DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user denghu: 4.122  << | >>

13.11.2009 10:23:52 law who cannot be named for legal reasons чьё имя не разглашается в интересах следствия
8.11.2009 18:27:42 sport. corner kick угловой (угловой удар)
8.11.2009 17:20:35 gen. rail-and-road bridge автомобильно-железнодорожный мост
6.11.2009 12:11:37 rel., christ. Christmas Day день Рождества
6.11.2009 12:04:54 brit. HM the Queen's Birthday День рождения Её Величества
4.11.2009 19:17:16 sport. Sochi's bid to host the 2014 Winter Olympic Games заявка Сочи на проведение зимних Олимпийских игр 2014 года
4.11.2009 19:13:53 gen. biometric scanner биометрический считыватель
4.11.2009 18:55:45 gen. delivery ceremony церемония передачи (чего-либо; for)
4.11.2009 18:46:47 gen. graffiti removal works работы по удалению граффити
4.11.2009 18:39:18 inf. paint out graffiti закрашивать граффити
4.11.2009 18:35:09 sport. bronze medallist бронзовый призёр
4.11.2009 18:35:09 sport. bronze medalist бронзовый призёр
4.11.2009 18:33:36 gen. gold medallist золотой призёр
4.11.2009 18:27:54 sport. Olympic gold medal cyclist олимпийский чемпион по велоспорту
4.11.2009 18:21:00 sport. handover ceremony церемония передачи олимпийской эстафеты
4.11.2009 18:19:28 sport. the London 2012 Handover Ceremony церемония передачи олимпийской эстафеты от Пекина Лондону
2.11.2009 18:44:39 gen. design bureau for marine engineering конструкторское бюро морской техники
29.10.2009 12:07:31 gen. sports-and-leisure centre спортивно-культурный комплекс
29.10.2009 12:07:31 gen. sports-and-leisure center спортивно-культурный комплекс
29.10.2009 10:02:11 math. boules буль
29.10.2009 10:00:53 gen. petanque петанк (variety of boules)
23.10.2009 16:11:45 polit. Moscow City Council Московская городская дума
20.10.2009 12:33:10 gen. ear-to-ear grin улыбка до ушей
14.10.2009 20:21:05 idiom. be tied to one's wife's apron strings быть под каблуком (у жены)
13.10.2009 12:14:59 choreogr. Diaghilev's "Ballets Russes" "Русские сезоны" (Дягилева)
5.10.2009 20:10:25 gen. mural newspaper стенгазета
1.10.2009 19:08:16 gen. for a bet на спор (сделать что-либо на спор / do something for a bet)
1.10.2009 17:51:11 gen. Come on, England! Англия вперёд!
1.10.2009 17:50:37 gen. Come on, Russia! Россия вперёд!
29.09.2009 10:07:25 sport. fixtures календарь игр
24.09.2009 22:59:52 shipb. pinnace пинасса
24.09.2009 12:04:15 shipb. trading flute ship торговый флейт
24.09.2009 11:38:51 hist. letter of marque каперская грамота
22.09.2009 17:07:53 gen. absolutely every colour you can think of все мыслимые и немыслимые цвета
7.09.2009 12:03:43 gen. the Canadian Arctic канадская Арктика
27.08.2009 14:44:06 ed. prospective university student абитуриент
13.08.2009 20:31:07 gen. freshly cooked свежеприготовленный (о еде / of food)
13.08.2009 20:29:34 gen. freshly cooked свежесваренный
13.08.2009 20:28:41 gen. freshly roasted свежеобжаренный (напр., о кофейных зернах / e.g. of coffee beans)
31.07.2009 19:42:05 gen. kettle drum wagon литавренная колесница
24.07.2009 18:47:36 gen. cross into the oncoming lane выехать на встречную полосу
20.07.2009 23:47:15 amer. pop тонизирующий прохладительный напиток
20.07.2009 23:40:53 inf. pop кола (кока-кола или похожий напиок)
14.07.2009 19:43:54 gen. special-forces raid специальная операция
14.07.2009 19:42:59 gen. special-forces raid спецоперация
8.07.2009 18:59:24 idiom. packed like sardines как селёдки в бочке (in a tin)
8.07.2009 18:59:24 idiom. packed like sardines как кильки в бочке (in a tin)
8.07.2009 18:55:15 gen. families' hostel семейное общежитие
7.07.2009 15:12:32 gen. the principle of divide and conquer принцип "разделяй и властвуй"
