DictionaryForumContacts

Language: English

Threads containing posts by alexikit

 

67 4518  Друзья, это вообще можно перевести?  gen. | 1 2 all JohnIII  3.10.2014  14:25
6 284  a со звездочкой, сказать  gen. alexikit  15.09.2014  13:19
5 124  turbocharges with water-cooled bearing housing  gen. alsypetrova  11.09.2014  12:37
14 346  обладать высоким уровнем психологической культуры  gen. Maria_O  10.09.2014  16:41
14 207  Volumetric map  gen. tisha8  10.09.2014  8:52
5 100  моментная характеристика турбины  energ.ind. rustem_hrr  8.09.2014  20:53
5 182  field-weighted помогите перевести пожалуйста.  scient. Пивохлебыч  3.09.2014  8:06
8 258  Rapid Axial Turbine Design RATD  combust. alexikit  1.09.2014  11:11
3 175  Жёсткость хоккейных клюшек flex  gen. Mariya Mukhina  31.08.2014  22:32
7 183  output  gen. adelaida  14.08.2014  16:29
11 243  zombie-like reaction to...  robot. englishstudent  13.08.2014  12:41
21 356  Несколько вопросов к знатокам хроматографии. SOS!  chromat. Dannie_R  11.08.2014  15:28
7 116  при высоких деформирующих внешних напряжениях  gen. Buzdin  7.08.2014  15:00
7 138  Recovery Function  pharma. lalapock  6.08.2014  14:01
4 277  blind solution  gen. ELLEnium  1.08.2014  12:52
12 211  x-ray transmission  gen. bishop89  29.07.2014  10:06
18 3558  Code Stress Ratio  gen. interp30  22.07.2014  14:33
16 2775  FV  gen. adelaida  18.07.2014  8:16
2 125  Предложение  gen. adelaida  17.07.2014  16:44
16 980  полуштамп  gen. ujin8  16.07.2014  8:12
7 327  перевод "положение в плане" в контексте  gen. irene_0816  14.07.2014  12:48
22 468  One is  gen. guliver2258  10.07.2014  16:19
46 2775  Типичные фразы во время обращения в службу поддержки  gen. dimock  9.07.2014  23:10
14 226  такой, чтобы  gen. karpvon  8.07.2014  15:53
72 3246  Игра слов crank  gen. nexus  8.07.2014  14:39
32 638  отраслевый стандарт  gen. kittypye  4.07.2014  12:11
53 1111  dizzy hours  gen. Syrira  2.07.2014  9:32
4 167  as assembled from  progr. Speleo  2.07.2014  8:17
10 394  Обучение на открытых специальностях  ed. Julchonok  30.06.2014  15:30
26 1491  авторские права и переводчик  gen. bedeeb  30.06.2014  12:25
Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13