31.10.2014 |
17:16:51 |
invect. |
douchebag |
гандон |
31.10.2014 |
13:19:06 |
invest. |
exit strategy |
предполагаемый заранее порядок прекращение участия (в предприятии, проекте и т. п.) |
28.10.2014 |
9:05:04 |
hist. |
justiciary |
юстициар |
28.10.2014 |
9:05:04 |
hist. |
justiciary |
юстиарий |
28.10.2014 |
9:05:04 |
hist. |
justiciary |
юстиар |
27.10.2014 |
17:08:17 |
gen. |
proper |
причитающийся |
19.10.2014 |
10:50:37 |
mil. |
territorial command |
территориальная войсковая группировка (в армии США) |
19.10.2014 |
10:48:01 |
mil. |
command |
группировка |
19.10.2014 |
10:48:01 |
mil. |
command |
войсковая группировка |
19.10.2014 |
10:48:01 |
mil. |
command |
территориальная войсковая группировка |
17.10.2014 |
11:43:27 |
fig. |
presumption |
амбиции |
13.10.2014 |
16:29:44 |
context. |
extended family |
родственники (как совокупность людей, находящихся в любых родственных отношениях друг с другом) |
8.10.2014 |
13:10:36 |
gen. |
limp up |
приковылять |
8.10.2014 |
13:10:36 |
gen. |
limp up |
притащиться |
8.10.2014 |
13:10:36 |
gen. |
limp up |
припереться |
8.10.2014 |
13:01:58 |
cook. |
Dutch |
голландский сыр |
8.10.2014 |
12:35:59 |
hist. |
spike hammer |
клевец |
8.10.2014 |
12:33:34 |
hist. |
ax hammer |
чекан |
8.10.2014 |
12:33:34 |
hist. |
hatchet hammer |
чекан |
8.10.2014 |
12:33:34 |
hist. |
sagaris |
чекан (скифский/сакский вариант эллинистических времен) |
29.09.2014 |
9:57:32 |
law |
as unsubstantiated |
как необоснованное |
29.09.2014 |
9:56:51 |
law |
as unsubstantiated |
как необоснованный |
29.09.2014 |
9:54:10 |
law |
as unsubstantiated |
за недостаточностью улик |
26.09.2014 |
18:14:55 |
hist. |
fleabag |
блохоловка (Первичное значение этого слова. Шерстяной мешочек для привлечения блох. В переносном смысле также ручное животное (кошка, собачка, хорек), используемое с той же целью.) |
23.09.2014 |
14:30:20 |
inf. |
russian up |
починить (самостоятельно подручными средствами, по-русски) |
23.09.2014 |
14:30:20 |
inf. |
russian up |
приделать (самостоятельно подручными средствами, по-русски) |
21.09.2014 |
18:40:55 |
NGO |
World Toilet Organization |
Всемирная Туалетная организация (worldtoilet.org) |
21.09.2014 |
18:37:23 |
NGO |
World Toilet Association |
Всемирная туалетная ассоциация |
18.09.2014 |
14:36:19 |
fin. |
entry standard |
проходной стандарт (фондовой биржи) |
18.09.2014 |
14:36:19 |
fin. |
entry standard |
приёмный стандарт (фондовой биржи) |
16.09.2014 |
9:54:36 |
med. |
FDG |
фтордезоксиглюкоза |
14.09.2014 |
18:33:41 |
cytol. |
homing |
репопуляция (возвращение клеток в "материнскую" ткань или орган) |
14.09.2014 |
13:27:10 |
genet. |
cellular component |
клеточный компонент |
14.09.2014 |
13:27:10 |
genet. |
cellular component |
элемент строения клетки |
14.09.2014 |
13:26:21 |
genet. |
downregulation |
снижение численности клеточных компонентов |
14.09.2014 |
13:25:54 |
genet. |
upregulation |
повышение численности клеточных компонентов |
14.09.2014 |
11:50:15 |
genet. |
surveillance pathway |
контрольный алгоритм (транскрипции) |
13.09.2014 |
15:44:16 |
genet. |
amino acid position |
позиция аминокислоты (как место для присоединения) |
13.09.2014 |
15:44:16 |
genet. |
amino acid position |
аминокислотная позиция |
13.09.2014 |
15:07:04 |
genet. |
polypyrimidine tract |
полипиримидиновый тракт |
13.09.2014 |
13:39:39 |
anthr. |
patrilinear |
патрилинеарный |
13.09.2014 |
13:39:18 |
anthr. |
matrilinear |
матрилинеарный |
13.09.2014 |
13:37:48 |
anthr. |
patrilinearity |
патрилинеарность |
13.09.2014 |
13:37:25 |
anthr. |
matrilinearity |
матрилинеарность |
13.09.2014 |
13:36:11 |
hemat. |
multilineage dysplasia |
мультилинеарная дисплазия |
13.09.2014 |
12:52:35 |
hemat. |
de novo |
первичный |
13.09.2014 |
12:50:08 |
hemat. |
ring sideroblast |
кольцевидный сидеробласт |
12.09.2014 |
16:11:38 |
gen. |
conspicuously |
примечательно |
12.09.2014 |
11:53:29 |
genet. |
splicing pathway |
метод сплайсинга |
12.09.2014 |
11:53:29 |
genet. |
splicing pathway |
способ сплайсинга |
12.09.2014 |
11:53:29 |
genet. |
splicing pathway |
разновидность сплайсинга |
12.09.2014 |
11:31:55 |
genet. |
Transcriptional Start Site |
участок, инициирующий транскрипцию |
