DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user VLZ_58: 26.231  << | >>

24.01.2014 1:11:50 cloth. fake ear flap hat формовка
24.01.2014 0:30:29 inf. irritable bowel syndrome медвежья болезнь (IBS)
1.01.2014 18:24:00 relig. hardening of the oughteries моральные обязанности, моральные нормы (то, что может стать сдерживающим фактором любого начинания: Many Christians suffer from a chronic ‘hardening of the ‘oughteries', where their life is a collection of spiritual ‘oughts' rather than joyful possibilities. Имеет более широкое применение: managing-employee-performance.com)
1.01.2014 18:24:00 relig. hardening of the oughteries моральные обязанности (то, что может стать сдерживающим фактором любого начинания: Many Christians suffer from a chronic ‘hardening of the ‘oughteries', where their life is a collection of spiritual ‘oughts' rather than joyful possibilities. Имеет более широкое применение: managing-employee-performance.com)
28.12.2013 0:37:25 cook. butter curler декоратор для масла
27.12.2013 19:06:05 tech. Central Control Cabinet центральный шкаф управления
27.12.2013 12:44:34 avia. in-flight brawler авиахулиган
27.12.2013 12:42:57 avia. in-flight brawler авиадебошир
26.12.2013 1:31:16 psychiat. self-reflect рефлексировать
26.12.2013 1:31:16 psychiat. engage in self-reflection рефлексировать
22.12.2013 0:10:21 law stay of exit order распоряжение суда об освобождении обвиняемого под подписку о невыезде
13.12.2013 22:45:00 gen. entitlement mentality иждивенческая психология
13.12.2013 22:41:14 gen. entitlement crowd иждивенцы, прихлебатели
8.12.2013 23:45:47 sport. opportunistic авантюрный (контекстуальный перевод: Simply put, the Slovaks played an opportunistic game – играли в бесшабашный/ авантюрный хоккей; действовали авантюрно)
8.12.2013 23:45:47 sport. opportunistic бесшабашный
23.11.2013 21:37:51 electr.eng. GTO cable кабель GTO, гибкий высоковольтный электрический провод, специально разработанный для подключения неоновых трубок
23.11.2013 12:53:52 econ. goo goo economics благотворительная экономика (порочная экономическая модель, держащаяся на "трёх китах": повышение налогов для состоятельных, увеличение налоговых льгот для несостоятельных, расширение охвата пособиями по безработице)
16.11.2013 23:13:15 abbr. LLT подготовка консультантов для работы с людьми преклонного возраста (Later Life Training) Later Life Training has provided specialist, safe and effective exercise training for health and leisure professionals working with older people since 2003 laterlifetraining.co.uk)
9.11.2013 20:01:17 sport. paddleboarding паддлбординг (катание на доске лежа или стоя на коленях, при этом гребки совершаются руками)
31.10.2013 23:52:08 gen. become/grow more and more convinced укрепляться во мнении
19.10.2013 16:45:10 ironic. explan. go into unnecessary detail растекаться мыслию по древу
18.10.2013 2:45:54 slang get off the needle слезть с иглы
3.10.2013 23:46:11 amer. walk-on player игрок в составе команды высшего учебного заведения США, не получающий спортивную стипендию
2.10.2013 17:52:04 gen. behave heinously лютовать
2.10.2013 17:52:04 gen. commit ferocious acts of violence лютовать
29.09.2013 22:12:05 polit. wooden language деревянный язык (т.е. демагогические высказывания, пространные речи, двусмысленности; дословный перевод французского выражения la langue de bois)
29.09.2013 21:27:39 forens. necklacing казнь "ожерелье" (На жертву надевается автомобильная покрышка, в которую заливается бензин или др. горючий материал, после чего он поджигается; жертва умирает мучительной смертью. Этот вид казни был распространён в ЮАР в 1980-е, 1990-е годы.)
28.09.2013 19:20:45 sport. work for the perfect goal разыгрывать комбинацию до верного (мяч/шайбу They still work for the perfect goal.)
