4.11.2015 |
14:04:30 |
gen. |
на ногах |
auf den Beinen sein |
30.10.2015 |
12:01:56 |
gen. |
неудачное сравнение |
der Vergleich hinkt |
30.10.2015 |
11:58:45 |
gen. |
курсы шитья |
Nähkurs |
30.10.2015 |
11:53:20 |
gen. |
перевод |
Verdolmetschung |
30.10.2015 |
11:53:20 |
gen. |
процесс перевода |
Verdolmetschung |
30.10.2015 |
11:51:40 |
gen. |
обратить внимание |
verweisen auf etwas |
30.10.2015 |
11:09:04 |
gen. |
неправильно понять |
fehldeuten |
30.10.2015 |
11:08:30 |
gen. |
неправильно истолковывать |
fehldeuten |
30.10.2015 |
11:03:51 |
gen. |
освободить заложников |
Geiseln freibekommen |
30.10.2015 |
10:59:49 |
gen. |
потерять нить мысли |
den Faden verlieren |
30.10.2015 |
10:58:16 |
gen. |
возникают сомнения |
es kommen Zweifel auf |
30.10.2015 |
10:55:54 |
gen. |
по кратчайшему пути |
auf kürzestem Weg |
30.10.2015 |
10:55:04 |
gen. |
Нет, боже упаси! |
Nein, wo denken Sie hin? |
30.10.2015 |
10:54:47 |
gen. |
Боже упаси! |
Nein, wo denken Sie hin!? |
28.10.2015 |
19:34:20 |
gen. |
одна нога здесь, другая там |
Aber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich! |
28.10.2015 |
19:33:55 |
gen. |
одна нога здесь |
Aber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich! |
28.10.2015 |
19:32:55 |
gen. |
стремглав умчаться прочь |
was die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. |
28.10.2015 |
19:32:36 |
gen. |
стремглав броситься |
was die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. |
28.10.2015 |
19:32:25 |
gen. |
стремглав |
was die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. |
28.10.2015 |
19:32:06 |
gen. |
стремительно броситься |
was die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. |
28.10.2015 |
19:31:51 |
gen. |
стремительно |
was die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. |
28.10.2015 |
19:31:30 |
gen. |
очень быстро |
was die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. |
28.10.2015 |
16:39:26 |
gen. |
ноги его едва держат |
lahme Beine haben von etwas |
28.10.2015 |
16:39:26 |
gen. |
ноги его едва держат |
sich die Hacken ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:39:26 |
gen. |
ноги его едва держат |
sich die Beine ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:39:09 |
gen. |
гудят ноги |
lahme Beine haben von etwas |
28.10.2015 |
16:39:09 |
gen. |
гудят ноги |
sich die Hacken ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:39:09 |
gen. |
гудят ноги |
sich die Beine ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:38:55 |
gen. |
ноги гудят |
sich die Beine ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:38:54 |
gen. |
ноги гудят |
lahme Beine haben von etwas |
28.10.2015 |
16:38:54 |
gen. |
ноги гудят |
sich die Hacken ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:38:06 |
gen. |
ноги устали |
lahme Beine haben von etwas |
28.10.2015 |
16:38:06 |
gen. |
ноги устали |
sich die Hacken ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:38:06 |
gen. |
ноги устали |
sich die Beine ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:37:52 |
gen. |
устали ноги |
lahme Beine haben von etwas |
28.10.2015 |
16:37:52 |
gen. |
устали ноги |
sich die Hacken ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:37:52 |
gen. |
устали ноги |
sich die Beine ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:36:52 |
gen. |
убить ноги |
lahme Beine haben von etwas |
28.10.2015 |
16:36:52 |
gen. |
убить ноги |
sich die Hacken ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:36:52 |
gen. |
убить ноги |
sich die Beine ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:36:29 |
gen. |
изнемочь |
lahme Beine haben von etwas |
28.10.2015 |
16:36:29 |
gen. |
изнемочь |
sich die Hacken ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:36:29 |
gen. |
изнемочь |
sich die Beine ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:36:05 |
gen. |
измотаться |
lahme Beine haben von etwas |
28.10.2015 |
16:36:05 |
gen. |
измотаться |
sich die Hacken ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:36:05 |
gen. |
измотаться |
sich die Beine ablaufen nach etwas |
28.10.2015 |
16:34:45 |
gen. |
сбиться с ног |
lahme Beine haben von etwas |
28.10.2015 |
16:33:04 |
gen. |
поставить с ног на голову |
durcheinander bringen |
28.10.2015 |
16:32:41 |
gen. |
поставить с ног на голову |
alles auf den Kopf stellen |
