DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user fa158: 790  << | >>

24.05.2013 12:28:58 slang half in the bag навеселе (between sober and falling-down drunk – не пьяный, а пьяненький)
24.05.2013 12:26:58 gen. half-frame glasses очки без оправы
24.05.2013 10:43:04 gen. banana pepper жёлтый перуанский чили (см. Перец BACCATUM в indianspices.ru)
23.05.2013 19:22:40 gen. pushback отпор
21.05.2013 12:48:59 slang Jersey boy приблатнённый
21.05.2013 12:47:04 slang Jersey boy шпана Term for a male aged 16-21 from Northern New Jersey who pretends to be a "city boy" from New York. A Jersey Boy is often of Italian descent and pretends to be "hard as shit" despite having in all probability grown up in an upper-middle class suburban neighborhood. Often Jersey Boys will smoke at least 2 packs of cigarettes a day, their only larger daily expenditure of money being on hair gel and ripped jeans. Often Jersey Boys will "talk shit about everything" despite "not knowing anything". The most common staples of a Jersey Boy's vocabulary include "fuck", "thats fucking bullshit", "what are you some kind of faggot", and "...me and the boys..." In defiance of biological fact, 99% of all Jersey Boys have black hair, and are often attracted to girls who most people would describe as either, in a good way, "freak(aaaaa)y" or in a bad way, "skanky". Most Jersey Boys will grow up to marry a woman they do not love, and have multiple kids who they will barely know, which suits their personalities as it will permit them to continue to "talk shit" long after their primes.
20.05.2013 17:58:29 slang in concert в ажуре
20.05.2013 17:44:03 slang med лекарство
20.05.2013 17:44:03 slang med пилюли
20.05.2013 13:36:34 fig.of.sp. drill down deep копнуть поглубже
20.05.2013 13:08:16 gen. drawn face осунувшееся лицо
18.05.2013 21:51:35 gen. foam insulation строительная монтажная пена
18.05.2013 19:18:07 slang roofie мексиканский валиум
18.05.2013 19:18:07 slang roofie роуч
18.05.2013 19:18:07 slang roofie рох
18.05.2013 19:18:07 slang roofie руфы
18.05.2013 19:18:07 slang roofie рупий и т.д. (см. линк)
18.05.2013 19:15:34 slang roofie Забудься
18.05.2013 19:15:02 slang roofie Цирцеи
18.05.2013 19:14:08 slang roofie Крещенское Причастие (рогипнол – официальное название, а руфи – сленг. web4health.info)
18.05.2013 15:31:56 gen. white-knuckler неврастеник
18.05.2013 15:31:56 gen. white-knuckler комок нервов
17.05.2013 20:52:07 gen. play it close to the vest держать карты ближе к орденам
17.05.2013 18:02:03 gen. the skinny резюме (Summarization of events. What happened or what the point is or whatever without using 10,000 words)
17.05.2013 15:29:17 gen. man of the cloth поп
17.05.2013 15:25:36 gen. man of the cloth рукоположённый (особенно в контекстах с принижением)
17.05.2013 13:07:28 inf. the pits никуда не годится (My sense of direction is the pits – С чувством направления у меня полный швах)
17.05.2013 13:07:28 inf. the pits ни в дугу
17.05.2013 12:03:54 inf. go off the grid покинуть зону видимости
17.05.2013 11:13:09 inf. shot at the title схватка за титул (в боксе, боевых искусствах и т.п.)
16.05.2013 14:58:27 gen. go off the grid пропа́сть
16.05.2013 14:58:27 gen. go off the grid покинуть сцену
16.05.2013 14:58:27 gen. go off the grid скрыться с радаров
16.05.2013 13:26:03 gen. testiness раздражение
16.05.2013 13:26:03 gen. testiness беспокойство
16.05.2013 13:26:03 gen. testiness сварливость
16.05.2013 13:08:15 inf. go ballistic сорваться с резьбы
16.05.2013 13:08:15 inf. go ballistic вышибить клапан
15.05.2013 19:07:02 inf. pitch a fit устроить истерику
15.05.2013 18:12:40 gen. bistro table геридон (столик на одной ножке; чаще антикварный, с искусной резьбой; слово геридон французское, торшер – английское; употреблять в зависимости от контекста. Для современных скорее всего "круглый столик на одной ножке")
15.05.2013 18:12:40 gen. bistro table торшер
15.05.2013 17:56:45 inf. unmarked car машина наружки
15.05.2013 17:56:45 inf. unmarked car машина группы наружного наблюдения
15.05.2013 10:18:01 inf. coco puffs чокнутый (coocoo for cocopuffs см. тж cocoa puff urbandictionary.com)
15.05.2013 10:18:01 inf. coco puffs ку-ку
15.05.2013 10:14:10 vulg. cocoa puffs яйца негра
15.05.2013 10:14:10 vulg. cocoa puffs сиськи негритянки
15.05.2013 10:12:52 inf. cocoa puffs жирная негритянка (неаппетитная)
