DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user VLZ_58: 26.231  << | >>

12.04.2015 11:20:48 gen. resolve oneself to the fact смириться с фактом
12.04.2015 11:20:48 gen. resolve oneself to the fact принять как есть то
12.04.2015 7:49:21 gen. have great facility with words обладать красноречием
10.04.2015 20:09:16 gen. ideological bent идеологическая направленность
10.04.2015 19:50:11 sport. play out the string играть вторым составом
10.04.2015 19:48:45 gen. makeover пересмотр
9.04.2015 21:54:19 inf. take it to the house повеселиться (на славу; Hell yeah we're going out tonight; we're gonna take it to the house. см. do it to it)
9.04.2015 21:52:01 inf. do it to it повеселиться (на славу) (Hell yeah we're going out tonight; we're gonna do it to it.; См. take it to the house)
9.04.2015 21:49:31 inf. do it to it ну же
9.04.2015 21:48:30 inf. do it to it давай-давай
8.04.2015 23:50:38 hockey. stand on one's head показывать великолепную игру (Выражение употребляется исключительно для описания игры вратаря.)
8.04.2015 23:40:35 gen. deliver оправдать ожидания (выданные авансы; There were huge expectations on Monahan when he came out of the Ottawa 67's organization, and he's really delivered (контекстуальный перевод).)
8.04.2015 22:57:52 gen. weigh in with one's own opinion высказать своё мнение
8.04.2015 21:25:14 gen. put a roadblock to поставить преграду (The Edmonton Oilers put a major roadblock to the playoff path of the Los Angeles Kings.; на пути)
8.04.2015 21:12:56 sport. peak выходить на пик формы (They are peaking at the right time.)
8.04.2015 20:38:16 gen. disjointed effort разрозненные усилия (попытки)
8.04.2015 5:06:31 gen. work through the channels действовать, соблюдая установленный порядок (I tried working through channels, but it takes too long. This is an emergency.)
8.04.2015 5:03:52 polit. work through провести (закон: The lobbyist was unable to work the law through the legislature.)
8.04.2015 4:49:01 inf. get psyched up настраиваться
8.04.2015 4:33:27 inf. work oneself into a sweat вымотаться
8.04.2015 4:26:21 inf. work oneself into a lather белениться
7.04.2015 19:14:40 fig. fallout отголоски
7.04.2015 18:04:10 inf. side hustling работа на стороне (hustle)
7.04.2015 18:02:21 inf. side venture работа на стороне
7.04.2015 18:02:21 inf. side gig работа на стороне
7.04.2015 18:00:34 idiom. win the lottery вытянуть счастливый билет
7.04.2015 16:36:47 inf. lights-out блестящий
7.04.2015 14:30:19 idiom. make up the numbers для придания массовости (I suspect we were only invited to make up numbers.)
7.04.2015 0:48:48 ornit. male canary кенар
6.04.2015 22:13:02 law judicial review обжалование
6.04.2015 19:16:56 gen. lock up and throw away the key засадить в тюрьму (Предполагается засадить в тюрьму пожизненно.)
6.04.2015 19:14:06 gen. keep someone down держать в чёрном теле
6.04.2015 19:14:06 gen. keep someone in a straightjacket держать в чёрном теле (тж. straitjacket)
6.04.2015 19:14:06 gen. keep someone under lock and key держать в чёрном теле
6.04.2015 17:28:36 gen. mistreat держать в чёрном теле
6.04.2015 17:26:51 idiom. draw a the lucky number вытянуть счастливый билет
6.04.2015 17:26:12 idiom. draw a the winning ticket вытянуть счастливый билет
6.04.2015 14:51:52 inet. online dispute resolution онлайн разрешение урегулирование споров
6.04.2015 14:51:52 inet. online dispute resolution урегулирование споров онлайн
5.04.2015 21:27:22 construct. lifting lug монтажный штуцер
5.04.2015 21:27:22 construct. tailing lug монтажный штуцер
5.04.2015 21:27:22 construct. trunnion монтажный штуцер
5.04.2015 21:20:11 construct. grading activities работы по вертикальной планировке
5.04.2015 20:40:11 agric. pinch suckers off пасынковать
5.04.2015 18:42:10 slang bust out совершать прорыв
5.04.2015 0:33:35 gen. vacancy fair ярмарка вакансий
5.04.2015 0:24:14 inf. wiggle пошерудить
4.04.2015 2:43:04 gen. sounding board наперсник
4.04.2015 0:18:01 hockey. offsetting penalties обоюдное удаление
