DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user denghu: 4.122  << | >>

8.12.2008 5:39:10 gen. Wishing You a Happy New Year! Желаю Вам счастливого Нового Года!
7.12.2008 11:33:24 cloth. full circle skirt солнце-клёш (юбка)
7.12.2008 11:33:24 cloth. full circle skirt юбка солнце-клёш
6.12.2008 21:32:30 biol. Portuguese Man o' War португальский кораблик
6.12.2008 14:42:50 inf. b-day girl именинница
6.12.2008 14:42:20 inf. b-day boy именинник
6.12.2008 14:37:09 gen. the birthday boy именинник (тот, кто отмечает свой день рождения)
6.12.2008 2:55:41 gen. hand sanitizer антибактериальный гель для рук
4.12.2008 19:48:12 gen. fast food van автокафе (ларек-фургон)
2.12.2008 21:32:44 rel., christ. Heterodoxy инославие (aggreen.net)
2.12.2008 17:56:22 bible.term. Hieronymus Иероним (II Maccabees)
29.11.2008 19:39:33 gen. serving staff официантки-разносчицы
29.11.2008 19:01:11 gen. serving staff разносчики (в столовых и т.п.)
29.11.2008 19:01:11 gen. serving staff официанты-разносчики
29.11.2008 18:55:42 inf. travel card единый (short for единый проездной)
29.11.2008 18:53:02 inf. travel card проездной (единый)
29.11.2008 18:51:12 transp. escalator run эскалаторный спуск (полотно эскалаторов в наклонной шахте)
29.11.2008 18:48:24 transp. interchange station станция пересадок
29.11.2008 18:39:11 sport. agent менеджер (представляющий интересы спортсмена)
26.11.2008 22:15:51 lit. Snufkin Снусмумрик
26.11.2008 21:25:22 lit. Hattifattener Хатифнатт
26.11.2008 21:21:58 lit. the Groke Морра
26.11.2008 21:21:05 lit. Snork Maiden фрёкен Снорк
26.11.2008 21:14:52 lit. Mymble Мюмла
26.11.2008 21:10:12 lit. Moomin Mama Муми-мама
26.11.2008 21:09:28 lit. Moomin Papa Муми-папа
26.11.2008 21:06:45 lit. moomin муми-тролль
25.11.2008 19:23:38 gen. spray booth покрасочный бокс (где краска наносится путем распыления)
24.11.2008 16:25:16 polit. Interparliamentary Assembly Межпарламентская Ассамблея (государств-участников СНГ; of Member Nations of the Commonwealth of Independent States)
20.11.2008 14:57:39 fig. beacon of light свет в окошке (перен.)
19.11.2008 20:49:22 derog. sod off! отвянь!
19.11.2008 20:48:35 derog. sod off! отвали!
19.11.2008 20:48:06 derog. sod off! пшли вон! (to a group of people)
19.11.2008 20:47:25 derog. sod off! пшла вон! (to a female)
19.11.2008 20:39:10 derog. sod off! пшёл вон! (to a male)
16.11.2008 13:54:00 contempt. Yankeeland Пиндостан
16.11.2008 13:54:00 contempt. Septic land Пиндостан
16.11.2008 13:54:00 contempt. Septicland Пиндостан
16.11.2008 13:54:00 contempt. Septic land Пиндостан
16.11.2008 9:44:17 gen. limited скромный (об успехе, ресурсах и т.п.)
16.11.2008 9:43:07 fig. be in different leagues быть в разных весовых категориях (о людях или явлениях разного статуса и т.п.)
