DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user VLZ_58: 26.231  << | >>

20.12.2014 18:38:48 quot.aph. blessed is he who believes блажен, кто верует
20.12.2014 18:03:31 tech. elimination of crystallization water удаление кристаллизационной воды
20.12.2014 17:59:15 med. suspected of causing cancer возможно, канцерогенно
19.12.2014 23:16:08 mil. effective casualty radius радиус поражения осколками
19.12.2014 18:28:26 hockey. take a penalty заработать удаление ("take a penalty" означает оставить свою команду в численном меньшинстве, "draw a penalty (on someone)" означает заставить на себе сфолить, т.е. предоставить своей команде возможность играть в численном большинстве)
19.12.2014 18:28:26 hockey. draw a penalty on someone заработать удаление
19.12.2014 18:16:34 idiom. tip one's hat отдавать должное
19.12.2014 18:16:34 idiom. tip one's hat уважать
19.12.2014 18:04:52 hockey. call удаление (The Capitals entered with a league-high 82 penalty minutes, but killed two penalties late in the game  both holding calls against Chris Clark  to preserve the victory.)
19.12.2014 18:04:52 hockey. call удалять Bruins forward Tom Fitzgerald was called for hooking with 26 seconds to play to set up the Canadiens’ power play.
19.12.2014 18:04:52 hockey. call судить (With the referees calling the games tight under the league directive, Babcock said the teams will have to adjust.)
19.12.2014 3:38:18 slang discourage обломить (Ты меня работать не обламывай, и так охотки на две затяжки (желания мало).)
19.12.2014 3:34:10 gen. rain on someone's parade опошлить (как в анектоде о поручике Ржевском)
19.12.2014 3:10:44 gen. rain on someone's parade рассеивать энтузиазм
19.12.2014 3:05:29 slang talk someone into doing something обломить на покупочку обломить
19.12.2014 3:05:29 slang spoil обломить
19.12.2014 3:05:29 slang rain on someone's parade Приперся, обломал весь интим. обломить
19.12.2014 2:52:58 gen. rain on someone's parade огорчать (Not to rain on your parade, but Bill is sick at home and won't be making it for dinner.)
19.12.2014 2:52:58 gen. rain on someone's parade портить удовольствие (Jake, I do not want you to be raining on my parade and spoiling what happens at the end of the movie; I want it to be a surprise!)
19.12.2014 2:52:58 gen. rain on someone's parade ломать кайф
18.12.2014 1:09:26 jarg. you're bullshitting гонишь! (me; true say, или truesay по значению диаметрально противоположно фразе "гонишь!". urbandictionary.com)
18.12.2014 0:27:41 idiom. chase away with a pigpen broom гнать поганой метлой
17.12.2014 0:10:41 med. dyspraxia отсутствие пространственного воображения
17.12.2014 0:06:30 gen. spatial awareness пространственное воображение
16.12.2014 23:25:54 biol. pre-implantation mortality предимплантационная смертность
16.12.2014 23:24:17 biol. post-implantation mortality постимплантационная смертность
16.12.2014 1:07:50 gen. from unverified sources из непроверенных источников
15.12.2014 5:42:48 hockey. cute заумный (''We're trying to be too cute, I think,'' Steven Stamkos said of the Lightning power play.-"Мы действуем слишком заумно,"-так охарактеризовал игру своей команда в численном большинстве Стивен Стамкос.; В этом же контексте используется и словосочетание "get fancy" (We don't try and overdo it, or get too fancy.))
15.12.2014 5:12:43 gen. take care of one's own health следить за здоровьем
15.12.2014 5:12:43 gen. take charge of one's health следить за здоровьем
15.12.2014 5:12:43 gen. take control of one's health следить за здоровьем
15.12.2014 5:01:46 gen. stand up быть засчитанным (The goal stood up after a video review.)
15.12.2014 4:51:45 sport, bask. reel off забить
15.12.2014 4:51:45 sport, bask. reel off набрать очков The Jazz reeled off eight straight points to take a 42-33 lead ...
14.12.2014 1:37:51 inet. bcc отправить скрытую копию (That guy pissed me off so I bcc'd his boss.)
14.12.2014 0:57:23 emph. there's no choice куда денешься
14.12.2014 0:24:21 brit. create шалить (Another red letter day So the pound has dropped and the children are creating – the lines from Queen's song Friends Will Be Friends)
14.12.2014 0:24:21 brit. create баловаться
14.12.2014 0:24:21 brit. create своевольничать
14.12.2014 0:24:21 brit. create disorder сеять беспорядок
14.12.2014 0:24:21 brit. create сеять смуту
13.12.2014 23:22:17 sport. road swing турне (Nicklas Backstrom(notes) scored two goals in the third period, including an empty-netter, after Matt Hendricks(notes) scored early for the Capitals, who began a three-game road swing by winning their second straight.)
13.12.2014 23:19:53 sport. road trip турне (After winning 12 straight, the Jazz had lost the final three games of a five-game road trip and couldn’t afford to slip up against the hapless Wizards, who have the second-worst record in the NBA.)
13.12.2014 20:16:26 gen. unceremonious friendliness амикошонство
13.12.2014 19:19:48 gen. on a hunch инстинктивно
13.12.2014 18:58:20 gen. table-mat настольный коврик (Дефис не нужен: должно быть table mat)
13.12.2014 18:41:13 sport. get into the game входить в игру (Может также употребляться глагол "check".)