3.04.2015 23:59:43 amer. we've got ourselves a game ситуация резко изменилась (stackexchange.com)
3.04.2015 23:59:43 amer. we've got ourselves a game в игре появилась интрига
3.04.2015 23:29:04 amer. take a pass on yelling uncle отказаться признать поражение
3.04.2015 23:27:33 amer. yell uncle признать себя побеждённым
3.04.2015 23:27:33 amer. yell uncle просить пощады
3.04.2015 23:27:33 amer. yell uncle сдаться
3.04.2015 23:16:31 idiom. take a pass on something проигнорировать
3.04.2015 23:16:31 idiom. take a pass on something не обратить внимание
3.04.2015 0:06:27 idiom. the buttons came off the foils страсти разгорелись не на шутку
2.04.2015 17:22:48 gen. the power came back on снова дали электричество
2.04.2015 17:17:57 gen. the power went out отключили электричество
2.04.2015 17:17:57 gen. the power went out произошло отключение электричества
2.04.2015 16:35:01 gen. stake in the future место в будущем (Learning the Past for a Stake in the Future-учить своё прошлое, чтобы найти своё место в будущем)
2.04.2015 0:05:27 gen. feel-good поверхностный (Characterized by or designed to encourage a feeling of often superficial happiness or satisfaction (a feel-good film))
2.04.2015 0:01:51 hockey. get a pass in the wheelhouse получить идеальный пас от партнёра, позволяющий игроку выполнить мощный и прицельный щелчок в одно касание
1.04.2015 2:09:11 gen. grand master plan грандиозный план (замысел)
1.04.2015 1:47:33 gen. fuzzy-wuzzy меховой
1.04.2015 1:47:33 gen. fuzzy-wuzzy с меховой оторочкой (обувь, сумки)
1.04.2015 1:29:00 gen. filthy little pig грязнуля
1.04.2015 0:40:15 gen. Fuzzy Wuzzy фирменное название щёток для чистки мебели, картин и т.д.
1.04.2015 0:34:14 comp.games. Fuzzy-Wuzzy название командной тактической игры, в которой каждый игрок управляет всего лишь одним героем
1.04.2015 0:30:21 lit. Fuzzy-Wuzzy имя медведя в детском стихотворении
1.04.2015 0:23:02 hist. fuzzy-wuzzy прозвище, данное британскими солдатами воинам племени беджа во время войны в Судане в 1880-е годы
1.04.2015 0:23:02 hist. fuzzy-wuzzy название стихотворения Редьярда Киплинга, написанное в 1892 г. и вошедшее в сборник стихов "Песни казармы" (Barrack-Room Ballads)
31.03.2015 23:51:35 gen. moral torpor уныние
31.03.2015 23:50:42 gen. great effort старательность
31.03.2015 23:47:25 gen. strong work ethic трудолюбие
31.03.2015 18:41:09 gen. spoiler alert предупреждение
31.03.2015 16:03:22 idiom. rub off on воздействовать
31.03.2015 1:32:50 sport. lopsided score разгромный счёт
29.03.2015 17:34:20 gen. at knife-point под угрозой ножа
29.03.2015 16:42:03 gen. forward slash косая черта с наклоном вправо
29.03.2015 12:26:06 gen. broad specialist специалист широкого профиля
29.03.2015 12:19:57 gen. multi-skilled specialist специалист широкого профиля
29.03.2015 12:01:16 gen. be head over heels in love with голову потерять (someone); от кого-либо)
29.03.2015 11:53:58 gen. notice положить глаз
29.03.2015 11:47:53 gen. they are palsy-walsy душа в душу
29.03.2015 11:26:38 gen. three is the magic number бог любит троицу
29.03.2015 11:26:38 gen. good things come in threes бог любит троицу
29.03.2015 1:11:13 gen. narrow specialist специалист узкого профиля
29.03.2015 1:11:13 gen. single-skilled specialist специалист узкого профиля
29.03.2015 1:11:13 gen. single-discipline specialist специалист узкого профиля
28.03.2015 20:42:55 med. tight feeling in the chest сдавленность в груди
28.03.2015 19:48:39 polit. Houthis хуситы (Rus – более частотный вариант wikipedia.org)
28.03.2015 17:09:19 comp.games. bubble trouble игра Bubble Trouble (стрельба по шарикам; Бабл Трабл)
28.03.2015 16:49:55 gen. exceptionally undesirable крайне нежелательный
28.03.2015 16:43:51 gen. drop-point тайник
28.03.2015 16:37:44 hockey. entry draft драфт новичков
27.03.2015 2:43:44 slang sort out a problem перетереть проблему
26.03.2015 17:46:10 cables cable clamp кабельный бандаж
26.03.2015 17:43:51 construct. erection base монтажная база

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263