12.04.2015 |
11:20:48 |
gen. |
resolve oneself to the fact |
смириться с фактом |
12.04.2015 |
11:20:48 |
gen. |
resolve oneself to the fact |
принять как есть то |
12.04.2015 |
7:49:21 |
gen. |
have great facility with words |
обладать красноречием |
10.04.2015 |
20:09:16 |
gen. |
ideological bent |
идеологическая направленность |
10.04.2015 |
19:50:11 |
sport. |
play out the string |
играть вторым составом |
10.04.2015 |
19:48:45 |
gen. |
makeover |
пересмотр |
9.04.2015 |
21:54:19 |
inf. |
take it to the house |
повеселиться (на славу; Hell yeah we're going out tonight; we're gonna take it to the house. см. do it to it) |
9.04.2015 |
21:52:01 |
inf. |
do it to it |
повеселиться (на славу) (Hell yeah we're going out tonight; we're gonna do it to it.; См. take it to the house) |
9.04.2015 |
21:49:31 |
inf. |
do it to it |
ну же |
9.04.2015 |
21:48:30 |
inf. |
do it to it |
давай-давай |
8.04.2015 |
23:50:38 |
hockey. |
stand on one's head |
показывать великолепную игру (Выражение употребляется исключительно для описания игры вратаря.) |
8.04.2015 |
23:40:35 |
gen. |
deliver |
оправдать ожидания (выданные авансы; There were huge expectations on Monahan when he came out of the Ottawa 67's organization, and he's really delivered (контекстуальный перевод).) |
8.04.2015 |
22:57:52 |
gen. |
weigh in with one's own opinion |
высказать своё мнение |
8.04.2015 |
21:25:14 |
gen. |
put a roadblock to |
поставить преграду (The Edmonton Oilers put a major roadblock to the playoff path of the Los Angeles Kings.; на пути) |
8.04.2015 |
21:12:56 |
sport. |
peak |
выходить на пик формы (They are peaking at the right time.) |
8.04.2015 |
20:38:16 |
gen. |
disjointed effort |
разрозненные усилия (попытки) |
8.04.2015 |
5:06:31 |
gen. |
work through the channels |
действовать, соблюдая установленный порядок (I tried working through channels, but it takes too long. This is an emergency.) |
8.04.2015 |
5:03:52 |
polit. |
work through |
провести (закон: The lobbyist was unable to work the law through the legislature.) |
8.04.2015 |
4:49:01 |
inf. |
get psyched up |
настраиваться |
8.04.2015 |
4:33:27 |
inf. |
work oneself into a sweat |
вымотаться |
8.04.2015 |
4:26:21 |
inf. |
work oneself into a lather |
белениться |
7.04.2015 |
19:14:40 |
fig. |
fallout |
отголоски |
7.04.2015 |
18:04:10 |
inf. |
side hustling |
работа на стороне (hustle) |
7.04.2015 |
18:02:21 |
inf. |
side venture |
работа на стороне |
7.04.2015 |
18:02:21 |
inf. |
side gig |
работа на стороне |
7.04.2015 |
18:00:34 |
idiom. |
win the lottery |
вытянуть счастливый билет |
7.04.2015 |
16:36:47 |
inf. |
lights-out |
блестящий |
7.04.2015 |
14:30:19 |
idiom. |
make up the numbers |
для придания массовости (I suspect we were only invited to make up numbers.) |
7.04.2015 |
0:48:48 |
ornit. |
male canary |
кенар |
6.04.2015 |
22:13:02 |
law |
judicial review |
обжалование |
6.04.2015 |
19:16:56 |
gen. |
lock up and throw away the key |
засадить в тюрьму (Предполагается засадить в тюрьму пожизненно.) |
6.04.2015 |
19:14:06 |
gen. |
keep someone down |
держать в чёрном теле |
6.04.2015 |
19:14:06 |
gen. |
keep someone in a straightjacket |
держать в чёрном теле (тж. straitjacket) |
6.04.2015 |
19:14:06 |
gen. |
keep someone under lock and key |
держать в чёрном теле |
6.04.2015 |
17:28:36 |
gen. |
mistreat |
держать в чёрном теле |
6.04.2015 |
17:26:51 |
idiom. |
draw a the lucky number |
вытянуть счастливый билет |
6.04.2015 |
17:26:12 |
idiom. |
draw a the winning ticket |
вытянуть счастливый билет |
6.04.2015 |
14:51:52 |
inet. |
online dispute resolution |
онлайн разрешение урегулирование споров |
6.04.2015 |
14:51:52 |
inet. |
online dispute resolution |
урегулирование споров онлайн |
5.04.2015 |
21:27:22 |
construct. |
lifting lug |
монтажный штуцер |
5.04.2015 |
21:27:22 |
construct. |
tailing lug |
монтажный штуцер |
5.04.2015 |
21:27:22 |
construct. |
trunnion |
монтажный штуцер |
5.04.2015 |
21:20:11 |
construct. |
grading activities |
работы по вертикальной планировке |
5.04.2015 |
20:40:11 |
agric. |
pinch suckers off |
пасынковать |
5.04.2015 |
18:42:10 |
slang |
bust out |
совершать прорыв |
5.04.2015 |
0:33:35 |
gen. |
vacancy fair |
ярмарка вакансий |
5.04.2015 |
0:24:14 |
inf. |
wiggle |
пошерудить |
4.04.2015 |
2:43:04 |
gen. |
sounding board |
наперсник |
4.04.2015 |
0:18:01 |
hockey. |
offsetting penalties |
обоюдное удаление |
3.04.2015 |
23:59:43 |
amer. |