28.09.2013 19:05:50 commer. discount center дисконт центр
27.09.2013 21:59:32 med. PubChem PubChem – база данных химических соединений и смесей, являющаяся общественным достоянием. Обслуживается Национальным центром биотехнологической информации США NCBI, подразделением Национальной медицинской библиотеки США, которая в свою очередь является подразделением Национальных Институтов Здоровья США NIH. Более 80 различных баз данных вносят свой вклад в рост базы данных PubChem
27.09.2013 21:59:32 med. PubChem база данных химических соединений и смесей PubChem (Является общественным достоянием. Обслуживается Национальным центром биотехнологической информации США (NCBI), подразделением Национальной медицинской библиотеки США, которая в свою очередь является подразделением Национальных Институтов Здоровья США (NIH). Более 80 различных баз данных вносят свой вклад в рост базы данных PubChem)
22.09.2013 17:54:09 idiom. hold much truck with приемлить (And linguistically speaking he doesn't hold much truck with the loosey-goosey nevidimaya ruka rynka (invisible hand of the market). Vladimir Vladimirovich's speeches are peppered with references to a strong state ... (TMT)
21.09.2013 18:31:08 auto. car cover авточехол
19.09.2013 23:07:48 cook. shaped crackers фигурное печенье
19.09.2013 22:59:43 cook. animal crackers фигурное печенье
18.09.2013 22:13:37 mech. get stuck due to rust or corrosion прикипеть
18.09.2013 21:34:11 slang Photoshopped image фотожаба
17.09.2013 21:31:28 slang network hamster сетевой хомячок
17.09.2013 21:31:28 slang Internet hamster сетевой хомячок
17.09.2013 21:26:07 slang net hamster сетевой хомячок
17.09.2013 19:32:31 transp. entering an oncoming lane выезд на встречку
14.09.2013 3:52:06 slang obtain rolled fingerprint images катать пальцы (откатать пальчики; один из способов получения отпечатков пальцев)
13.09.2013 23:46:09 mus. finger span растяжка пальцев
13.09.2013 23:46:09 mus. stretch capacity between fingers растяжка пальцев
13.09.2013 22:30:23 auto. driving at low revs езда внатяг (езда на малых/низких оборотах двигателя)
13.09.2013 22:30:23 auto. low rpm driving езда внатяг (езда на малых/низких оборотах двигателя)
12.09.2013 19:48:46 humor. in under менее чем за (How to Train to Run a Mile in Under 6 Minutes)
12.09.2013 19:39:29 humor. fingernails in mourning ногти в трауре
9.09.2013 22:40:05 gen. duvet пуховое одеяло с пододеяльником (It consists of a soft flat bag filled with down, feathers, wool, silk or a synthetic alternative and protected with a removable cover, analogous to a pillow and pillow case - http://en.wikipedia.org/wiki/Duvet)
9.09.2013 22:26:55 gen. down comforter пуховое одеяло
9.09.2013 22:14:19 gen. looking back from a distance of many years с высоты прожитых лет
19.08.2013 22:04:58 sport, bask. triple double, triple-double тройной двойной, или тройной дубль – баскетбольный термин, означающий набор игроком в одном матче в трёх из пяти статистических показателях очки, перехваты, блокшоты, результативные передачи и подборы более 10 пунктов
19.08.2013 22:04:58 sport, bask. triple double тройной двойной (Также используется написание "triple-double"; баскетбольный термин, означающий набор игроком в одном матче в трёх из пяти статистических показателях (очки, перехваты, блокшоты, результативные передачи и подборы) более 10 пунктов)
10.08.2013 19:38:04 fig. hoover up жадно впитывать (подобно губке)
10.08.2013 19:30:41 sport. hoover up добить отскочившую шайбу (отскочивший мяч Later (Yakupov) earned a fine assist on the game’s final goal, jumping around $98 MM dollar man Ryan Suter to wire a shot off the far post which rebound was hoovered up by Paajarvi.)
10.08.2013 19:23:06 footb. cutback пас, выполняемый внутренней стороной стопы (катбэк pesgame.net)
30.07.2013 3:16:39 gen. get someone going увлечь (My Dad was the one who really got me going on baseball.)
28.07.2013 5:21:12 gen. for considerations of momentary advantage из конъюнктурных соображений
28.07.2013 5:16:36 idiom. on a pink cloud витать в облаках (The new guy seems pretty happy for a dude who has no job, no money and no family. He must be on a pink cloud.)
28.07.2013 5:16:36 idiom. on a pink cloud быть оторванным от реальной жизни
28.07.2013 5:01:11 sport. dance драка (Once in a while we have a dance, even with a black eye. (Bobby Orr with Dick Grace, Orr on Ice). – Время от времени у нас случаются драки, заканчивающиеся даже синяками под глазами.)
28.07.2013 3:28:26 gen. cineast киноман (The once modest film festival is now a huge commercial event that draws cineasts and movie-industry insiders from around the world.)
18.06.1970 9:38:38 fr. revenons a nos mouton вернёмся к нашим баранам (The French expression revenons)
18.06.1970 8:26:39 ironic. pearl of wisdom мудрый совет (This phrase is usually used humorously to mean the opposite. Thank you for that pearl of wisdom, Jerry. Now do you think you could suggest something more useful?)
