3.03.2012 |
16:35:55 |
org.chem. |
tetracosane diacid |
тетракозандиовая кислота |
3.03.2012 |
16:34:58 |
org.chem. |
tricosandioic acid |
трикозандиовая кислота |
3.03.2012 |
16:34:58 |
org.chem. |
tricosane diacid |
трикозандиовая кислота |
3.03.2012 |
15:41:27 |
offic. |
entitled to |
с правом на |
3.03.2012 |
15:37:28 |
humor. |
alpha male |
первый парень на деревне |
3.03.2012 |
15:33:03 |
org.chem. |
docosandioic |
докозандиовый |
3.03.2012 |
15:32:39 |
org.chem. |
docosandioic acid |
докозандиовая кислота |
3.03.2012 |
15:19:31 |
corp.gov. |
stand adjourned to |
переноситься на (напр., о собрании) |
3.03.2012 |
15:18:58 |
corp.gov. |
stand adjourned |
переноситься (напр., о собрании) |
3.03.2012 |
15:16:05 |
offic. |
as someone may determine |
по чьему-либо усмотрению |
3.03.2012 |
15:16:05 |
offic. |
as someone may determine |
назначаемый по чьему-либо усмотрению |
3.03.2012 |
15:16:05 |
offic. |
as someone may determine |
назначенный по чьему-либо усмотрению |
3.03.2012 |
15:16:05 |
offic. |
as someone may determine |
устанавливаемый по чьему-либо усмотрению |
3.03.2012 |
15:16:05 |
offic. |
as someone may determine |
установленный по чьему-либо усмотрению |
3.03.2012 |
15:12:12 |
offic. |
in any other case |
в любом другом случае |
3.03.2012 |
15:12:12 |
offic. |
in any other case |
в любом ином случае |
3.03.2012 |
15:12:12 |
offic. |
in any other case |
во всех иных случаях |
3.03.2012 |
15:12:12 |
offic. |
in any other case |
во всех остальных случаях |
3.03.2012 |
15:12:12 |
offic. |
in any other case |
во всех прочих случаях |
3.03.2012 |
15:09:09 |
chem. |
murium |
мурий (гипотетический элемент, оксидом которого считался хлор) |
3.03.2012 |
15:08:18 |
inorg.chem. |
potassium muriate |
хлорид калия |
3.03.2012 |
15:07:44 |
inorg.chem. |
magnesium muriate |
хлорид магния |
3.03.2012 |
15:07:04 |
chem.comp. |
muriate |
хлорид |
3.03.2012 |
15:07:04 |
chem.comp. |
muriate |
хлористая соль |
3.03.2012 |
15:06:35 |
chem. |
muriatic acid |
хлороводородная кислота |
3.03.2012 |
15:05:55 |
chem. |
keto- |
кето ___-___ (в названиях химических соединений) |
3.03.2012 |
15:03:32 |
chem.nomencl. |
chloro- |
хлор - (в названиях химических соединений) |
3.03.2012 |
14:59:49 |
corp.gov. |
valid resolution |
надлежаще оформленное постановление |
3.03.2012 |
14:58:57 |
corp.gov. |
valid resolution |
действительное постановление |
3.03.2012 |
14:58:57 |
corp.gov. |
valid resolution |
правомочное постановление |
3.03.2012 |
14:58:57 |
corp.gov. |
valid resolution |
юридически действительное постановление |
3.03.2012 |
14:55:46 |
securit. |
proxy form |
доверенность |
3.03.2012 |
14:53:47 |
corp.gov. |
if a quorum is present |
при наличии кворума |
3.03.2012 |
14:36:11 |
lit., f.tales |
Sister Anne |
сестрица Анна (в сказке Ш. Перро "Синяя Борода") |
3.03.2012 |
14:17:25 |
hist. |
Catherine de Medicis |
Екатерина Медичи |
3.03.2012 |
13:53:43 |
offic. |
proper evidence |
надлежащее подтверждение |
3.03.2012 |
13:40:50 |
invect. |
idiotic |
идиотичный |
3.03.2012 |
13:40:50 |
invect. |
idiotical |
идиотичный |
3.03.2012 |
13:40:50 |
invect. |
lunatic |
идиотичный |
3.03.2012 |
13:40:50 |
invect. |
spastic |
идиотичный (о человеке) |
3.03.2012 |
13:36:40 |
jarg. |
be cater-cousins |
корешиться |
3.03.2012 |
13:34:15 |
offic. |
for the purposes of something |
в смысле (чего-либо) |
3.03.2012 |
13:33:13 |
offic. |
for all purposes |
во всех смыслах |
3.03.2012 |
13:32:43 |
offic. |
for this purpose |
в этом смысле |
3.03.2012 |
13:17:36 |
arts. |
Paleo-Christian |
раннехристианский |
3.03.2012 |
13:17:36 |
arts. |
Primitive Christian |
раннехристианский |
3.03.2012 |
13:10:22 |
offic. |
be conclusive |
носить окончательный характер |
3.03.2012 |
12:55:52 |
obs. |
maiden |
девственник |
3.03.2012 |
12:53:57 |
obs. |
maid |
девственник |
3.03.2012 |
12:47:46 |
offic. |
unless a question of law is involved |
при отсутствии вопросов юридического характера |
3.03.2012 |
12:47:46 |
offic. |
unless a question of law is involved |
при отсутствии правовых вопросов |
3.03.2012 |
12:47:46 |
offic. |
unless a question of law is involved |
при отсутствии юридических вопросов |
3.03.2012 |
12:44:56 |
offic. |
in the absence of fraud |
в отсутствие мошенничества |
3.03.2012 |
12:44:25 |
