16.06.2006 |
22:01:37 |
dipl. |
UN special rapporteur for contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance |
Специальный докладчик ООН по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью |
15.06.2006 |
20:28:07 |
gen. |
institute criminal proceedings over a crime |
возбудить уголовное разбирательство по факту преступления |
15.06.2006 |
5:17:59 |
biochem. |
neuromuscular blocker |
блокатор нервно-мышечного проведения |
15.06.2006 |
1:05:42 |
gen. |
characterization |
изображение персонажа (обладающим теми или иными качествами) |
15.06.2006 |
1:04:32 |
gen. |
characterization |
образ персонажа (в литературе, кино или театре) |
15.06.2006 |
0:36:07 |
law |
voting rights |
избирательные права |
15.06.2006 |
0:07:18 |
gen. |
be rough |
штормить (о море) |
15.06.2006 |
0:05:37 |
gen. |
expect rough seas |
ожидать шторм (на море) |
15.06.2006 |
0:00:41 |
gen. |
go down to the sea in ships |
выступить в море (поэтич. или офиц.) |
14.06.2006 |
23:56:17 |
idiom. |
take on a voyage of discovery |
познакомить (кого-либо с чем-либо малоизвестным) |
14.06.2006 |
23:49:27 |
gen. |
run away to sea |
сбежать из дому и стать матросом (о детях и подростках) |
14.06.2006 |
23:44:08 |
gen. |
embark on a voyage of discovery |
начать знакомство (into something – с чем-либо (неведомым)) |
14.06.2006 |
23:29:02 |
gen. |
embark on a voyage of discovery |
отправиться в плавание на поиски неведомых земель |
14.06.2006 |
23:14:30 |
gen. |
embark on a voyage |
отправиться в плавание (морское) |
14.06.2006 |
23:11:16 |
navig. |
put to sea |
выходить в море (о судне и его экипаже) |
14.06.2006 |
23:09:04 |
gen. |
on the next high tide |
со следующим приливом (о морской навигации – как обстоятельство времени) |
14.06.2006 |
23:02:29 |
geogr. |
off the coast |
у побережья |
14.06.2006 |
22:34:15 |
geogr. |
Far North |
канадская Арктика (в амер. англ. – территория Канады выше 60 градуса северной широты) |
14.06.2006 |
22:18:34 |
geogr. |
the southernmost tip |
южная оконечность (напр., острова) |
14.06.2006 |
22:17:39 |
geogr. |
the most southerly point |
крайняя южная точка (суши) |
14.06.2006 |
22:15:50 |
geogr. |
the northernmost tip |
северная оконечность (напр., острова) |
14.06.2006 |
22:15:07 |
geogr. |
the most northerly point |
крайняя северная точка (суши) |
14.06.2006 |
22:13:31 |
geogr. |
the most westerly point |
крайняя западная точка (суши) |
14.06.2006 |
22:12:42 |
geogr. |
the most easterly point |
крайняя восточная точка (суши) |
14.06.2006 |
22:10:35 |
geogr. |
the easternmost tip |
восточная оконечность (напр., острова) |
14.06.2006 |
22:09:39 |
geogr. |
the westernmost tip |
западная оконечность (напр., острова) |
14.06.2006 |
22:01:24 |
product. |
car assembly line |
линия сборки автомобилей |
14.06.2006 |
22:00:29 |
product. |
car assembly |
сборка автомобилей |
14.06.2006 |
13:22:57 |
gen. |
clear away dishes |
убирать посуду (после еды) |
14.06.2006 |
11:31:01 |
geogr. |
the Spit of Vasilyevsky Island |
стрелка Васильевского острова (в Санкт-Петербурге) |
13.06.2006 |
3:53:54 |
sport. |
oval track |
овал (для проведения гонок) |
13.06.2006 |
3:51:57 |
sport. |
speedway |
овал (для проведения гонок) |
