21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
as the tree, so the wood |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
every cask smells of the wine it contains |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
every tub smells of the wine it contains |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
every tub smells of the wine it holds |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
fat hens make rich soup |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
if you plant potatoes, you can't reap tomatoes |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
like wood, like arrows |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
no man can make a good coat with bad cloth |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
one cannot make a horn of a pig's tail |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
one only brings to any place what is in himself |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
sour grapes can never make sweet wine |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
such beef, such broth |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
20:15:16 |
proverb |
the dogs bark as they are bred |
что положишь себе в котёл, то и будет в ложке |
21.03.2012 |
19:38:45 |
tel. |
hotline |
телефон экстренной связи |
21.03.2012 |
19:33:29 |
offic. |
delete if not applicable |
ненужное зачеркнуть |
21.03.2012 |
18:22:40 |
offic. |
none |
не имеет (запись в документе) |
21.03.2012 |
17:39:10 |
rel., cath. |
Peter Martyr |
Пётр Мученик |
21.03.2012 |
17:37:47 |
publ.util. |
household fuel gas |
топливный газ для коммунально-бытового потребления |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
city gas |
газ бытового назначения |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
city gas |
газ для коммунально-бытового потребления |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
city gas |
газ коммунального назначения |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
domestic gas |
газ бытового назначения |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
domestic gas |
газ для коммунально-бытового потребления |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
domestic gas |
газ коммунального назначения |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
household gas |
газ бытового назначения |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
household gas |
газ для коммунально-бытового потребления |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
household gas |
газ коммунального назначения |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
household gas |
коммунальный газ |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
town gas |
газ для коммунально-бытового потребления |
21.03.2012 |
17:35:56 |
publ.util. |
town gas |
газ коммунального назначения |
19.03.2012 |
18:59:40 |
formal |
agency-level |
ведомственный |
19.03.2012 |
18:59:40 |
formal |
official |
ведомственный |
19.03.2012 |
18:10:29 |
proj.manag. |
technical observations |
методические замечания |
19.03.2012 |
18:09:55 |
proj.manag. |
technical advice |
методические консультации |
19.03.2012 |
18:09:14 |
GOST. |
guidance manual |
методическое пособие |
19.03.2012 |
18:09:14 |
GOST. |
guide |
методическое пособие |
19.03.2012 |
18:09:14 |
GOST. |
technical guide |
методическое пособие |
19.03.2012 |
18:09:14 |
GOST. |
technical paper |
методическое пособие |
19.03.2012 |
18:06:18 |
fig. |
Yellow Brick Road |
дорога, ведущая к счастью |
19.03.2012 |
18:05:13 |
lit., f.tales |
Yellow Brick Road |
Дорога из жёлтого кирпича |
19.03.2012 |
18:05:13 |
lit., f.tales |
Yellow Brick Road |
Дорога, вымощенная жёлтым кирпичом |
19.03.2012 |
18:05:13 |
lit., f.tales |
Yellow Brick Road |
Жёлтая кирпичная дорога |
18.03.2012 |
18:50:04 |
offic. |
be someone's responsibility |
входить в зону чьей-либо ответственности |
18.03.2012 |
14:00:57 |
GOST. |
state integration testing |
государственные объединённые испытания |
18.03.2012 |
14:00:57 |
GOST. |
state integration tests |
государственные объединённые испытания |
18.03.2012 |
14:00:57 |
GOST. |
state joint testing |
государственные объединённые испытания |
18.03.2012 |
14:00:57 |
