5.01.2016 |
15:25:12 |
gen. |
doesn't allow for |
не даёт |
5.01.2016 |
15:25:12 |
gen. |
doesn't allow for |
запрещает |
5.01.2016 |
15:20:47 |
gen. |
doesn't allow for the creativity |
не глушить творчество |
5.01.2016 |
15:20:47 |
gen. |
doesn't allow for the creativity |
не мешать творчеству |
5.01.2016 |
15:13:24 |
gen. |
skeletal story |
схематическая история |
5.01.2016 |
15:13:24 |
gen. |
skeletal story |
схематический пример |
4.01.2016 |
22:02:29 |
gen. |
make requests |
делать запросы |
4.01.2016 |
1:38:29 |
gen. |
for purposes of illustration |
в качестве иллюстрации |
4.01.2016 |
1:38:29 |
gen. |
for purposes of illustration |
для целей иллюстрации |
4.01.2016 |
1:32:53 |
gen. |
speechwriting |
составление речей |
4.01.2016 |
0:43:56 |
gen. |
black community |
негритянская община |
4.01.2016 |
0:43:56 |
gen. |
black community |
негритянское сообщество |
4.01.2016 |
0:43:56 |
gen. |
black community |
чернокожее население |
4.01.2016 |
0:43:56 |
gen. |
black community |
чернокожие братья |
4.01.2016 |
0:43:56 |
gen. |
black community |
чёрное население |
4.01.2016 |
0:33:15 |
gen. |
be therefore the key to |
быть, таким образом, ключом к |
4.01.2016 |
0:33:15 |
gen. |
be therefore the key to |
являться, таким образом, ключом к |
4.01.2016 |
0:33:15 |
gen. |
be therefore the key to |
являться поэтому важнейшим условием |
4.01.2016 |
0:33:15 |
gen. |
be therefore the key to |
следовательно, являться ключом к |
4.01.2016 |
0:33:15 |
gen. |
be therefore the key to |
таким образом, являться залогом |
3.01.2016 |
3:05:52 |
gen. |
at the bottom of the heap |
ниже всех в иерархии |
3.01.2016 |
3:05:52 |
gen. |
at the bottom of the heap |
в самом низу |
3.01.2016 |
3:00:57 |
gen. |
relationship of power |
отношения власти |
3.01.2016 |
1:12:06 |
gen. |
black Christian community |
христианская община афро-американцев |
3.01.2016 |
0:48:54 |
gen. |
black Christian community |
афро-американская христианская община |
3.01.2016 |
0:43:46 |
gen. |
take a long view |
охватить мысленным взором |
3.01.2016 |
0:43:46 |
gen. |
take a long view |
внимательно рассмотреть |
3.01.2016 |
0:36:41 |
gen. |
utterly dependent on |
чрезвычайно зависит от |
3.01.2016 |
0:36:41 |
gen. |
utterly dependent on |
полностью зависит от |
1.01.2016 |
21:03:27 |
idiom. |
thrifty and nifty |
дёшево и сердито |
31.12.2015 |
14:43:12 |
hist. |
Montgomery bus boycott |
Бойкот автобусных линий в Монтгомери |
29.12.2015 |
21:15:41 |
social.sc. |
disruption of public order |
нарушение общественного порядка |
29.12.2015 |
20:24:16 |
social.sc. |
dissident media |
оппозиционные средства массовой информации |
29.12.2015 |
20:24:16 |
social.sc. |
dissident media |
оппозиционные СМИ |
26.12.2015 |
0:45:53 |
gen. |
who are denied |
которым отказано |
26.12.2015 |
0:45:53 |
gen. |
who are denied |
которым отказывается |
26.12.2015 |
0:45:53 |
gen. |
who are denied |
на которых не распространяются |
25.12.2015 |
22:29:08 |
gen. |
champion their cause |
отстаивать их интересы |
21.12.2015 |
18:01:07 |
hist. |
Taylor Branch |
Тэйлор Бранч (Taylor Branch (born January 14, 1947, in Atlanta, Georgia) is an American author and historian best known for his award-winning trilogy of books chronicling the life of Martin Luther King, Jr. and much of the history of the American Civil Rights Movement.) |
20.12.2015 |
18:46:37 |
gen. |
find the right note |
найти верный подход |
20.12.2015 |
18:46:37 |
gen. |
find the right note |
найти нужную ноту |
20.12.2015 |
18:39:55 |
gen. |
charismatic performance |
вдохновенное выступление |
20.12.2015 |
18:39:55 |
gen. |
charismatic performance |
харизматичное выступление |
20.12.2015 |
18:18:50 |
gen. |
it is common to speak of |
принято говорить о |
20.12.2015 |
18:18:50 |
gen. |
it is common to speak of |
часто говорят о |
20.12.2015 |
18:18:50 |
gen. |
it is common to speak of |
как правило, можно сказать о |
20.12.2015 |
18:18:50 |
gen. |
it is common to speak of |
обычно принято говорить о |
20.12.2015 |
18:16:57 |
gen. |
it is common to speak of |
принято говорить о ком-нибудь (someone) |
20.12.2015 |
18:13:47 |
gen. |
consider the case of |
рассмотреть пример |
20.12.2015 |
18:12:14 |
gen. |
consider the case of |
следует рассматривать случай |
20.12.2015 |
18:12:14 |
gen. |
consider the case of |
следует рассмотреть случай |
