3.08.2018 |
22:57:44 |
fig. |
vestal |
Христова невеста (старая дева) |
3.08.2018 |
22:57:44 |
scient. |
small-size |
мелкий |
3.08.2018 |
22:57:44 |
powd.met. |
mechanical milling |
механический размол |
3.08.2018 |
22:57:44 |
phys.chem. |
diffusion coefficient |
диффузионный коэффициент |
3.08.2018 |
22:57:44 |
phys.chem. |
diffusion factor |
диффузионный коэффициент |
3.08.2018 |
22:57:44 |
book. |
it is important to note that |
необходимо иметь в виду, что |
3.08.2018 |
22:57:44 |
powd.met. |
powder size |
гранулометрический состав порошка |
3.08.2018 |
22:57:44 |
proverb |
he labors in vain who tries to please everybody |
под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь |
3.08.2018 |
22:57:43 |
book. |
it is worth noting that |
стоит отметить, что |
3.08.2018 |
22:57:43 |
scient. |
imply |
свидетельствовать о |
3.08.2018 |
22:57:43 |
scient. |
suggest |
свидетельствовать о |
3.08.2018 |
22:57:42 |
powd.met. |
ball milling |
помол в шаровой мельнице |
3.08.2018 |
22:57:42 |
powd.met. |
ball milling |
шаровой размол |
3.08.2018 |
22:57:42 |
ironic. |
happy as a pig in muck |
радости полные штаны |
3.08.2018 |
22:57:42 |
weld. |
versatile operation |
гибкое управление |
3.08.2018 |
22:57:42 |
busin. |
be based on something |
соответствовать (чему-либо) |
3.08.2018 |
22:57:42 |
slang |
thunderbird! |
вот так раз! |
3.08.2018 |
22:57:42 |
slang |
thunderbird |
красотка |
3.08.2018 |
22:57:42 |
inf. |
belly-button |
пуп |
3.08.2018 |
22:57:42 |
inf. |
stomach-button |
пуп |
3.08.2018 |
22:57:42 |
inf. |
tummy-button |
пуп |
3.08.2018 |
22:57:42 |
scient. |
using |
методом |
3.08.2018 |
22:57:42 |
scient. |
using |
путём |
3.08.2018 |
22:57:42 |
inf. |
bach |
жить по-холостяцки |
3.08.2018 |
22:57:42 |
inf. |
bach it |
жить бобылём |
3.08.2018 |
22:57:42 |
inf. |
bach it |
жить по-холостяцки |
3.08.2018 |
22:57:38 |
jarg. |
barrel fever |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:38 |
jarg. |
batty |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:38 |
jarg. |
see pink spiders |
допиться до зелёных чёртиков |
3.08.2018 |
22:57:38 |
jarg. |
pink spiders |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:38 |
jarg. |
whoops and jingles |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:38 |
jarg. |
whips and jingles |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:38 |
jarg. |
have snakes in one's boots |
допиться до зелёных чёртиков |
3.08.2018 |
22:57:38 |
proverb |
never too much of a good thing |
каши не перемаслишь |
3.08.2018 |
22:57:38 |
proverb |
plenty is no plague |
каши не перемаслишь |
3.08.2018 |
22:57:38 |
proverb |
you can never have too much of a good thing |
каши не перемаслишь |
3.08.2018 |
22:57:38 |
proverb |
you cannot be too rich or too thin |
каши не перемаслишь |
3.08.2018 |
22:57:38 |
proverb |
you cannot have too much of a good thing |
каши не перемаслишь |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
blue devils |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
jumps |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
austral. |
dingbats |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
austral. |
dry horrors |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
meemies |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
jerks |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
orc |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
ork |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
orks |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
bottleache |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
horrors |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
rats |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
staggers |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
zings |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
orch |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
screaming meemies |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
blue Johnnies |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:37 |
jarg. |
snozzle-wobbles |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:36 |
ironic. |
enough to make a goose laugh |
собакам на смех |
3.08.2018 |
22:57:36 |
ironic. |
cows might fly |
чего только на свете не бывает |
3.08.2018 |
22:57:36 |
ironic. |
donkeys might fly |
чего только на свете не бывает |
3.08.2018 |
22:57:36 |
ironic. |
elephants might fly |
чего только на свете не бывает |
3.08.2018 |
22:57:36 |
jarg. |
clanks |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:36 |
