11.03.2010 |
6:48:00 |
commun. |
Special services node |
узел специальной связи |
10.03.2010 |
6:40:01 |
commun. |
Telemetry and SCADA system |
Система сбора и передачи информации |
10.03.2010 |
6:34:59 |
commun. |
Transaction reservation |
Резервирование транзакции |
10.03.2010 |
6:33:58 |
commun. |
Transmission node |
узел передачи |
10.03.2010 |
6:33:35 |
commun. |
Transmission path |
траектория передачи |
10.03.2010 |
6:32:34 |
commun. |
trunk |
тракт |
10.03.2010 |
6:30:40 |
commun. |
Trunk loop transmission node |
узел передачи трактового круга |
10.03.2010 |
6:30:07 |
commun. |
Trunked radio communication system |
Транковая система радиосвязи |
10.03.2010 |
6:29:10 |
commun. |
Two-pole, three-wire grounding |
Двухполярные, трёхпроводные с заземлением (circuits) |
10.03.2010 |
6:28:19 |
commun. |
TXRX I/O |
Приёмопередающая карта ввода-вывода |
10.03.2010 |
6:27:57 |
commun. |
UK Ministry of Post & Telecommunications MPT Radiocommunications Agency |
Агентство Радиосвязи Министерства Почтовых сообщений и Телекоммуникаций МПТ Великобритании |
10.03.2010 |
6:27:13 |
commun. |
Underground conduits |
телефонная канализация |
10.03.2010 |
6:25:12 |
commun. |
Wire loop start converter |
Стартовый преобразователь двухпроводного шлейфа |
10.03.2010 |
6:24:42 |
commun. |
Virtual Operator Console |
Виртуальный терминал |
10.03.2010 |
6:23:10 |
commun. |
Voice Interconnection Module |
Плата обработки голоса |
10.03.2010 |
6:22:09 |
commun. |
VAX |
Компьютер типа VAX |
10.03.2010 |
6:20:29 |
commun. |
Use a communication line for multi-channel operation |
Уплотнять линию связи |
10.03.2010 |
6:11:10 |
commun. |
Synchronous Transport Module of Level n |
Синхронный транспортный модуль n-ого уровня (в SDH) |
10.03.2010 |
6:03:23 |
comp. |
World Area Network |
Глобальная вычислительная сеть, ГВС |
10.03.2010 |
6:02:10 |
gen. |
digital subscriber lines |
Цифровые абонентские линии различных типов |
10.03.2010 |
6:00:58 |
gen. |
break even |
порог рентабельности |
10.03.2010 |
6:00:07 |
gen. |
Certificate store |
Хранилище сертификатов (спец. место в памяти компьютера) |
10.03.2010 |
5:59:41 |
gen. |
Social and health assistants |
Социальные и медицинские работники среднего звена |
10.03.2010 |
5:59:16 |
gen. |
State Superintendent of Public Instruction |
Инспектор государственных учебных заведений штата Калифорния |
10.03.2010 |
5:58:39 |
gen. |
High School Certificate of Proficiency |
Свидетельство о наличии среднего образования |
10.03.2010 |
5:58:09 |
gen. |
V.P. Government Sales |
вице-президент по сбыту государственным организациям |
10.03.2010 |
5:56:58 |
construct. |
municipal infrastructure |
коммунальное хозяйство |
10.03.2010 |
5:55:28 |
construct. |
Oxol' Doped Drying Oil and Minium |
Железный Сурик на Олифе "Оксоль" |
10.03.2010 |
5:53:53 |
construct. |
Lamicoid |
Ламинарная дощечка из фенолового листа (commonly misspelled "lamacoid") |
9.03.2010 |
8:40:23 |
amer. |
have over |
приглашать к себе домой |
9.03.2010 |
8:31:17 |
amer. |
make up with |
снова возобновить встречу после ссоры или разногласий |
9.03.2010 |
8:22:58 |
amer. |