8.09.2014 |
9:36:51 |
ecol. |
second-generation |
вторичной переработки (напр., сырье) |
8.09.2014 |
9:36:51 |
ecol. |
second-generation |
повторной переработки (напр., сырье) |
8.09.2014 |
9:34:41 |
scient. |
KPI |
ОПЭ |
8.09.2014 |
9:34:41 |
scient. |
KPI |
основные показатели эффективности |
8.09.2014 |
9:34:41 |
scient. |
KPI |
основные показатели |
8.09.2014 |
9:34:41 |
scient. |
KPI |
важнейшие показатели |
5.09.2014 |
22:29:14 |
soviet. |
All-Union Lenin Communist Youth Union |
Комсомол (a translation, which is literally closer to the Russian original, though the variant actually taught in Soviet language schools and used officially was simpler – The Young Communist League) |
1.09.2014 |
10:11:35 |
myth. |
Tyche |
Тихея (древнегреческая богиня судьбы и случая, дочь Океана и Фетиды) |
31.08.2014 |
17:22:09 |
gen. |
give oneself over |
отдаваться (чем-либо, кому-либо) |
31.08.2014 |
17:22:09 |
gen. |
give oneself over |
предаваться (чем-либо, кому-либо) |
29.08.2014 |
19:08:58 |
gen. |
half |
ополовинить |
29.08.2014 |
19:08:58 |
gen. |
half |
уполовинить |
29.08.2014 |
19:08:58 |
gen. |
half |
сократить наполовину |
29.08.2014 |
19:08:58 |
gen. |
half |
уменьшить вдвое |
23.08.2014 |
9:35:41 |
fig. |
lame |
ущербный |
22.08.2014 |
19:38:56 |
fig. |
butt cheek |
ягодица |
20.08.2014 |
16:24:17 |
gen. |
Greater China |
китайский мир (по аналогии, напр., с русским миром) |
19.08.2014 |
16:25:04 |
winemak. |
claret |
бордосское вино (относительно светлых/прозрачных разновидностей, в отличие от густых "танинистых") |
19.08.2014 |
16:20:25 |
fr. |
clairette |
клярет |
19.08.2014 |
16:20:25 |
fr. |
clairette |
кларет |
19.08.2014 |
16:20:25 |
fr. |
clairette |
правильно клерет (сорт белого винограда) |
16.08.2014 |
12:33:00 |
abbr. |
DDD |
решимость, дисциплина, упорство (лозунг занимающихся физкультурой и спортом) |
16.08.2014 |
12:13:13 |
fig.of.sp. |
rudderless |
без царя в голове |
11.08.2014 |
13:58:32 |
gen. |
enable |
предоставить равные права |
7.08.2014 |
12:02:48 |
gen. |
lopping |
усечение |
29.07.2014 |
15:17:08 |
mil., lingo |
PMC |
чавка (от ЧВК-частная военная компания; словоупотребление не устоявшееся: говорят и "чваки", и "чуваки", и даже уничижительно "шавки") |
29.07.2014 |
15:17:08 |
mil., lingo |
PMC |
чвака (от ЧВК-частная военная компания; соответственно, сотрудники и/или бойцы такой компании "чваки" или в некоторых случаях, даже "чуваки")) |
26.07.2014 |
19:51:52 |
obs. |
methinks |
думается |
22.07.2014 |
13:34:34 |
invest. |
collapse merger |
слияние путём присоединения (к уже существующей компании) |
22.07.2014 |
13:34:34 |
invest. |
collapse merger |
объединение путём присоединения (к существующему юридическому лицу) |
22.07.2014 |
13:34:34 |
invest. |
collapse merger |
слияние (юридических лиц) с утратой правовой идентичности (всех, кроме одного) |
22.07.2014 |
13:29:23 |
invest. |
roll up |
консолидировать (акции, доли участия и т. п.) |
20.07.2014 |
15:59:58 |
gen. |
without reservation |
без утайки |
20.07.2014 |
15:59:16 |
gen. |
reservation |
умолчание |
20.07.2014 |
15:58:25 |
gen. |
reservation |
утайка |
18.07.2014 |
15:25:46 |
sculp. |
casting from life |
литьё по слепку (с живого тела) |
18.07.2014 |
15:25:46 |
sculp. |
casting from life |
литьё по форме, снятой с живого тела |
16.07.2014 |
17:36:26 |
cultur. |
narrative |
дискурс |
16.07.2014 |
0:18:17 |
gen. |
interstate |
федеральный (о шоссе и других коммуникациях) |
16.07.2014 |
0:18:17 |
gen. |
interstate |
федеральная трасса |
16.07.2014 |
0:18:17 |
gen. |
interstate |
шоссе, трасса федерального значения |
4.07.2014 |
19:25:27 |
gen. |
Federal Emergency Management Agency |
Федеральное агентство по урегулированию чрезвычайных ситуаций |
27.06.2014 |
15:14:43 |
polit. |
deprivation |
экспроприация |
27.06.2014 |
15:09:09 |
gen. |
diverging interests |
расходящиеся интересы |
27.06.2014 |
15:08:46 |
gen. |
diverging interests |
несовпадающие интересы |
23.06.2014 |
13:47:49 |
idiom. |
it is not the same without you |
мне тебя не хватает |
11.06.2014 |
11:07:26 |
gen. |
privacy policy |
регламент доступа к информации |
11.06.2014 |
11:07:26 |
gen. |
privacy policy |
правила доступа к информации |