DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user denghu: 4.122  << | >>

7.05.2007 1:28:23 gen. exclusion zone зона отчуждения (напр., 30km exclusion zone around the Chernobyl nuclear power station)
6.05.2007 1:44:25 polit. over-vote недействительный избирательный бюллетень (где число отмеченных избирателем кандидатов превышает допустимое)
6.05.2007 1:38:32 polit. election counting center центр подсчёта голосов на выборах
6.05.2007 1:38:10 polit. election counting centre центр подсчёта голосов на выборах
3.05.2007 22:43:32 gen. left to one's own devices предоставленный сам себе
3.05.2007 19:53:08 gen. do a cartwheel делать "колесо" (акробатический элемент)
3.05.2007 19:53:08 gen. do a cartwheel выполнять "колесо"
3.05.2007 19:37:21 gen. do a handstand стоять на руках
3.05.2007 19:36:54 gen. do handstands стоять на руках
3.05.2007 17:00:23 inf. start ordering people around раскомандоваться
3.05.2007 17:00:23 inf. start ordering people about раскомандоваться
3.05.2007 16:54:32 inf. order people around командовать
3.05.2007 16:47:32 inf. set напустить (кого-л на кого-л ещё; s.o. at s.o. else; натравить, напр., собаку)
3.05.2007 16:40:46 zool. breeding grounds места гнездования
26.04.2007 14:39:53 gen. skeletal худоба худобой (of human)
26.04.2007 14:39:53 gen. very thin худоба худобой
26.04.2007 14:39:53 gen. unpleasantly thin худоба худобой
24.04.2007 17:14:40 gen. Muscovites and visitors Москвичи и гости столицы
19.04.2007 18:29:16 inf. be rushed off one's feet с ног сбиться
19.04.2007 18:21:42 slang take off running подорваться (of a person; в знач. "сорваться с места")
18.04.2007 13:43:38 gen. audio-visual goods аудио-видео продукция
18.04.2007 12:50:03 gen. cheek by jowl впритык (тесно)
18.04.2007 11:27:59 slang wheeze баян
18.04.2007 11:27:59 slang stale joke баян
18.04.2007 11:27:59 slang hackneyed story баян
17.04.2007 22:59:09 gen. the over-fifties те, кому за пятьдесят (возрастная группа)
17.04.2007 18:08:49 gen. cause grievous bodily harm причинить тяжкие телесные повреждения
13.04.2007 13:06:42 gen. barbican church надвратная церковь (AD)
8.04.2007 21:21:08 slang ac-dc бисексуальный
8.04.2007 21:03:44 invect. dirtbag падло
8.04.2007 17:51:48 jarg. someone is loath to do something в падлу
8.04.2007 17:48:29 jarg. someone is uneager to do something в падлу
8.04.2007 17:12:19 inf. at a loss what to do about something в непонятках (от чего-либо)
8.04.2007 17:12:19 inf. bewildered at something в непонятках (от чего-либо)
8.04.2007 17:12:19 inf. unsure how to react to something в непонятках (от чего-либо)
7.04.2007 0:11:09 invect. shitty сраный
6.04.2007 23:59:11 inf. it sucks отстой (slang: of something bad)
5.04.2007 20:56:36 inf. be overcome with fear перестрематься (highly colloquial)
5.04.2007 20:52:27 inf. feel scared of something стрематься (чего-либо; colloquial)
5.04.2007 20:52:27 inf. be afraid to do something стрематься (чего-либо)
5.04.2007 20:49:08 inf. frightful стрёмный (colloquial)
5.04.2007 20:03:28 gen. skiing vacation отпуск на горнолыжном курорте
2.04.2007 19:08:27 gen. I won out моя взяла (this is a set phrase, no direct object can be put inplace)
2.04.2007 19:08:10 gen. I finally won моя взяла (this is a set phrase, no direct object can be put inplace)
1.04.2007 23:17:35 gen. meet with fierce opposition приниматься в штыки (кем-либо; of a suggestion or plan offered)
1.04.2007 23:17:35 gen. run into fierce opposition приниматься в штыки (кем-либо)
1.04.2007 23:17:35 gen. call forth fierce opposition приниматься в штыки (кем-либо)
1.04.2007 23:17:35 gen. receive stiff opposition from someone приниматься в штыки (кем-либо)
1.04.2007 23:02:17 gen. be totally opposed to something принимать в штыки (что-либо; e.g. a suggestion or idea brought in by someone else)
1.04.2007 22:56:34 gen. oppose something принимать в штыки (что-либо; e.g. a suggestion or idea)
28.03.2007 22:01:51 gram. take a singular verb согласовываться с глаголом в единственном числе
28.03.2007 21:57:56 gram. take a singular verb согласовываться с глаголом в форме единственного числа
28.03.2007 21:11:57 inet. on ICQ по аське (coll.)