7.07.2009 14:15:44 gen. the principle of divide and rule принцип "разделяй и властвуй"
7.07.2009 13:44:24 gen. fine and dandy жив и здоров
6.07.2009 23:44:03 ling. Old High German древневерхненемецкий
2.07.2009 22:06:34 TV laugh track закадровый смех (в ситкомах)
2.07.2009 22:06:06 humor. canned laughter закадровый смех (в ситкомах)
2.07.2009 22:03:44 humor. canned laughter смех за кадром (в ситкомах)
2.07.2009 22:02:09 gen. be fine and dandy чувствовать себя великолепно
2.07.2009 20:17:15 gen. honoree лауреат (премии)
2.07.2009 17:22:28 gen. cash-in-transit van инкассаторская машина
1.07.2009 21:34:51 sport. car run автопробег
1.07.2009 21:28:21 sport. run автопробег
1.07.2009 21:05:14 sport. pole-vaulter прыгунья с шестом (female)
29.06.2009 17:55:13 rel., christ. St. Demetrios the Myrrh-Bearer Димитрий Мироточивый
26.06.2009 12:01:56 gen. thick ярко выраженный (об акценте)
21.06.2009 19:26:45 gen. slashed-to-the-navel с вырезом до пупа (об одежде)
21.06.2009 19:26:45 gen. slashed-to-the-navel с вырезом до пупка
19.06.2009 19:36:14 gen. flintlock кремнёвый (о старинном оружии)
6.06.2009 11:44:28 inf. off-season не сезон
4.06.2009 14:07:35 dial. jakato баклажан (употр. в англояз. странах зап. Африки)
31.05.2009 19:29:44 gen. the Faceted Chamber Грановитая палата (в московском Кремле / at Moscow's Kremlin)
30.05.2009 14:43:12 elect. mobile ballot box переносная урна для голосования
30.05.2009 12:59:29 gen. Federal Directorate for Safe Storage and Destruction of Chemical Weapons Федеральное управление по безопасному хранению и уничтожению химического оружия (в РФ)
19.05.2009 19:25:15 gen. face to face визави
19.05.2009 19:23:38 gen. person sitting opposite визави
12.05.2009 14:38:33 gen. be required reading входить в обязательную программу (о литературном произведении)
5.05.2009 15:13:49 gen. exercise yard прогулочная камера (в тюрьме)
4.05.2009 19:30:35 ethnogr. the Samogitians жемайты
4.05.2009 19:30:03 hist. the Nadruvians надравы
4.05.2009 19:29:36 hist. the Skalvians скальвы
4.05.2009 19:28:19 ethnogr. the Semigallians земгалы
4.05.2009 19:25:03 ethnogr. the Sudovians судавы
4.05.2009 19:24:11 ethnogr. the Aukstaitians аукштайты
4.05.2009 19:17:53 ethnogr. the Yotvingians ятвяги
4.05.2009 19:14:32 ethnogr. the Latgalians латгалы
4.05.2009 19:12:45 hist. the Samogitians жмудь
30.04.2009 11:15:39 cleric. Primate of the Orthodox Church of Ukraine предстоятель Украинской православной церкви
29.04.2009 19:44:11 gen. Medal for Distinguished Service in Defending Public Order Медаль "За отличие в охране общественного порядка"
29.04.2009 19:43:28 gen. Medal of Ushakov Медаль Ушакова
29.04.2009 19:43:04 gen. Medal of Nesterov Медаль Нестерова
29.04.2009 19:42:28 gen. Medal of Suvorov Медаль Суворова
29.04.2009 19:41:46 gen. Medal for Distinguished Service in Defending State Borders Медаль "За отличие в охране государственной границы"
29.04.2009 19:40:54 gen. Medal for Bravery Медаль "За отвагу"
29.04.2009 19:40:12 gen. Medal for the Defender of Free Russia Медаль "Защитнику Свободной России"
29.04.2009 19:39:14 gen. Saint George's Cross Георгиевский Крест
29.04.2009 19:39:14 gen. St George's Cross Георгиевский Крест
29.04.2009 19:38:22 gen. Order of Nakhimov Орден Нахимова
29.04.2009 19:37:53 gen. Order of Alexander Nevsky Орден Александра Невского
29.04.2009 19:37:20 gen. Order of Kutuzov Орден Кутузова
29.04.2009 19:36:33 gen. Order of Ushakov Орден Ушакова
29.04.2009 19:35:57 gen. Order of Suvorov Орден Суворова
29.04.2009 19:34:59 gen. Order of Friendship Орден Дружбы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42