13.06.2006 |
3:47:03 |
auto. |
speedway |
скоростная автотрасса |
13.06.2006 |
3:12:20 |
sport. |
race track |
гоночная трасса |
13.06.2006 |
3:11:43 |
sport. |
race track |
трасса для гонок |
13.06.2006 |
3:06:09 |
avia. |
air display team |
пилотажная группа (устраивающая показательные выступления) |
13.06.2006 |
2:40:27 |
sport. |
eject from the game |
удалить из игры |
13.06.2006 |
2:36:10 |
footb. |
give a yellow card |
показать жёлтую карточку |
13.06.2006 |
2:34:01 |
sport. |
center |
центровой (Am. E.) |
13.06.2006 |
2:31:53 |
gen. |
a flag flying at half-mast |
приспущенный флаг (в знак траура) |
13.06.2006 |
2:29:17 |
gen. |
lower a flag to half-mast |
приспустить |
13.06.2006 |
2:22:59 |
gen. |
flutter |
реять |
13.06.2006 |
2:20:24 |
fishery |
shrimp boat |
судно для лова креветки |
12.06.2006 |
21:25:11 |
sport. |
Russian Federal Agency for Physical Culture, Sports and Tourism |
Федеральное агентство по физической культуре, спорту и туризму (Росспорт) |
12.06.2006 |
21:23:43 |
sport. |
Russian Federal Agency for Physical Culture, Sports and Tourism |
Росспорт (Федеральное агентство по физической культуре, спорту и туризму) |
12.06.2006 |
21:15:47 |
gen. |
the Russian Federal Agency for Construction, Housing Maintenance and Utilities |
Росстрой (Федеральное агентство по строительству и жилищно-коммунальному хозяйству) |
12.06.2006 |
21:13:40 |
gen. |
the Federal Agency for Construction, Housing Maintenance and Utilities |
Федеральное агентство по строительству и жилищно-коммунальному хозяйству |
12.06.2006 |
21:09:59 |
gen. |
housing maintenance and utilities |
жилищно-коммунальное хозяйство (ЖКХ) |
7.06.2006 |
23:50:34 |
archit. |
the Taurida Palace |
Таврический дворец (в Санкт-Петербурге) |
7.06.2006 |
23:40:35 |
gen. |
St. Isaac's |
Исаакиевский (названный в честь святого Исаакия) |
6.06.2006 |
23:09:18 |
gen. |
private client department |
департамент по работе с физическими лицами (в организации, обслуживающей также и юридические лица) |
6.06.2006 |
20:03:16 |
furn. |
shoe locker |
ячейки для обуви (в раздевалке) |
6.06.2006 |
20:00:11 |
gen. |
pigeonholes |
ячейки (для писем и т.п.) |
5.06.2006 |
20:46:44 |
sport. |
silver medallist |
серебряный призёр |
5.06.2006 |
20:44:18 |
gen. |
runner-up |
серебряный призёр (в спортивном соревновании или конкурсе) |
5.06.2006 |
20:42:51 |
gen. |
give the "heavy metal" sign |
сделать знак "хеви метал" (мизинец и указательный палец торчат вверх, остальные загнуты вниз) |
5.06.2006 |
20:40:05 |
gen. |
high-five |
дать "пять" (хлопнуть кого-либо ладонью по открытой ладони) |
2.06.2006 |
11:47:18 |
gen. |
squeegee |
швабра для мытья окон |
1.06.2006 |
0:04:08 |
gen. |
logging truck |
лесовоз (для перевозки поваленного леса (стволов)) |
31.05.2006 |
18:36:43 |
gen. |
bean-hole |
окошко (закрывающееся отверстие в двери камеры заключения) |
30.05.2006 |
20:42:52 |
polit. |
introduce to the media |
представить (новоизбранного чиновника и т.п. на пресс-конференции и т.д.) |
28.05.2006 |
18:48:36 |
gen. |
lift up |
качать (подбрасывать человека в воздух на радостях) |
27.05.2006 |
17:44:29 |
commer. |
shopping and leisure center |
торгово-развлекательный центр |
27.05.2006 |