13.12.2014 18:19:14 TV minimum payout несгораемая сумма
13.12.2014 0:56:08 gen. let the situation degenerate to a the level of довести ситуацию до состояния
13.12.2014 0:56:08 gen. let the situation degenerate into a the state of довести ситуацию до состояния
13.12.2014 0:31:55 gen. be dragged into the fray быть втянутым в конфликт
13.12.2014 0:07:24 hockey. juicy rebound неконтролируемый отскок шайбы (Вне контекста такой перевод представляется не совсем удачным. Данное словосочетание, а также его синонимы "long rebound" и "fat rebound" употребляется для описания действий вратаря, парирующего броски. В идеале вратарь все броски должен фиксировать. Если же шайбу зафиксировать не удаётся, то он должен её отбить в угол площадки или за линию ворот, максимально лишая соперника возможности добить её в ворота. Предложение "The goalie gives up juicy rebounds" нужно интерпретировать так: "Вратарь не контролирует отскоки". То есть он отбивает шайбу далеко перед собой, таким образом предоставляя сопернику возможность добить её в ворота.)
12.12.2014 11:06:15 hockey. power-play success rate процент реализации численного большинства (синонимами английского термина являются power-play conversion rate; power-play percentage)
12.12.2014 10:28:52 met. carbon equivalent and composition parameter эквивалент углерода Сэкв и параметр стойкости против растрескивания Pcm (характеризуют свариваемость стали)
12.12.2014 6:57:23 gen. find one's fire встрепенуться
12.12.2014 6:57:23 gen. find one's fire встряхнуться (Booed off the ice after a listless first period against the New York Islanders, the Minnesota Wild found their fire.)
12.12.2014 6:47:32 hockey. penalty bench скамья для оштрафованных игроков
12.12.2014 6:47:32 hockey. penalty bench скамья штрафников
12.12.2014 6:32:03 hockey. bench penalty малый скамеечный штраф (http://nskhuman.ru/hkdocs/pravila.php?numprav=502)
12.12.2014 6:27:56 hockey. too many men on the ice нарушение численного состава (За это нарушение команда получает малый скамеечный штраф. Более политкорректный вариант – too many players...)
12.12.2014 6:21:33 gen. quibble цепляться к словам (Диалог из фильма Jaws 2: BRODY: Because this big fish has been bitten by some other big fish... ELKINS: This is a mammal, not a fish. BRODY: Jesus, don't quibble with me. I want to know if a Great White Shark did this.)
11.12.2014 0:19:32 gen. short-term solution сиюминутное решение
10.12.2014 23:48:09 gen. Jew-baiter юдофоб
10.12.2014 23:28:14 gen. ten-gallon hat стетсон
9.12.2014 6:23:46 gen. be in someone's eyes маячить (We've got to be in the goalie's eyes and make it very tough for him.)
9.12.2014 5:42:14 gen. nobody's perfect у каждого есть свои недостатки
9.12.2014 5:40:26 gen. perfection knows no limits нет предела совершенству
9.12.2014 0:10:39 bot. elderbush куст бузины
8.12.2014 20:55:35 idiom. rub off on сказываться (It's not surprising that one person's bad mood and stress can rub off on others.)
7.12.2014 22:52:02 wrest. technical fall техническое туше
7.12.2014 22:51:09 wrest. win by technical superiority победа по техническому превосходству
7.12.2014 22:51:09 wrest. win by technical superiority техническое туше
7.12.2014 22:51:09 wrest. win by technical superiority досрочная победа
7.12.2014 22:41:47 wrest. win by fall победа на туше
7.12.2014 22:41:47 wrest. win by fall чистая победа
7.12.2014 22:27:20 wrest. wrestling shoe борцовка
7.12.2014 22:25:53 wrest. singlet борцовское трико
7.12.2014 6:32:15 slang come the acid умничать
7.12.2014 6:32:15 slang come the acid хамить
7.12.2014 6:32:15 slang come the acid выступать
7.12.2014 6:32:15 slang come the acid сарказмить
7.12.2014 6:32:15 slang come the acid подкалывать
7.12.2014 6:22:29 sport. sports hernia паховая грыжа (Другие названия: hockey hernia, hockey groin, Gilmore's Groin, groin disruption, athletic pubalgia)
7.12.2014 5:56:22 hockey. in net защищать ворота
7.12.2014 2:26:40 gen. spoil the looks портить внешность
7.12.2014 0:40:19 inf. leave someone out to dry подвести
6.12.2014 11:29:16 inf. no shit Sherlock неужели (A phrase often used towards someone who states the obvious: "There is snow outside, it must be cold" "No shit Sherlock!")
6.12.2014 11:09:11 food.ind. husked rice шлифованный рис
6.12.2014 4:32:55 food.ind. unhusked с шелухой (salted peanuts sold shelled but unhusked)
6.12.2014 4:25:56 agric. unhusked rice нешлифованный рис
6.12.2014 1:56:54 sport. warmup suit тренировочный костюм
6.12.2014 1:56:54 sport. warmup suit разминочный костюм
6.12.2014 1:53:09 inf. par for the course пойдёт!
6.12.2014 1:43:51 inf. eyeball test проверка (Термин часто употребляется в мире спорта, но не ограничивается им (We passed on that short receiver because he didn't pass the eyeball test. I know that actress just walked in off the street, but she passes my eyeball test. Get her signed and to the studio pronto!))
6.12.2014 1:43:51 inf. eyeball test экзамен
6.12.2014 1:27:13 idiom. cut some slack сделать уступку (If you and your kids don't agree about their futures, cut them some slack – explain your views, but don't try to force them to agree.))
6.12.2014 1:27:13 idiom. cut some slack пойти на компромисс
6.12.2014 1:20:34 idiom. cut some slack предоставить больше свободы
6.12.2014 1:20:34 idiom. cut some slack предоставить больше возможностей
6.12.2014 1:20:34 idiom. cut some slack разрешить расслабиться (I'm going to cut you some slack. Because it's the last day ofclasses, we don't have to talk anything serious today.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263