7.03.2008 |
4:39:06 |
austral. |
the Harbour City |
Сидней (slang for Sidney, a city in Australia) |
7.03.2008 |
4:38:35 |
austral. |
the River City |
Брисбен (slang for Brisbane, a city in Australia) |
7.03.2008 |
4:32:58 |
austral. |
Brissy |
Брисбен (slang for Brisbane, a city in Australia) |
7.03.2008 |
4:32:58 |
austral. |
Brisneyland |
Брисбен (slang for Brisbane, a city in Australia) |
7.03.2008 |
4:31:36 |
austral. |
Bris Vegas |
г. Брисбен (slang for Brisbane, a city in Australia) |
7.03.2008 |
3:29:58 |
geogr. |
K-Town |
г. Kaiserslautern (used by US soldiers stationed in Germany) |
6.03.2008 |
13:52:56 |
busin. |
asset management chairman |
управляющий директор |
6.03.2008 |
1:05:12 |
sport. |
round of last 16 |
одна восьмая финала |
6.03.2008 |
1:03:56 |
sport. |
last 16 |
одна восьмая финала |
5.03.2008 |
13:54:58 |
gen. |
top of one's class |
лучший в классе (об учащемся / of student) |
5.03.2008 |
11:27:07 |
sport. |
Round of 16 |
одна восьмая финала |
4.03.2008 |
18:06:06 |
cinema |
Cookie Monster |
Коржик (персонаж из сериала "Улица Сезам" / a Sesame Street character) |
2.03.2008 |
23:03:42 |
gen. |
have a commanding lead |
уверенно лидировать (на выборах и т.п.) |
2.03.2008 |
21:36:52 |
gen. |
play a practical joke on someone |
подшутить (над кем-либо; разыграть кого-либо) |
2.03.2008 |
21:30:53 |
gen. |
play a practical joke on someone |
разыграть (кого-либо) |
2.03.2008 |
21:30:03 |
gen. |
play a practical joke on someone |
устроить розыгрыш (над кем-либо; подшутить) |
2.03.2008 |
21:26:15 |
gen. |
play practical jokes |
устраивать розыгрыши (шутить, разыгрывать кого-либо) |
2.03.2008 |
11:06:12 |
inf. |
pity party |
праздник жалости к себе |
2.03.2008 |
10:50:11 |
gen. |
dump |
бросать (прекращать близкие отношения) |
2.03.2008 |
3:04:52 |
gen. |
freeload |
жить чужим трудом |
2.03.2008 |
3:04:25 |
gen. |
freeload |
тунеядствовать |
27.02.2008 |
23:21:30 |
sport. |
ski center |
горнолыжный центр (комплекс со встроенной искусственной горнолыжной трассой) |
27.02.2008 |
23:18:20 |
sport. |
ski centre |
горнолыжный центр (комплекс со встроенной искусственной горнолыжной трассой) |
27.02.2008 |
23:01:30 |
gen. |
year-round |
всесезонный (о курорте) |
26.02.2008 |
20:21:46 |
proverb |
offence is the best defence |
лучшая защита – нападение |
26.02.2008 |
20:21:11 |
proverb |
attack is the best form of defence |
лучшая защита – нападение |
25.02.2008 |
16:20:49 |
gen. |
early voting |
досрочные выборы (общенациональные выборы, проводимые заранее в отдельных регионах страны) |
25.02.2008 |
15:15:11 |
gen. |
above all |
в первую очередь (самое главное) |
25.02.2008 |
15:11:00 |
arts. |
woodblock printing |
ксилография (процесс) |
25.02.2008 |
15:09:34 |
arts. |
woodblock print |
ксилография (гравюра или оттиск) |
24.02.2008 |
18:25:11 |
gen. |
transitory |
бренный |
21.02.2008 |
16:34:11 |
inf. |
way too |
чересчур |
21.02.2008 |
16:33:31 |
gen. |
to an excessive degree |
чрезмерно |
21.02.2008 |
9:12:20 |
gen. |
have a repaint |
быть заново покрашенным |
21.02.2008 |
1:33:13 |
gen. |
not in my nature |
не в моём характере |
21.02.2008 |
1:29:47 |
transp. |