28.03.2007 21:10:20 inet. over ICQ по аське (coll.)
28.03.2007 19:19:30 inet. ICQ аська (coll.)
27.03.2007 12:47:46 gen. day planner ежедневник
27.03.2007 12:47:31 gen. appointment book ежедневник
23.03.2007 11:00:09 gen. Hacky Sack сокс
21.03.2007 11:58:00 gen. adult fairy tale сказка для взрослых
21.03.2007 11:52:19 gen. fall hook, line and sinker for something принять за чистую монету (что-либо)
19.03.2007 14:17:14 gen. direct traffic регулировать дорожное движение
19.03.2007 12:41:56 gen. opposite carriageway встречная полоса
19.03.2007 12:39:04 gen. be killed on impact погибнуть на месте (при столкновении в ДТП)
19.03.2007 12:26:51 inf. odd or funny sort of meeting встречка (spoken: casual, derogatory or humor)
14.03.2007 13:31:32 inf. stretch limo лимузин (авто с вытянутым профилем)
14.03.2007 13:30:32 auto. stretch limousine car лимузин (авто с вытянутым профилем)
14.03.2007 13:18:52 gen. back then в то время
14.03.2007 12:08:06 inet. cyber cafe интернет кафе
12.03.2007 13:43:18 inf. throw a party закатить вечеринку
6.03.2007 17:43:19 scient. Russian Studies россиеведение (academia.edu)
6.03.2007 17:35:13 gen. one-man show моноспектакль
6.03.2007 15:41:33 theatre. one-man production моноспектакль
6.03.2007 14:15:38 mining. сrushing gold bearing ores дробление золотосодержащих руд (in mills)
28.02.2007 12:55:36 TV music video музыкальный клип
26.02.2007 12:41:15 slang skull cap пидорка (=спортивная шапка, vulgar slang)
23.02.2007 18:31:22 inf. I'm asking because просто (said to give the reason for asking a question)
23.02.2007 13:34:48 cloth. jogging bottoms спортивные брюки для бега (особенно как часть спортивного костюма)
23.02.2007 13:23:56 cloth. tracksuit bottoms тренировочные брюки
23.02.2007 13:11:42 inf. tracksuit bottoms треники (тренировочные брюки)
21.02.2007 19:36:48 fig. be dead as a dodo не подавать ни малейших признаков жизни (о приборах)
21.02.2007 13:17:59 inf. I'm asking because а то (said to give the reason for asking a question)
19.02.2007 10:48:46 sport. Olympic mascot олимпийский талисман (wikipedia.org)
18.02.2007 18:30:42 transp. Road Patrol Service Дорожно-патрульная служба (traffic police in Russia)
18.02.2007 17:48:58 gen. pet market птичий рынок
18.02.2007 17:20:30 rel., cath. altar boy министрант (юноша)
18.02.2007 17:16:17 inf. right hand man правая рука (кого-л; to s.o.)
18.02.2007 16:05:06 hist.fig. Mao Zedong Мао Цзэдун (also transliterated as Mao Tse-Tung and commonly referred to as Chairman Mao (December 26, 1893 – September 9, 1976) was a Chinese Communist revolutionary and the founding father of the People's Republic of China, which he governed as Chairman of the Communist Party of China from its establishment in 1949 until his death in 1976. His Marxist-Leninist theories, military strategies and political policies are collectively known as Marxism-Leninism-Maoism (often shortened to Maoism) or Mao Zedong (Tse-Tung) Thought. wikipedia.org)
18.02.2007 13:42:40 inf. keep a look out стоять на шухере (when someone else is doing something wrong or breaking the law/rules so that they are not caught "red-handed")
12.02.2007 18:40:34 inf. simultaneous сеанс одновременной игры в шахматы
12.02.2007 18:40:04 chess.term. simultaneous chess display сеанс одновременной игры в шахматы
8.02.2007 3:56:45 rel., christ. Elijah the Prophet Пророк Илия
6.02.2007 21:57:34 rel., christ. altar server алтарник
6.02.2007 17:12:16 mus. principal guest conductor главный приглашённый дирижёр
6.02.2007 1:06:26 inf. on an unrelated note отвлекаясь от темы
6.02.2007 1:05:21 inf. on an unrelated note отходя от темы
6.02.2007 0:53:36 inf. as a parenthetical note к слову сказать (when adding an extra comment)
6.02.2007 0:50:13 inf. on an unrelated note уходя от темы
6.02.2007 0:45:27 inf. snail's pace черепашья скорость
5.02.2007 15:30:48 railw. railway handcar дрезина
5.02.2007 12:58:11 trav. international passport заграничный паспорт (AD)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42