistica (esecuzione per fasi; programmare per fasi) |
20.06.2023 |
10:43:58 |
ed. |
образовательная программа |
corso di studio (Нормативный срок освоения образовательной программы основного общего образования составляет 5 лет. si dichiara che il corso di studio è della durata di 5 anni) |
20.06.2023 |
10:28:06 |
ed. |
лингвистический лицей |
liceo linguistico (языковая шкала-лицей) |
19.06.2023 |
23:02:11 |
ed. |
государственное образовательное учреждение среднего образования |
Istituto Statale di Istruzione Superiore. (многопрофильное Acronimo di Istituto di Istruzione Superiore, inteso come istituto in cui coesistono indirizzi diversi (Liceo – Tecnico – Professionale). Un preside chiede di cambiare nome al proprio istituto evitando l'acronimo Isis che sta per Istituto Statale di Istruzione Superiore. La proposta viene dall'ufficio di presidenza dell'Istituto magistrale di San Giovanni Valdarno (Arezzo) che ha deciso di togliere da ogni comunicazione ufficiale della scuola la sigla Isis, perché "non vuole neppure lontanamente evocare un riferimento lessicale all'Islamic State of Iraq and Syria, il califfato del terrore": Istituto di Istruzione Superiore) |
19.06.2023 |
23:01:52 |
ed. |
государственное образовательное учреждение среднего образования |
ISIS (многопрофильное Acronimo di Istituto di Istruzione Superiore, inteso come istituto in cui coesistono indirizzi diversi (Liceo – Tecnico – Professionale). Un preside chiede di cambiare nome al proprio istituto evitando l'acronimo Isis che sta per Istituto Statale di Istruzione Superiore. La proposta viene dall'ufficio di presidenza dell'Istituto magistrale di San Giovanni Valdarno (Arezzo) che ha deciso di togliere da ogni comunicazione ufficiale della scuola la sigla Isis, perché "non vuole neppure lontanamente evocare un riferimento lessicale all'Islamic State of Iraq and Syria, il califfato del terrore": Istituto di Istruzione Superiore) |
19.06.2023 |
22:17:53 |
law |
свидетельствую подлинность поставленной выше подписи |
vera ed autentica la superiore firma |
19.06.2023 |
13:58:21 |
law |
государственный регистратор прав |
conservatore (регистратор прав собственности) |
19.06.2023 |
9:56:04 |
law |
совершение исполнительной надписи |
apposizione della formula esecutiva (Исполнительная надпись совершается, если: 1) представленные документы подтверждают бесспорность требований взыскателя к должнику;... (Статья 91. Условия совершения исполнительной надписи "Основы законодательства Российской Федерации о нотариате"); О совершенной исполнительной надписи нотариус направляет извещение должнику в течение трех рабочих дней после ее совершения (статья 91.2 Основ); Совершение исполнительной надписи нотариусом (РФ) возможно только в случае бесспорности требований взыскателя к должнику. При наличии на договоре исполнительной надписи, имеющей силу исполнительного документа, можно не обращаться в суд, а сразу предъявить документ судебным ...Задолженность взыскивается по исполнительной надписи в таком же порядке как и по решению суда в соответствии с законом об исполнительном производстве; per valere come titolo per l'esecuzione forzata, devono essere muniti della formula esecutiva; poiché finalizzata ad attestare l'idoneità della sentenza a fungere da titolo esecutivo; per far sì che la sentenza sia portata materialmente ad esecuzione.: L’apposizione della formula esecutiva sulle sentenza; узнал о совершении ***2020 нотариусом Покровой Р.М. исполнительной надписи *** о взыскании с него как должника по кредитному договору; На документе, устанавливающем задолженность, проставляется отметка о совершенной исполнительной надписи нотариуса;) |
19.06.2023 |
9:11:24 |
law |
взыскатель |
creditore (Исполнительная надпись совершается, если: 1) представленные документы подтверждают бесспорность требований взыскателя к должнику;... (Статья 91. Условия совершения исполнительной надписи "Основы законодательства Российской Федерации о нотариате")) |
19.06.2023 |
9:00:25 |
law |
письменное распоряжение |
ingiunzione scritta (forma esecutiva-Consiste in un'ingiunzione scritta, fatta dal cancelliere o dal notaio o altro pubblico ufficiale e rivolta a tutti gli ufficiali giudiziari di portare ad attuazione il titolo esecutivo.) |
18.06.2023 |
15:14:03 |
law |
событие, причинившее вред |
evento dannoso (ущерб) |
18.06.2023 |
14:25:27 |
law |
возлагать ответственность |
esercitare la responsabilità (Nessuna responsabilità, poi, può essere ascritta ai sindaci) |
18.06.2023 |
12:47:14 |
gen. |
следует отметить |
va osservato che (va osservato che, seppure il CTU abbia accertato un certo disordine contabile) |
18.06.2023 |
12:22:04 |
gen. |
касательно |
in ordine (In ordine, poi, alla legittimità di tale operazione, va osservato che,) |
18.06.2023 |
11:56:10 |
gen. |
вернуть себе |
riappropriarsi (riprendere possesso di un bene o di un diritto che si era perduto; recuperare, rientrare in possesso: la provincia deve riappropriarsi della propria identita; è stata ritrasferita allo Stato; restituirà la proprietà del progetto allo Stato) |
18.06.2023 |
11:44:16 |
gen. |
не следует упускать из виду |
non va sottaciuto (non va sottaciuto che) |