trolleybus service |
троллейбусный маршрут |
21.02.2008 |
1:28:44 |
transp. |
bus service |
автобусный маршрут |
21.02.2008 |
1:23:27 |
transp. |
bus service 10 |
10-ый автобусный маршрут |
21.02.2008 |
1:23:01 |
transp. |
bus service 10 |
десятый автобусный маршрут |
21.02.2008 |
1:22:01 |
transp. |
trolleybus service 46 |
46-ой троллейбусный маршрут |
19.02.2008 |
12:43:56 |
gen. |
coming soon |
на подходе |
19.02.2008 |
3:57:46 |
gen. |
oddly enough |
как ни странно (As far back as the beginning of the 19th century, writers were warned to not place an adverb between a verb and the word to, an admonition which, oddly enough, still has some currency today. • His body was discovered fifty-five days later in the East River, 12 miles from the spot where he was last seen. Oddly enough, the coroner listed the cause of death as drowning, although a medical examination of the body indicated that he had died on land.) |
19.02.2008 |
2:56:25 |
sport. |
body mass index |
росто-весовой показатель |
18.02.2008 |
11:47:15 |
inf. |
Soviet-style |
совдеповский |
18.02.2008 |
11:40:53 |
inf. |
Soviet-era |
совдеповский |
17.02.2008 |
14:24:25 |
sport. |
take sports |
заниматься спортом |
17.02.2008 |
14:02:22 |
sport. |
indoor |
в закрытых помещениях (о рекордах и т.п.) |
17.02.2008 |
13:52:36 |
sport. |
indoor world record in the men's pole vault |
мировой рекорд по прыжкам с шестом в закрытых помещениях среди мужчин |
16.02.2008 |
23:33:01 |
med. |
one's time of month |
месячные |
16.02.2008 |
23:33:01 |
med. |
the curse |
месячные |
16.02.2008 |
23:33:01 |
med. |
monthly friend |
месячные |
16.02.2008 |
23:33:01 |
med. |
on the rag |
месячные |
16.02.2008 |
23:33:01 |
med. |
menses |
месячные |
14.02.2008 |
5:25:25 |
inet. |
seconded |
плюс один (used to express agreement with an opinion posted on Internet forums, blogs, etc.; +1) |
14.02.2008 |
5:08:33 |
gen. |
as a first step |
для начала |
12.02.2008 |
18:42:20 |
polit. |
debating chamber |
сессионный зал (в парламенте и т.п. / in parliament , etc.) |
12.02.2008 |
11:16:58 |
gen. |
swear allegiance |
присягать (кому-либо/чему-либо; to; напр., флагу) |
11.02.2008 |
22:29:09 |
rude |
trash |
обсирать (говорить гадости / condemn as worthless) |
11.02.2008 |
21:56:15 |
gen. |
book |
выписать (engage a performer, etc. in advance / заказать услуги исполнителя и т.п.) |
11.02.2008 |
2:26:45 |
bot. |
Wollemi Pine |
Воллемия (сосна юрского периода) |
10.02.2008 |
14:46:37 |
sport. |
doubles match |
парная встреча (в теннисе и т.п.) |
10.02.2008 |
14:45:10 |
sport. |
doubles match |
матч парного разряда |
10.02.2008 |
13:11:36 |
inf. |
someone's chin hit the floor |
у кого-либо челюсть до пола отвисла |
10.02.2008 |
2:15:39 |
inf. |
snarky |
язвительный (о реплике) |
10.02.2008 |
2:15:16 |
inf. |
snarky |
едкий (о реплике) |
10.02.2008 |
1:53:45 |
inf. |
beat the shit out |
выбить дурь (из; of) |
10.02.2008 |
1:46:51 |
gen. |
in one's line of work |
по долгу службы (I'm surrounded by refugees every day in my line of work = по долгу службы мне приходится ежедневно общаться с беженцами) |
10.02.2008 |
1:42:55 |
gen. |
at every given opportunity |