20.12.2015 |
18:12:14 |
gen. |
consider the case of |
рассмотреть вопрос о |
20.12.2015 |
18:12:14 |
gen. |
consider the case of |
подумать над делом |
20.12.2015 |
18:12:14 |
gen. |
consider the case of |
рассмотреть дело |
20.12.2015 |
16:50:30 |
gen. |
we owe much of |
мы обязаны во многом |
20.12.2015 |
14:33:27 |
gen. |
was not so much |
заключался не столько |
20.12.2015 |
14:28:17 |
polit. |
institutional and legal parameters |
институциональные и правовые рамки |
20.12.2015 |
14:28:17 |
polit. |
institutional and legal parameters |
организационные и юридические аспекты |
20.12.2015 |
14:28:17 |
polit. |
institutional and legal parameters |
организационные и нормативно-правовые параметры |
20.12.2015 |
14:21:26 |
gen. |
claims could be met |
требования могли бы быть удовлетворены |
20.12.2015 |
14:20:47 |
gen. |
claims can be met |
требования могут быть удовлетворены |
20.12.2015 |
14:17:51 |
gen. |
made it abundantly clear |
наглядно показал |
20.12.2015 |
14:17:51 |
gen. |
made it abundantly clear |
со всей очевидностью показал |
17.12.2015 |
1:44:59 |
polit. |
array against |
жестоко выступить против |
17.12.2015 |
1:44:59 |
polit. |
array against |
выстроиться против |
17.12.2015 |
1:39:43 |
polit. |
emancipatory movement |
освободительное движение |
10.12.2015 |
22:33:17 |
polit. |
sit-ins |
сидячие забастовки |
10.12.2015 |
22:33:17 |
polit. |
sit-ins |
сидячие демонстрации протеста |
10.12.2015 |
20:57:15 |
polit. |
voter-registration drive |
кампания по регистрации избирателей |
10.12.2015 |
20:53:04 |
hist. |
Voting Rights Act |
Закон об избирательных правах (Voting Rights Act of 1965) |
1.12.2015 |
6:08:20 |
gen. |
it should be noted |
следует подчеркнуть (что) |
1.12.2015 |
5:53:44 |
gen. |
deroutinization |
дерутинизация |
25.11.2015 |
14:43:36 |
cook. |
pommes frites |
жареная картошка |
25.11.2015 |
14:43:36 |
cook. |
pommes frites |
картофель фри |
24.11.2015 |
20:34:25 |
names |
Lafcadio Hearn |
Лафкадио Хирн (ирландско-американский прозаик, переводчик и востоковед, специалист по японской литературе.) |
22.11.2015 |
14:30:20 |
sociol. |
John Dunn |
Джон Данн (политолог) |
13.11.2015 |
1:20:50 |
gen. |
statistical profile |
статистический анализ |
13.11.2015 |
1:20:50 |
gen. |
statistical profile |
статистические данные |
31.10.2015 |
1:11:05 |
gen. |
women's suffrage |
женское избирательное право (Право женщин участвовать в выборах народных представителей. Включает в себя право избирать и право быть избранными.) |
20.10.2015 |
23:44:33 |
hist. |
Georges Pompidou |
Жорж Помпиду |
5.10.2015 |
16:23:58 |
sociol. |
structural violence |
структурное насилие |
2.10.2015 |
23:15:55 |
gen. |
rampant inequality |
вопиющее неравенство |
8.09.2015 |
2:09:12 |
hist. |
Geneva Accords |
Женевские соглашения |
19.07.2015 |
20:57:39 |
hist. |
in any long view |
в любой долгосрочной перспективе |
21.05.2015 |
23:09:14 |
hist. |
Battle of Missionary Ridge |
битва у Миссионерского хребта (сражение 25 ноября 1863 г. в войне Севера и Юга) |
21.05.2015 |
23:06:20 |
geogr. |
Missionary Ridge |
Миссионерский хребет |
21.05.2015 |
22:09:38 |
ocean. |
anthozoan polyps |
коралловые полипы |
21.01.2015 |
2:48:15 |
gen. |
conversations on various topics |
разговор на разнообразные темы |
21.01.2015 |
2:47:16 |
gen. |
conversation on various topics |
беседа на различные темы |
21.01.2015 |
2:17:03 |
gen. |
grandly |
широким жестом |
16.01.2015 |
3:55:33 |
gen. |
cringe |
отвращение |
16.01.2015 |
3:50:21 |
gen. |
cockiness |
самонадеянность |
16.01.2015 |
3:50:21 |
gen. |
cockiness |
заносчивость |
16.01.2015 |
3:49:35 |
gen. |
cockiness |
дерзость |
16.01.2015 |
3:49:35 |
gen. |
cockiness |
наглость |
16.01.2015 |
3:49:35 |
gen. |
cockiness |
нахальство |
16.01.2015 |
3:07:55 |
gen. |
emotionally solid person |
эмоционально устойчивый человек |
25.12.2014 |
1:35:02 |
inet. |
promotional tool |
средство продвижения |
25.12.2014 |
0:49:49 |
inet. |
Page Views per visit |
просмотры страниц за посещение (Просмотр страницы – запрос пользователем страницы сайта, на которой установлен счетчик, количество просмотров – общее количество просмотров конкретной страницы сайта за определенный период интернет аудиторией) |
25.12.2014 |
0:49:49 |
inet. |
Page Views per visit |
количество просмотров страниц за посещение |