15.05.2013 10:12:11 sl., drug. cocoa puffs марихуана, сдобренная кокой
15.05.2013 10:10:55 gen. cocoa puffs хрустящие шоколадные шарики для завтрака (бренд)
15.05.2013 9:17:45 vulg. piss up a rope ссать против ветра
15.05.2013 9:17:25 inf. piss up a rope тщетные усилия
15.05.2013 9:16:10 vulg. piss up a rope пошёл на (в варианте go piss up a rope – a not-so-subtle way of asking someone to go away and not come back for a while)
12.05.2013 15:21:23 idiom. walk the line держаться в рамках
11.05.2013 19:49:06 gen. teach a thing or two дать фору (кому-либо)
11.05.2013 19:49:06 gen. teach a thing or two обскакать
11.05.2013 19:49:06 gen. teach a thing or two перещеголять
11.05.2013 19:49:06 gen. teach a thing or two заткнуть за пояс
11.05.2013 19:49:06 gen. teach a thing or two дать сто очков вперёд
11.05.2013 14:51:34 invect. pakshet пакшит (Filipino corruption of "fucking shit!" Filipinos pronounce their "F"s as "P"s and tend to abbreviate words, hence "pakshet". П в данном случае придыхательное; ругательство с филиппинским акцентом, на усмотрение переводчика в зависимости от контекста)
10.05.2013 13:36:19 gen. brights фары (только pl)
10.05.2013 11:45:46 gen. duct tape технологический скотч
10.05.2013 11:15:20 amer. longneck бутылка с длинным горлышком, обычно с пивом, 0,33
9.05.2013 11:48:41 gen. Club Fed казённый дом ("white-collar, minimum-security resort." – Office Space movie)
9.05.2013 11:48:41 gen. Club Fed федеральная тюрьма для "белых воротничков"
8.05.2013 12:35:59 gen. wedge sandals босоножки на танкетке
7.05.2013 15:48:13 fig. go bad впасть в ересь
7.05.2013 15:23:56 inf. turn signal "фича" (An critical feature on a product – a feature that few users take advantage of. Expose is a huge turn signal in MacOS X.)
7.05.2013 14:25:23 inf. that's peachy обалдеть
7.05.2013 14:25:23 inf. that's peachy! обалдеть!
7.05.2013 13:55:50 gen. bad moon rising лучше восход кровавой луны (в современной литературе часто: аллюзия на песню Creedence "Bad Moon Rising" letssingit.com)
7.05.2013 12:47:10 vulg. bad moon rising месячные
7.05.2013 12:47:10 vulg. bad moon rising ПМС
7.05.2013 9:36:42 vulg. patoot губищи (A floppy vagina)
7.05.2013 9:35:33 slang patoot попка (Watered-down word for butt)
7.05.2013 9:08:29 gen. push papers вести канцелярию (если не нужна отрицательная коннотация)
7.05.2013 8:54:44 gen. rough-cut stone грубо обтёсанный камень
6.05.2013 14:51:04 inf. 12-gauge двустволка (когда речь идёт о взгляде; иногда уместно "двустволка крупного калибра")
6.05.2013 14:47:43 inf. 12-gauge 12-й калибр (The smaller the gauge the larger the object is. In the case of Shotgun bore size, 12 gauge is essentially .729 caliber (or fractions of an inch) in diameter.)
5.05.2013 14:19:19 inf. crater прогореть (о деле)
5.05.2013 14:19:19 inf. crater не выгореть
3.05.2013 14:41:00 vulg. sour-ass зуд в жопе (Sour ass is an uncomfortable condition caused by ass cheese, which is typically the result of inadequate ass wiping. urbandictionary.com)
3.05.2013 14:34:32 vulg. mouthing off дать отлуп
3.05.2013 14:33:39 inf. mouthing off огрызнуться
3.05.2013 14:33:39 inf. mouthing off разоткровенничаться
3.05.2013 14:33:39 inf. mouthing off отбрить
3.05.2013 14:33:39 inf. mouthing off не сдержаться
3.05.2013 14:31:31 inf. blow a gasket сорваться слететь с петель
3.05.2013 14:30:20 inf. blow a gasket сорваться с тормозов (о человеке, потерявшем контроль над собой)
3.05.2013 14:30:20 inf. blew a gasket закоротило
3.05.2013 14:30:20 inf. blew a gasket занесло (To react furiously and/or violently, to the point of losing control of one's behavior.: Mom totally blew a gasket when I told her I had failed math. • Don't blow a gasket, it's just a tiny scratch on the car.)
3.05.2013 12:16:28 rude suck a fat one отсоси (SAFO)
3.05.2013 10:09:18 idiom. with no rhyme or reason без ладу и складу
2.05.2013 14:27:30 inf. sleep off benders спать без задних ног
2.05.2013 14:18:35 gen. sweetgrass зубровка душистая (лат. Hierochloe odorata)
2.05.2013 9:22:35 gen. hard feelings уязвлённые чувства
2.05.2013 9:17:38 gen. punch line ударная реплика
1.05.2013 15:12:56 inf. Frick and Frack "пара дуралеев" (Two people, usually employees of a company, who are deemed to be incompetent, lazy, or wasting time continuously by doing things other than working.)
1.05.2013 11:50:32 vulg. hard-ass упираться рогом
30.04.2013 17:02:54 gen. floor свалить наповал

1 2 3 4 5 6 7 8