new flame |
настоящая любовь, нынешняя любовница, нынешний любовник |
9.03.2010 |
7:53:42 |
amer. |
make one's mouth water |
сильно хотеть или желать пить или есть |
9.03.2010 |
7:38:58 |
amer. |
cat bird seat |
занимать высоко выгодное положение, позицию |
9.03.2010 |
7:38:58 |
amer. |
cat bird seat |
иметь все |
9.03.2010 |
6:51:42 |
amer. |
pot luck |
пища различного сорта и.т.д., приносимый гостями или приглашёнными на вечеринку |
9.03.2010 |
6:33:26 |
amer. |
one red cent |
ни цента (I refuse to pay even one red cent for the work until you complete the whole job) |
9.03.2010 |
6:26:01 |
amer. |
have pot to piss in |
иметь деньги или богатство |
9.03.2010 |
6:16:03 |
amer. |
clean bill of health |
быть здоровым |
9.03.2010 |
5:57:50 |
amer. |
heart is in the right place |
быть добрым, великодушным, благородным |
9.03.2010 |
5:30:33 |
idiom. |
drum up business |
создавать бизнес |
9.03.2010 |
5:30:33 |
idiom. |
drum up business |
находить клиентов, покупателей |
9.03.2010 |
4:58:31 |
weld. |
monolithic isolation joint |
деформационный шов |
9.03.2010 |
4:51:21 |
surg. |
fulgurate |
Режим контактной коагуляции |
9.03.2010 |
4:50:13 |
gen. |
Support Facilities and other Installations |
Производственно-технические здания и другие обустройства |
9.03.2010 |
4:48:37 |
gen. |
Medium Expansion Foam Generator |
Генератор средней кратности |
9.03.2010 |
4:48:13 |
gen. |
Two-way valve cap |
Заглушка для двухходового разветвления |
9.03.2010 |
4:47:48 |
gen. |
Slit sprinkler |
Щелевой ороситель |
9.03.2010 |
4:47:10 |
gen. |
Fire suppression valve |
Пожарный вентиль |
9.03.2010 |
4:46:38 |
gen. |
Expansion products |
Средства аппаратно-программного расширения |
9.03.2010 |
4:46:05 |
gen. |
ferrite yellow |
пигмент жёлтый железнокислый |
9.03.2010 |
4:45:27 |
gen. |
co-branding |
совместный брэндинг (кобрэндинг) |
9.03.2010 |
4:44:52 |
gen. |
ABC's Flagship Bullet Proof Manager Program |
Ведущая программа АВС "Несокрушимый Менеджер" |
9.03.2010 |
4:44:23 |
gen. |
Flagship program |
Ведущая программа, программа-лидер |
9.03.2010 |
4:43:48 |
gen. |
kaffir leaves |
листья кафрского лимона |
9.03.2010 |
4:42:59 |
gen. |
Ammonical Nitrogen |
Аммиачный азот |
8.03.2010 |
10:55:27 |
gen. |
Ties |
Стяжки (арматурные для усиления бетона) |
8.03.2010 |
10:54:57 |
gen. |
Foundation bedding |
Подошва фундамента |
8.03.2010 |
10:54:16 |
gen. |
Grout allowance |
Подливка |
8.03.2010 |
10:52:04 |
gen. |
Western Product Recovery Group |
Западная группа по извлечению продуктов |
8.03.2010 |
10:51:05 |
gen. |
Phatic |
Фатическая (функция речи, служащая для завязывания, продолжения или прекращения языкового общения) |
8.03.2010 |
10:47:21 |
gen. |
Gumnut |
Плод эвкалипта |
8.03.2010 |
10:45:30 |
gen. |
Spot asphalt milling |
Ямочный ремонт (вырезание участков асфальтового покрытия) |
8.03.2010 |
10:44:42 |
gen. |
Plate count |
Число (бактериальных) колоний (при посеве в чашке Петри) |
8.03.2010 |
10:43:47 |
gen. |
Tar sand road reclamation |
ремонт (восстановление) дорог на основе битуминозного песка (гудронного песка) |
8.03.2010 |
10:43:03 |
gen. |
Muriate Potash |