16.11.2008 9:43:07 fig. be in different leagues находиться в разных весовых категориях
16.11.2008 9:43:07 fig. be in different leagues принадлежать разным весовым категориям
16.11.2008 9:43:07 fig. be in different leagues относиться к разным весовым категориям
16.11.2008 9:35:43 inf. publicity move пиар (действие с определенной целью)
16.11.2008 9:32:24 gen. stage persona сценический образ
14.11.2008 22:11:43 gen. opposites attract противоположности притягиваются
12.11.2008 20:11:33 gen. Russian agrarian movement Российское аграрное движение
12.11.2008 19:47:51 gen. agricultural produce агропродукция
12.11.2008 19:47:51 gen. vegetable produce овощная продукция
11.11.2008 1:38:08 gen. rose-hip syrup сироп шиповника
11.11.2008 1:38:03 gen. rosehip syrup сироп шиповника
9.11.2008 14:34:58 geogr. Svalbard острова Шпицберген (Spitsbergen (formerly Vestspitsbergen or West Spitsbergen) is the largest island of Svalbard, the Russian name – Западный Шпицберген, while the Russian name Шпицберген refers to the whole archipelago of Svalbard)
9.11.2008 14:31:03 sport. medley комплексное плавание
7.11.2008 17:29:25 police police station's front office дежурная часть
5.11.2008 18:07:21 adv. lite низкокалорийный (особенно, в названии бренда)
1.11.2008 14:17:33 econ. satisfaction level of the customers уровень удовлетворённости клиентов
31.10.2008 20:47:32 gen. Carpatho-Russian русинский
31.10.2008 19:23:21 gen. circumnavigator кругосветный путешественник
31.10.2008 19:20:10 gen. solo sailor мореплаватель-одиночка
30.10.2008 18:15:28 inet. Google is at your fingertips! Гугл тебе в руки!
28.10.2008 21:19:33 gen. I'm not pointing fingers не будем показывать пальцем (but)
24.10.2008 19:21:32 inf. Baltic Fleet sailor балтиец (in Russia)
24.10.2008 19:16:15 gen. Balt прибалтийка (female)
24.10.2008 19:15:25 gen. Balt прибалтиец
23.10.2008 21:56:28 gen. hotelier отельер (person who owns or runs a hotel)
22.10.2008 20:23:28 gen. felt maker валяльщик
19.10.2008 22:39:45 gen. shepherd boy пастушок
9.10.2008 1:24:51 astronaut. space tourist космический турист (часто используется как синоним термина space flight participant)
6.10.2008 23:38:53 gen. book выписывать (engage a performer, etc. in advance / заказать услуги исполнителя и т.п.)
6.10.2008 19:18:55 humor. UKania Великобритания (UK – the United Kingdom; аналогичное, но неупотребляемое название – СКовия [Соединенное Королевство])
30.09.2008 17:58:48 busin. Our Ref. Исх. №
29.09.2008 6:11:36 gen. cause more harm than good принести больше вреда, чем пользы
26.09.2008 18:07:23 mil. command-staff exercise командно-штабные учения
26.09.2008 15:51:06 gen. surface area площадь зеркала (озера / of lakes)
26.09.2008 15:47:21 gen. surface зеркало (of a body of water)
24.09.2008 21:53:03 gen. close off оцеплять (напр., улицу после происшествия)
24.09.2008 21:53:03 gen. close off оцепить (The police closed off the street while they investigated the murder scene. )
24.09.2008 3:35:24 polit. microstate государство-карлик (напр., Сан-Марино)
22.09.2008 23:58:03 gen. spread racial hatred разжигать национальную рознь
22.09.2008 23:25:10 gen. spread racial hatred разжигать расовую ненависть
22.09.2008 3:11:11 ed. cover material in class проходить учебный материал на занятиях (в школе, ВУЗе, и т.п.)
21.09.2008 17:02:06 sport. Cross-country Race of Nations Кросс Наций (annual Russian sports event)
21.09.2008 16:32:18 gen. Ainu язык айну
21.09.2008 3:31:50 hist. armour suit доспехи (рыцарские латы)
21.09.2008 3:31:50 hist. armor suit доспехи
18.09.2008 16:47:52 gen. Xville город такой-то
18.09.2008 16:47:52 gen. Х-ville город такой-то
18.09.2008 16:47:52 gen. Xville такой-то город
18.09.2008 16:47:52 gen. Х-ville такой-то город
16.09.2008 20:44:21 gen. self-serving person единоличник (esp, as used by the Soviet propaganda)
15.09.2008 3:01:10 gen. hard-fought нелёгкий (о достигнутой цели)
15.09.2008 3:01:10 gen. hard-won нелёгкий (о достигнутой цели)
15.09.2008 3:01:10 gen. hard-fought достигнутый в нелёгкой борьбе
15.09.2008 3:01:10 gen. hard-won достигнутый в нелёгкой борьбе
15.09.2008 3:01:10 gen. hard-fought доставшийся в нелёгкой борьбе
15.09.2008 3:01:10 gen. hard-won доставшийся в нелёгкой борьбе
15.09.2008 2:50:01 sport. junior national team юниорская сборная
15.09.2008 2:50:01 sport. junior national team сборная юниоров
15.09.2008 2:47:12 sport. women's national team женская сборная

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42