offic. |
unless a question of law is involved |
в отсутствие юридических вопросов |
3.03.2012 |
12:31:37 |
fig. |
avunculize |
относиться по-отечески (origin: from Avunculate. The special relationship existing in some societies between a maternal uncle and his sister's son; maternal uncles regarded as a collective body. In the societies where maternal filiation is strongly represented, the role of a father could be taken over by a maternal uncle, who would become a "social father" of his sister's children. wikipedia.org) |
3.03.2012 |
12:30:18 |
ethnogr. |
avunculate |
авункулат (The term "avunculate" comes from the Latin word avunculus, which is a kinship term used to describe the brother of the mother, in opposition to the brother of the father, the patruus. In the societies where maternal filiation is strongly represented, the role of a father could be taken over by a maternal uncle, who would become a "social father" of his sister's children. wikipedia.org) |
3.03.2012 |
12:26:53 |
myth. |
gnomide |
гномида (женщина-гном) |
3.03.2012 |
12:24:47 |
busin. |
realisable value |
реализуемая стоимость |
3.03.2012 |
12:22:52 |
civ.law. |
aunt-in-law |
тётка по свойству |
3.03.2012 |
12:22:52 |
civ.law. |
aunt-in-law |
тётка жены |
3.03.2012 |
12:22:52 |
civ.law. |
aunt-in-law |
тётка мужа |
3.03.2012 |
12:22:52 |
civ.law. |
aunt-in-law |
тётя жены |
3.03.2012 |
12:22:52 |
civ.law. |
aunt-in-law |
тётя мужа |
3.03.2012 |
12:22:15 |
civ.law. |
uncle-in-law |
дядя жены |
3.03.2012 |
12:22:15 |
civ.law. |
uncle-in-law |
дядя мужа |
3.03.2012 |
12:22:15 |
civ.law. |
uncle-in-law |
дядя по свойству |
3.03.2012 |
12:17:26 |
civ.law. |
granddaughter-in-law |
жена внука |
3.03.2012 |
12:17:07 |
civ.law. |
grandson-in-law |
муж внучки |
3.03.2012 |
12:15:39 |
civ.law. |
grandmother-in-law |
бабка жены |
3.03.2012 |
12:15:39 |
civ.law. |
grandmother-in-law |
бабка мужа |
3.03.2012 |
12:15:16 |
civ.law. |
grandfather-in-law |
дед жены |
3.03.2012 |
12:15:16 |
civ.law. |
grandfather-in-law |
дед мужа |
3.03.2012 |
12:11:18 |
invect. |
dotard |
старый маразматик |
3.03.2012 |
12:08:07 |
disappr. |
ama's girl |
маменькина дочка |
3.03.2012 |
12:08:07 |
disappr. |
mamma's girl |
маменькина дочка |
3.03.2012 |
12:08:07 |
disappr. |
μ |
маменькина дочка |
3.03.2012 |
12:02:44 |
org.chem. |
dodecanoate |
соль додекановой кислоты |
3.03.2012 |
12:02:44 |
org.chem. |
dodecanoate |
эфир додекановой кислоты |
3.03.2012 |
12:01:50 |
chem. |
laurate |
лауриновокислая соль |
3.03.2012 |
12:01:50 |
org.chem. |
laurate |
соль лауриновой кислоты |
3.03.2012 |
11:57:03 |
corp.gov. |
remaining something |
остаток (чего-либо) |
3.03.2012 |
11:53:24 |
jarg. |
brah |
братуха |
3.03.2012 |
11:53:24 |
jarg. |
brer |
братуха |
3.03.2012 |
11:53:24 |
nonstand. |
bro |
братуха |
3.03.2012 |
11:53:24 |
jarg. |
brotha |
братуха |
3.03.2012 |
11:53:24 |
jarg. |
brud |
братуха |
3.03.2012 |
11:50:47 |
civ.law. |
niece-in-law |
жена племянника |
3.03.2012 |
11:50:47 |
civ.law. |
niece-in-law |
племянница по свойству |
3.03.2012 |
11:50:20 |
civ.law. |
nephew-in-law |
муж племянницы |
3.03.2012 |
11:50:20 |
civ.law. |
nephew-in-law |
племянник по свойству |
3.03.2012 |
11:45:10 |
corp.gov. |
total liabilities |
сумма материальных обязательств |
3.03.2012 |
11:38:14 |
busin. |
satisfy one's liabilities |
исполнять свои материальные обязательства |
3.03.2012 |
11:35:59 |
busin. |
in the ordinary course of business |
в процессе нормальной деятельности |
3.03.2012 |
11:35:59 |
busin. |
in the ordinary course of business |
в процессе нормальной коммерческой деятельности |
3.03.2012 |
11:35:59 |
busin. |
in the ordinary course of business |
в процессе обычной деятельности |
3.03.2012 |
11:35:59 |
busin. |
in the ordinary course of business |
в процессе обычной коммерческой деятельности |
3.03.2012 |
11:35:59 |
busin. |
in the ordinary course of business |
в ходе нормальной деятельности |
3.03.2012 |
11:35:59 |
busin. |
in the ordinary course of business |
в ходе нормальной коммерческой деятельности |
3.03.2012 |
11:35:59 |
busin. |
in the ordinary course of business |
в ходе обычной деятельности |
3.03.2012 |
11:35:59 |
busin. |
in the ordinary course of business |
в ходе обычной коммерческой деятельности |