jarg. |
jimjams |
белка (белая горячка) |
3.08.2018 |
22:57:35 |
rude |
arse-kisser |
жополиз |
3.08.2018 |
22:57:35 |
rude |
arse-sucker |
жополиз |
3.08.2018 |
22:57:35 |
rude |
ass-sucker |
жополиз |
3.08.2018 |
22:57:35 |
load.equip. |
lifting facility |
подъёмная машина |
3.08.2018 |
22:57:35 |
load.equip. |
lifting device |
подъёмная машина |
3.08.2018 |
22:57:35 |
load.equip. |
lift device |
подъёмная машина |
3.08.2018 |
22:57:35 |
water.suppl. |
outlet pipework |
нагнетательные трубопроводы |
3.08.2018 |
22:57:32 |
low |
booze hag |
алкашка |
3.08.2018 |
22:57:31 |
law |
acting as |
за (в значении: исполняющий обязанности какого-либо должностного лица) |
3.08.2018 |
22:57:27 |
proverb |
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof |
не сули бычка, а дай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:27 |
proverb |
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof |
не сули бычка, а отдай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:27 |
proverb |
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof |
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
3.08.2018 |
22:57:26 |
proverb |
an ounce of good fortune is worth a pound of forecast |
не сули бычка, а дай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:26 |
proverb |
an ounce of good fortune is worth a pound of forecast |
не сули бычка, а отдай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:26 |
proverb |
a pound in the purse is worth two in the book |
не сули бычка, а дай стакан молочка |
3.08.2018 |
22:57:26 |
proverb |
a pound in the purse is worth two in the book |
не сули бычка, а дай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:26 |
proverb |
a pound in the purse is worth two in the book |
не сули бычка, а отдай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:26 |
proverb |
one today is worth two tomorrow |
не сули бычка, а дай стакан молочка |
3.08.2018 |
22:57:26 |
proverb |
one today is worth two tomorrow |
не сули бычка, а дай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:26 |
proverb |
one today is worth two tomorrow |
не сули бычка, а отдай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:26 |
proverb |
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof |
не сули бычка, а дай стакан молочка |
3.08.2018 |
22:57:25 |
proverb |
an ounce of good fortune is worth a pound of forecast |
лучше синица в руках, чем журавль в небе |
3.08.2018 |
22:57:25 |
proverb |
an ounce of good fortune is worth a pound of forecast |
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
3.08.2018 |
22:57:25 |
proverb |
a bird in the hand is worth two in the bush |
не сули бычка, а дай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:25 |
proverb |
a bird in the hand is worth two in the bush |
не сули бычка, а отдай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:25 |
proverb |
a bird in the hand is worth two in the the wood |
не сули бычка, а дай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:25 |
proverb |
a bird in the hand is worth two in the the wood |
не сули бычка, а отдай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:25 |
proverb |
a feather in the hand is better than a bird in the air |
не сули бычка, а дай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:25 |
proverb |
a feather in the hand is better than a bird in the air |
не сули бычка, а отдай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:25 |
proverb |
an ounce of fortune is worth a pound of forecast |
не сули бычка, а дай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:25 |
proverb |
an ounce of fortune is worth a pound of forecast |
не сули бычка, а отдай чашку молочка |
3.08.2018 |
22:57:24 |
proverb |
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place |
лучше синица в руках, чем журавль в небе |
3.08.2018 |
22:57:24 |
proverb |
a bird in the hand is worth two in the the wood |
лучше синица в руках, чем журавль в небе |
3.08.2018 |
22:57:24 |
proverb |
a bird in the hand is worth two in the bush |
не сули бычка, а дай стакан молочка |
3.08.2018 |
22:57:24 |
proverb |
a bird in the hand is worth two in the the wood |
не сули бычка, а дай стакан молочка |
3.08.2018 |
22:57:24 |
proverb |
a feather in the hand is better than a bird in the air |
не сули бычка, а дай стакан молочка |
3.08.2018 |
22:57:23 |
vulg. |
a bad bush is better than the open field |
на безбабье и кулак блондинка |
3.08.2018 |
22:57:23 |
vulg. |
a bad bush is better than the open field |
на безбабье и кулачок блондинка |