16:38:29 |
navig. |
sail upwind |
плыть против ветра |
27.05.2006 |
16:37:20 |
navig. |
sail downwind |
плыть по ветру |
23.05.2006 |
22:42:55 |
avia. |
cockpit voice recorder |
речевой самописец (располагающийся в кабине пилота) |
23.05.2006 |
18:29:10 |
avia. |
flight data recorder |
чёрный ящик |
22.05.2006 |
15:12:53 |
tech. |
angle grinder |
болгарка (устройство с режущим диском и ручкой) |
19.05.2006 |
13:35:36 |
mil. |
conscription center |
призывной пункт (для призыва в армию) |
19.05.2006 |
13:34:32 |
gen. |
on backwards |
задом наперёд (об одежде) |
17.05.2006 |
18:51:04 |
gen. |
golden ratio |
золотое сечение |
15.05.2006 |
16:24:49 |
bot. |
Wollemi Pine |
сосна юрского периода (вид, обнаруженный в 1994 г. в австралии) |
14.05.2006 |
19:34:35 |
gen. |
heart over mind |
преобладание эмоций над разумом |
6.05.2006 |
21:20:31 |
mil. |
Border Guard |
пограничная служба (госструктура) |
6.05.2006 |
21:06:20 |
avia. |
aerobatic display |
показательные выступления по спортивному пилотажу |
6.05.2006 |
20:58:41 |
avia. |
aerobatic team |
пилотажная группа |
6.05.2006 |
20:54:39 |
avia. |
perform aerobatic maneuvers |
демонстрировать фигуры высшего пилотажа (на авиашоу или авиа-празднике) |
6.05.2006 |
20:53:30 |
avia. |
aerobatic display team |
авиационная группа высшего пилотажа |
6.05.2006 |
17:01:57 |
O&G. tech. |
pig launcher |
камера запуска скребка для очистки трубопровода |
6.05.2006 |
16:52:54 |
O&G. tech. |
pipeline inspection gauge |
скребок для очистки трубопровода |
6.05.2006 |
16:46:24 |
O&G. tech. |
pig |
скребок для очистки трубопровода |
6.05.2006 |
14:42:50 |
mil. |
rank insignia |
знаки различия (званий военнослужащих) |
6.05.2006 |
14:07:03 |
med. |
post-heart transplant patient |
пациент, перенесший пересадку сердца |
6.05.2006 |
14:04:55 |
med. |
heart transplant recipient |
пациент с пересаженным сердцем |
6.05.2006 |
14:03:09 |
med. |
heart transplantee |
пациент с пересаженным сердцем |
6.05.2006 |
14:00:24 |
med. |
heart transplant waiting list |
список ожидающих операции по пересадке сердца |
6.05.2006 |
13:59:09 |
med. |
heart transplant |
операция по пересадке сердца |
6.05.2006 |
13:02:57 |
gen. |
dead grass matter |
высохшая прошлогодняя трава |
5.05.2006 |
16:53:38 |
gen. |
fly a flag at half mast |
приспускать флаг (в знак траура) |
5.05.2006 |
16:52:22 |
gen. |
fly a flag at half mast |
приспустить флаг (в знак траура) |
2.05.2006 |
13:10:29 |
gen. |
hula hoop |
обруч (гимнастический) |
2.05.2006 |
13:04:43 |
sport. |
hoola hoop |
обруч (гимнастический) |
26.04.2006 |
17:09:29 |
gen. |
litter pick |
субботник (напр., весенняя акция по уборке территории) |
11.04.2006 |
17:11:44 |
gen. |
hay fever |
аллергия на цветение трав |
11.04.2006 |
17:09:12 |
gen. |
hay fever |
аллергия на травяную пыльцу (на цветение трав) |
6.04.2006 |
11:05:11 |
gen. |
amateur dance company |
самодеятельный ансамбль танца |
6.04.2006 |
11:03:43 |
gen. |
dance company |
ансамбль танца |
6.04.2006 |
10:59:30 |
gen. |
amateur dance group |
самодеятельный ансамбль танца |
6.04.2006 |
10:57:03 |
gen. |
dance ensemble |
ансамбль танца |
31.03.2006 |
16:38:24 |
gen. |
domestic pigeon |
домашний голубь |