Солянокислый поташ (удобрение) |
8.03.2010 |
10:41:14 |
gen. |
Dewberry |
ежевика плетевидная |
8.03.2010 |
10:40:24 |
gen. |
Long-snouted boarfish |
Рыба-кабан |
8.03.2010 |
10:39:33 |
gen. |
Mossyfaced Oystercatcher |
Кулик-сорока |
8.03.2010 |
10:38:40 |
gen. |
King Baboon Spider |
Королевский паук |
8.03.2010 |
10:37:56 |
gen. |
African Barking Spider |
Африканский паук птицеяд |
8.03.2010 |
10:37:13 |
gen. |
UK Defense Aviation Repair Agency |
Агентство по обслуживанию военной техники при Министерстве Обороны Великобритании |
8.03.2010 |
10:36:26 |
gen. |
suprailiac |
субскапулярный |
8.03.2010 |
10:34:54 |
gen. |
urinary uric nitrogen |
остаточный небелковый азот мочевины |
8.03.2010 |
10:32:24 |
gen. |
Ordinary Portland Cement |
Портландцемент |
8.03.2010 |
10:31:09 |
gen. |
baby shower |
Дарение подарков будущей матери |
8.03.2010 |
10:28:08 |
gen. |
kit plane |
сверхлёгкие самолёты, собираемые любителями из готовых комплектов |
8.03.2010 |
10:26:45 |
weld. |
stir welding |
стержневая сварка трением |
8.03.2010 |
10:21:58 |
gen. |
East Turkestan Islamic Party |
Восточно-туркестанская исламская партия |
8.03.2010 |
10:19:44 |
gen. |
HTR |
обогреватель, печь |
8.03.2010 |
10:19:05 |
gen. |
Turn down service |
приготовление постели на ночь (в гостинице) |
8.03.2010 |
10:18:02 |
gen. |
Comprehensive Environmental Response and Control Liability Act |
Акт "О всеобщей ответственности за защиту окружающей среды и компенсации в случае нанесения ущерба" |
8.03.2010 |
10:16:50 |
gen. |
maximum torque angle |
максимальный угол нагрузки |
8.03.2010 |
10:15:40 |
gen. |
galactose elimination capacity |
способность к элиминации галактозы |
8.03.2010 |
10:11:49 |
gen. |
external water and sewerage lines |
наружная водоканализация |
8.03.2010 |
10:10:40 |
gen. |
Water and sewerage lines |
Водоканализация |
8.03.2010 |
10:09:02 |
gen. |
lighting and ventilation |
освещение и вентиляционные устройства |
7.03.2010 |
10:48:05 |
railw. |
Heating lines |
Тепловые сети |
7.03.2010 |
10:45:31 |
railw. |
Low-power circuitry |
Слаботочные средства |
7.03.2010 |
10:44:49 |
railw. |
Head of Technical Policy Section of Technical Management Department of Mainline Rail Network |
Начальник отдела технической политики технического управления департамента магистральной железнодорожной сети |
7.03.2010 |
10:44:21 |
railw. |
Capital expenditure per unit |
Удельное капитальное вложение мощности |
7.03.2010 |
10:43:39 |
railw. |
autorack |
вагон для перевозки легковых автомобилей |
7.03.2010 |
10:42:49 |
railw. |
bad order |
Неисправное аварийное состояние |
7.03.2010 |
10:35:12 |
railw. |
Snow flanger |
Струг путевой |
7.03.2010 |
10:33:54 |
railw. |
Hot box detector |
Детектор перегрева колёсной буксы |
7.03.2010 |
10:31:40 |
railw. |
Hot box |
Перегревшаяся колёсная букса |
7.03.2010 |
10:28:53 |
gen. |
Livery – paint scheme |
Окраска |
7.03.2010 |
10:27:38 |
railw. |
Motor car – speeder |
Моторный вагон |
7.03.2010 |
10:15:40 |
O&G |
Environmental Principal Hazards |
Основные категории экологического риска |
7.03.2010 |
10:14:56 |
O&G |
Effect paint |
Фактурная краска |