при каждой возможности |
8.02.2008 |
23:36:34 |
jewl. |
the "Emerald" cut |
огранка "подушечка" (у драгоценных камней) |
8.02.2008 |
17:13:37 |
busin. |
further to |
в продолжение (нашей беседы / переписки / телефонного разговора и т.п.) further to our correspondence / teltephone conversation, etc.) |
6.02.2008 |
13:49:41 |
gen. |
it has never crossed my ears |
я никогда такого не слышал |
6.02.2008 |
0:17:36 |
gen. |
give someone an idiot's guide to something/V-ing |
объяснить "на пальцах" (как что-л делать и т.п.) |
5.02.2008 |
23:30:25 |
gen. |
winter sports destination |
центр зимних видов спорта |
5.02.2008 |
23:17:59 |
gen. |
leisure and entertainment destination |
центр развлекательной индустрии (о городе или заведении) |
5.02.2008 |
23:11:33 |
demogr. |
birth rates have crept up to a 25 year high |
показатели рождаемости достигли максимума за 25 лет |
4.02.2008 |
12:17:09 |
gen. |
safety mesh |
защитная сетка (для строительных лесов) |
4.02.2008 |
10:44:57 |
gen. |
illusion of three-dimensionality |
иллюзия трёхмерного пространства |
3.02.2008 |
4:32:14 |
gen. |
go wrong |
идти не по плану (об ограблении и т.п. / of robbery, etc.) |
2.02.2008 |
5:27:24 |
inf. |
photocopier |
ксерокс |
2.02.2008 |
0:34:45 |
gen. |
term of abuse |
оскорбление (слово) |
2.02.2008 |
0:27:38 |
gen. |
put something on show |
выставлять что-либо напоказ (of something which is supposed to be very private) |
1.02.2008 |
16:26:26 |
ed. |
vocational student |
учащийся профтехучилища |
29.01.2008 |
14:58:47 |
gen. |
he will lie in state |
его тело будет выставлено для прощания (в; at) |
29.01.2008 |
14:57:54 |
gen. |
he will lie in state |
гроб с его телом будет выставлен для прощания (в; at) |
27.01.2008 |
14:57:22 |
inf. |
write in "chicken scratch" |
писать как курица лапой |
27.01.2008 |
13:44:49 |
telecom. |
in-car navigation device |
автонавигатор (в автомобиле) |
27.01.2008 |
13:42:57 |
telecom. |
in-car navigation system |
автонавигатор (в автомобиле) |
25.01.2008 |
6:21:27 |
telecom. |
in-car GLONASS navigation device |
автонавигатор с системой ГЛОНАСС |
24.01.2008 |
2:08:36 |
ed. |
valedictorian |
лучший выпускник (в своём классе/группе) |
24.01.2008 |
1:17:12 |
ed. |
academic ranking |
рейтинг успеваемости |
23.01.2008 |
14:27:13 |
inet. |
friend |
зафрендить (add a Live Journal user to one's Friends List) |
23.01.2008 |
14:07:09 |
inet. |
defriend |
расфрендить (remove a Live Journal user from one's Friends List) |
22.01.2008 |
12:51:43 |
cinema |
made-for-TV film |
телевизионный фильм |
20.01.2008 |
3:57:14 |
gen. |
energy |
силы (сделать что-л / to do something) |
16.01.2008 |
16:18:02 |
gen. |
put on hold |
повременить (с чем-либо) |
16.01.2008 |
6:57:01 |
inf. |
I'm low on creativity |
у меня креативность на нуле |
16.01.2008 |
1:06:15 |
gen. |
addition of the Ivanov family |
пополнение в семействе Ивановых |
13.01.2008 |
13:20:22 |
cleric. paint. |
replica |
список (иконы / of an icon) |
13.01.2008 |
12:39:51 |
rel., christ. |
intercessory prayer service |
молебен |
12.01.2008 |
21:34:53 |
arts. |
imaginary |
вымышленный (в противопоставление реально существующему / as opposed to real) |