28.10.2015 |
13:59:40 |
gen. |
большие потери времени |
massiver Zeitverlust |
28.10.2015 |
13:46:58 |
gen. |
Тяжело в учении, легко в бою |
Übung macht den Meister |
28.10.2015 |
13:11:39 |
gen. |
неисправимый оптимист |
hoffnungsloser Optimist |
28.10.2015 |
12:20:25 |
gen. |
более-менее |
relativ |
28.10.2015 |
11:45:42 |
gen. |
устать до смерти |
ausgelaugt sein |
28.10.2015 |
11:45:42 |
gen. |
устать до смерти |
mit seiner Kraft am Ende sein |
28.10.2015 |
11:45:27 |
gen. |
устать до изнеможения |
ausgelaugt sein |
28.10.2015 |
11:45:27 |
gen. |
устать до изнеможения |
mit seiner Kraft am Ende sein |
28.10.2015 |
11:45:12 |
gen. |
устать |
ausgelaugt sein |
28.10.2015 |
11:45:12 |
gen. |
устать |
mit seiner Kraft am Ende sein |
28.10.2015 |
11:44:41 |
gen. |
валиться с ног |
ausgelaugt sein |
28.10.2015 |
11:44:41 |
gen. |
валиться с ног |
mit seiner Kraft am Ende sein |
27.10.2015 |
17:36:29 |
gen. |
заложить первый камень |
den ersten Spatenstich machen |
27.10.2015 |
14:47:22 |
gen. |
пропить |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
27.10.2015 |
14:47:22 |
gen. |
пропить |
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. |
27.10.2015 |
14:46:49 |
gen. |
проиграть |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
27.10.2015 |
14:46:49 |
gen. |
проиграть |
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. |
27.10.2015 |
14:46:20 |
gen. |
разориться |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
27.10.2015 |
14:46:20 |
gen. |
разориться |
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. |
27.10.2015 |
14:45:59 |
gen. |
до последней рубахи |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
27.10.2015 |
14:45:59 |
gen. |
до последней рубахи |
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. |
27.10.2015 |
14:45:43 |
gen. |
до последней рубашки |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
27.10.2015 |
14:45:43 |
gen. |
до последней рубашки |
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. |
27.10.2015 |
14:45:16 |
gen. |
до последней нитки |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
27.10.2015 |
14:45:16 |
gen. |
до последней нитки |
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. |
27.10.2015 |
14:43:34 |
gen. |
неумело |
leicht durchschaubar |
27.10.2015 |
14:43:12 |
gen. |
шито белыми нитками |
leicht durchschaubar |
27.10.2015 |
14:42:16 |
gen. |
временами |
hin und wieder |
27.10.2015 |
14:41:35 |
gen. |
периодически |
ab und zu |
27.10.2015 |
14:41:35 |
gen. |
периодически |
hin und wieder |
27.10.2015 |
14:41:07 |
gen. |
нет-нет, да и |
ab und zu |
27.10.2015 |
14:41:07 |
gen. |
нет-нет, да и |
hin und wieder |
27.10.2015 |
14:34:45 |
gen. |
на седьмом небе |
im siebenten Himmel sein schweben |
27.10.2015 |
14:09:45 |
gen. |
внезапно появляться |
jem. ist wie vom Himmel gefallen |
27.10.2015 |
14:09:30 |
gen. |
внезапно появиться |
jem. ist wie vom Himmel gefallen |
27.10.2015 |
14:09:12 |
gen. |
неожиданно появиться |
jem. ist wie vom Himmel gefallen |
27.10.2015 |
14:08:41 |
gen. |
как с неба свалиться |
jem. ist wie vom Himmel gefallen |
27.10.2015 |
14:07:45 |
gen. |
правдами и неправдами |
mit allen Tricks und Raffinessen |
27.10.2015 |
14:07:45 |
gen. |
правдами и неправдами |
kein Mittel unversucht lassen |
27.10.2015 |
14:07:45 |
gen. |
правдами и неправдами |
auf Biegen oder Brechen |
27.10.2015 |
14:07:25 |
gen. |
всеми правдами и неправдами |
mit allen Tricks und Raffinessen |
27.10.2015 |
14:07:25 |
gen. |
всеми правдами и неправдами |
kein Mittel unversucht lassen |
27.10.2015 |
14:07:25 |
gen. |
всеми правдами и неправдами |
auf Biegen oder Brechen |
27.10.2015 |
14:04:06 |
gen. |
под разными соусами |
mit allen Tricks und Raffinessen |
27.10.2015 |
14:04:06 |
gen. |
под разными соусами |
kein Mittel unversucht lassen |
27.10.2015 |
14:04:06 |
gen. |
под разными соусами |
auf Biegen oder Brechen |
27.10.2015 |
14:02:51 |
gen. |
во что бы то ни стало |
mit allen Tricks und Raffinessen |
27.10.2015 |
14:02:51 |
gen. |
во что бы то ни стало |
kein Mittel unversucht lassen |
27.10.2015 |
14:02:23 |
gen. |
любой ценой |
mit allen Tricks und Raffinessen |
27.10.2015 |
14:02:23 |
gen. |
любой ценой |
kein Mittel unversucht lassen |
27.10.2015 |
13:11:42 |
gen. |
любыми средствами |
mit allen Tricks und Raffinessen |