we've got ourselves a game |
ситуация резко изменилась (stackexchange.com) |
3.04.2015 |
23:59:43 |
amer. |
we've got ourselves a game |
в игре появилась интрига |
3.04.2015 |
23:29:04 |
amer. |
take a pass on yelling uncle |
отказаться признать поражение |
3.04.2015 |
23:27:33 |
amer. |
yell uncle |
признать себя побеждённым |
3.04.2015 |
23:27:33 |
amer. |
yell uncle |
просить пощады |
3.04.2015 |
23:27:33 |
amer. |
yell uncle |
сдаться |
3.04.2015 |
23:16:31 |
idiom. |
take a pass on something |
проигнорировать |
3.04.2015 |
23:16:31 |
idiom. |
take a pass on something |
не обратить внимание |
3.04.2015 |
0:06:27 |
idiom. |
the buttons came off the foils |
страсти разгорелись не на шутку |
2.04.2015 |
17:22:48 |
gen. |
the power came back on |
снова дали электричество |
2.04.2015 |
17:17:57 |
gen. |
the power went out |
отключили электричество |
2.04.2015 |
17:17:57 |
gen. |
the power went out |
произошло отключение электричества |
2.04.2015 |
16:35:01 |
gen. |
stake in the future |
место в будущем (Learning the Past for a Stake in the Future-учить своё прошлое, чтобы найти своё место в будущем) |
2.04.2015 |
0:05:27 |
gen. |
feel-good |
поверхностный (Characterized by or designed to encourage a feeling of often superficial happiness or satisfaction (a feel-good film)) |
2.04.2015 |
0:01:51 |
hockey. |
get a pass in the wheelhouse |
получить идеальный пас от партнёра, позволяющий игроку выполнить мощный и прицельный щелчок в одно касание |
1.04.2015 |
2:09:11 |
gen. |
grand master plan |
грандиозный план (замысел) |
1.04.2015 |
1:47:33 |
gen. |
fuzzy-wuzzy |
меховой |
1.04.2015 |
1:47:33 |
gen. |
fuzzy-wuzzy |
с меховой оторочкой (обувь, сумки) |
1.04.2015 |
1:29:00 |
gen. |
filthy little pig |
грязнуля |
1.04.2015 |
0:40:15 |
gen. |
Fuzzy Wuzzy |
фирменное название щёток для чистки мебели, картин и т.д. |
1.04.2015 |
0:34:14 |
comp.games. |
Fuzzy-Wuzzy |
название командной тактической игры, в которой каждый игрок управляет всего лишь одним героем |
1.04.2015 |
0:30:21 |
lit. |
Fuzzy-Wuzzy |
имя медведя в детском стихотворении |
1.04.2015 |
0:23:02 |
hist. |
fuzzy-wuzzy |
прозвище, данное британскими солдатами воинам племени беджа во время войны в Судане в 1880-е годы |
1.04.2015 |
0:23:02 |
hist. |
fuzzy-wuzzy |
название стихотворения Редьярда Киплинга, написанное в 1892 г. и вошедшее в сборник стихов "Песни казармы" (Barrack-Room Ballads) |
31.03.2015 |
23:51:35 |
gen. |
moral torpor |
уныние |
31.03.2015 |
23:50:42 |
gen. |
great effort |
старательность |
31.03.2015 |
23:47:25 |
gen. |
strong work ethic |
трудолюбие |
31.03.2015 |
18:41:09 |
gen. |
spoiler alert |
предупреждение |
31.03.2015 |
16:03:22 |
idiom. |
rub off on |
воздействовать |
31.03.2015 |
1:32:50 |
sport. |
lopsided score |
разгромный счёт |
29.03.2015 |
17:34:20 |
gen. |
at knife-point |
под угрозой ножа |
29.03.2015 |
16:42:03 |
gen. |
forward slash |
косая черта с наклоном вправо |
29.03.2015 |
12:26:06 |
gen. |
broad specialist |
специалист широкого профиля |
29.03.2015 |
12:19:57 |
gen. |
multi-skilled specialist |
специалист широкого профиля |
29.03.2015 |
12:01:16 |
gen. |
be head over heels in love with |
голову потерять (someone); от кого-либо) |
29.03.2015 |
11:53:58 |
gen. |
notice |
положить глаз |
29.03.2015 |
11:47:53 |
gen. |
they are palsy-walsy |
душа в душу |
29.03.2015 |
11:26:38 |
gen. |
three is the magic number |
бог любит троицу |
29.03.2015 |
11:26:38 |
gen. |
good things come in threes |
бог любит троицу |
29.03.2015 |
1:11:13 |
gen. |
narrow specialist |
специалист узкого профиля |
29.03.2015 |
1:11:13 |
gen. |
single-skilled specialist |
специалист узкого профиля |
29.03.2015 |
1:11:13 |
gen. |
single-discipline specialist |
специалист узкого профиля |
28.03.2015 |
20:42:55 |
med. |
tight feeling in the chest |
сдавленность в груди |
28.03.2015 |
19:48:39 |
polit. |
Houthis |
хуситы (Rus – более частотный вариант wikipedia.org) |
28.03.2015 |
17:09:19 |
comp.games. |
bubble trouble |
игра Bubble Trouble (стрельба по шарикам; Бабл Трабл) |
28.03.2015 |
16:49:55 |
gen. |
exceptionally undesirable |
крайне нежелательный |
28.03.2015 |
16:43:51 |
gen. |
drop-point |
тайник |
28.03.2015 |
16:37:44 |
hockey. |
entry draft |
драфт новичков |
27.03.2015 |
2:43:44 |
slang |
sort out a problem |
перетереть проблему |
26.03.2015 |
17:46:10 |
cables |
cable clamp |
кабельный бандаж |
26.03.2015 |
17:43:51 |
construct. |
erection base |
монтажная база |