18.06.1970 6:50:21 slang four-oh-four отсутствовать (My car keys are 404. Origin: 404 is the web code for "web page not found.")
18.06.1970 5:35:40 slang milk it выжимать максимум из ситуации (Полностью фраза в этом значении выглядит так: milk it for what it's worth.)
18.06.1970 5:31:31 abbr. state territorial unitary enterprise ГКУП (государственное краевое территориальное предприятие)
18.06.1970 3:50:40 slang reem прикол (In vaudevillian gags known as "reems," the Globetrotters would torture referees, fake injuries, line up in football or baseball formations, or douse one another with water.)
17.06.1970 17:05:41 inf. fall fo купиться (In his first shootout, however, he fell for dekes by Wojtek Wolski and Mats Zuccarello.)
17.06.1970 14:53:52 jarg. loo фарт (wiktionary.org)
15.06.1970 5:04:00 sport. CrossFit кроссфит (программа тренировок, комплекс фитнес упражнений, разработанный для проработки всех мышечных групп, воспитания силы и выносливости спортсмена; программа тренировок, комплекс фитнес-упражнений, разработанный для проработки всех мышечных групп, воспитания силы и выносливости спортсмена)
2.01.1970 19:17:12 sport. bounceback реабилитация команды после поражения ("It was nice to see Cory bounce back," Devils coach John Hynes said. "It was a great team bounce-back.)
2.01.1970 19:16:23 inf. strut stuff выставлять на показ (Get out there on that stage and strut your stuff! I'm going to strut my stuff and become a star.)
2.01.1970 19:14:57 amer. jump the shark деградировать ("Indiana Jones just survived a nuclear blast by hiding in a fridge? This show has officially jumped the shark!")
2.01.1970 19:14:33 idiom. bag of tricks с ним не соскучишься (a person who is a source of constant surprise)
2.01.1970 19:14:33 slang paper bag trick с лица не воду пить, лицо накрыть подушкой можно (О женщине или девушке с роскошной фигурой, но не отличающейся роскошными чертами лица.)
2.01.1970 19:10:58 intell. agent talent-spotting lead агентурная наводка (The first oral or written communication from an agent about an individual of recruitment interest to Intelligence.)
2.01.1970 19:09:21 hockey. GA/GP количество голов, пропущенных в среднем за игру (Goals Against / Games Played)
2.01.1970 19:06:38 philat. tete-beche перевёртыш (French tête-bêche, from tête ‘head' and bêche, contraction of obsolete béchevet ‘placed with the head of one against the foot of the other')
2.01.1970 18:44:12 geol. call a timeout взять таймаут (Словосочетание может употребляться и без артикля.)
2.01.1970 18:24:20 geol. tweak повредить (James Reimer had been expected to start for Toronto after excelling Wednesday in Detroit but he tweaked his groin in practice.; He tweaked his ankle playing soccer.)
1.01.1970 3:24:03 slang flap one's mouth пиздоболить (C глаголом "flap" могут употребляться существительные "gums", "lips", "tongue".)
footb. rainbow kick финт "радуга" (flick)
sport. bubble team команда, которая имеет призрачные шансы выйти в плей-офф, но её успешное завершение регулярного первенства зависит от ряда факторов.
1.01.1970 3:00:00 hung.lang. stand on one's head творить чудеса (Это идиоматическое выражение используется для описания отличной игры вратаря.)
gen. milk использовать с выгодой
idiom. make things as clear as a bell разложить по полочкам
gen. locus of power центр власти
gen. locus of power центр могущества
gen. early dismissal досрочная отставка
inf. all anyhow в беспорядке (I can't go out with my hair all anyhow. – Не могу же я выйти, не приведя волосы в порядок.)
inf. angle интерес (What's your angle?)
gen. steer away уводить (He tried to steer the conversation away from his recent problems.)
gen. steer wrong давать плохой совет (You should listen to me. I won't steer you wrong.)
inf. keep one's trap shut молчать в тряпочку
proverb politeness costs little, but yields much ничто не даётся так дёшево и не ценится так дорого, как вежливость
philat. tete-beche перевёртка (a postage stamp printed upside down or sideways relative to another)
gen. push for достигать (Don't give up on pushing for what you want. – Не оставляйте попыток достичь того, чего вы хотите.)
gen. suspension of disbelief вера в невероятное (a willingness to suspend one's critical faculties and believe the unbelievable; sacrifice of realism and logic for the sake of enjoyment; coined by Samuel Taylor Coleridge.)
psychol. parentification парентификация (Ситуация, при которой ребенок вынужден рано стать взрослым и принять на себя опеку над своими родителями.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263