GOST. |
state joint tests |
государственные объединённые испытания |
17.03.2012 |
21:22:52 |
dat.proc. |
interface table |
интерфейсная таблица |
17.03.2012 |
17:56:12 |
philos. |
Dion Chrysostom |
Дион Хризостом |
17.03.2012 |
17:56:12 |
philos. |
Dion Chrysostom |
Дион Хрисостом |
17.03.2012 |
17:38:28 |
book. |
working person |
труженик |
17.03.2012 |
17:38:03 |
obs. |
working person |
трудник |
17.03.2012 |
17:37:42 |
obs. |
toiler |
трудник |
17.03.2012 |
17:37:42 |
obs. |
worker |
трудник |
17.03.2012 |
16:48:48 |
electric. |
no-break system |
система бесперебойного питания |
17.03.2012 |
16:48:48 |
electric. |
uninterruptible power supply |
система бесперебойного питания |
17.03.2012 |
16:48:48 |
electric. |
uninterruptible power supply system |
система бесперебойного питания |
17.03.2012 |
16:28:10 |
electric. |
automatic standby activation |
автоматический ввод резерва |
17.03.2012 |
16:22:55 |
electric. |
redundant power supply |
резервированное питание |
17.03.2012 |
16:22:55 |
electric. |
second power supply |
резервированное питание |
17.03.2012 |
16:02:46 |
therm.eng. |
condenser tank |
ёмкость для сбора конденсата |
17.03.2012 |
16:02:46 |
therm.eng. |
condenser tank |
конденсатосборник |
17.03.2012 |
14:16:41 |
chem. |
purity class |
класс очистки |
17.03.2012 |
2:53:15 |
cliche. |
one too many |
перебор |
17.03.2012 |
2:45:08 |
el.mach. |
commutator |
щёточно-коллекторный узел |
17.03.2012 |
2:44:44 |
drv. |
motor commutator |
коллектор двигателя |
17.03.2012 |
2:44:44 |
drv. |
motor commutator |
коллектор электродвигателя |
17.03.2012 |
2:44:44 |
drv. |
motor commutator |
щёточно-коллекторный узел двигателя |
17.03.2012 |
2:44:44 |
drv. |
motor commutator |
щёточно-коллекторный узел электродвигателя |
17.03.2012 |
2:41:15 |
nonstand. |
pup |
щен |
17.03.2012 |
2:37:57 |
humor. |
swim like a tailor's goose |
плавать как топор |
17.03.2012 |
2:37:57 |
humor. |
swim like a brick |
плавать как утюг |
17.03.2012 |
2:37:57 |
humor. |
swim like a stone |
плавать как утюг |
17.03.2012 |
2:37:57 |
humor. |
swim like a tailor's goose |
плавать как утюг |
17.03.2012 |
2:34:04 |
sex rude |
dog-fashion |
раком |
17.03.2012 |
2:34:04 |
sex rude |
dog-style |
раком |
17.03.2012 |
2:32:37 |
inf. |
carry someone piggyback |
катать кого-либо на закорках |
17.03.2012 |
2:32:37 |
inf. |
give someone a piggyback ride |
катать кого-либо на закорках |
17.03.2012 |
2:32:37 |
inf. |
carry someone piggyback |
нести кого-либо на закорках |
17.03.2012 |
2:32:37 |
inf. |
give someone a piggyback ride |
нести кого-либо на закорках |
17.03.2012 |
2:30:16 |
scient. |
elimination center |
центр ликвидации |
17.03.2012 |
2:30:16 |
scient. |
elimination centre |
центр ликвидации |
17.03.2012 |
2:21:49 |
dat.proc. |
central data acquisition computer |
центральный компьютер сбора данных |
17.03.2012 |
2:21:49 |
dat.proc. |
central data collection computer |
центральный компьютер сбора данных |
17.03.2012 |
2:17:53 |
photo. |
cyan |
зелёно-голубой цвет |
17.03.2012 |
2:17:05 |
comp. |
flash disk |
диск флеш-памяти |
17.03.2012 |
2:16:28 |
photo. |
magenta |
фуксиево-красный цвет |
17.03.2012 |
2:06:58 |
uncom. |
floptical disk |
флоптикал-дискета (сочетание магнитного диска с оптическим) |
17.03.2012 |
1:43:23 |
flow. |
flow meter |
прибор измерения расхода |
17.03.2012 |
1:43:23 |
flow. |
flowmeter |
прибор измерения расхода |
17.03.2012 |
1:15:46 |
flow. |
multipoint Pitot tube |
многоточечная трубка Пито |
17.03.2012 |
1:14:15 |
meas.inst. |
end device |
первичный прибор измерения |
17.03.2012 |
1:14:15 |
meas.inst. |
end instrument |
первичный прибор измерения |
17.03.2012 |
1:14:15 |
meas.inst. |
gage |
первичный прибор измерения |
17.03.2012 |
1:14:15 |
meas.inst. |
gage transducer |
первичный прибор измерения |
17.03.2012 |
1:14:15 |
meas.inst. |
gauge |
первичный прибор измерения |
17.03.2012 |
1:14:15 |
meas.inst. |
generator |
первичный прибор измерения |
17.03.2012 |
1:14:15 |
meas.inst. |
initial element |
первичный прибор измерения |
17.03.2012 |
1:14:15 |
meas.inst. |
instrument transformer |
первичный прибор измерения |
17.03.2012 |
1:14:15 |
meas.inst. |
measuring converter |
первичный прибор измерения |