4.08.2018 |
15:32:53 |
gen. |
adopt a defiant attitude |
вести себя вызывающе |
4.08.2018 |
15:32:52 |
sport. |
lowlight |
провал (The Canadiens, the only other club to experience this dubious lowlight twice, had finished atop the heap the previous campaign, with 103 points. Continuing that domination in the post season was almost a forgone conclusion. But when the chips had all settled in April of '70, they were second last in the Eastern Division of the 12-team loop. "Монреаль канадиенз" – одна из двух команд в истории НХЛ, которая ДВАЖДЫ терпела фиаско непопадания в плей-офф Кубка Стэнли на следующий год после победы в финале розыгрыша.) |
4.08.2018 |
15:32:48 |
gen. |
flurry of interest |
всплеск интереса |
4.08.2018 |
15:32:47 |
idiom. |
at full throat |
изо всей что есть мочи |
4.08.2018 |
15:32:43 |
gen. |
loom large |
занимать центральное место |
4.08.2018 |
15:32:43 |
gen. |
in a high-handed manner |
нахраписто |
4.08.2018 |
15:32:43 |
gen. |
high-handedly |
нахраписто |
4.08.2018 |
15:32:43 |
gen. |
in a pushy manner |
нахраписто |
4.08.2018 |
15:32:43 |
polit. |
scale back the rhetoric |
смягчить риторику |
4.08.2018 |
15:32:43 |
polit. |
ratchet down the rhetoric |
смягчить риторику |
4.08.2018 |
15:32:39 |
gen. |
operative-searching measures |
оперативно-розыскные меры |
4.08.2018 |
15:32:39 |
gen. |
operative-search measures |
оперативно-розыскные меры |
4.08.2018 |
15:32:37 |
ed. |
thesis examination board |
совет по защите диссертаций |
4.08.2018 |
15:32:34 |
gen. |
as a token of appreciation |
в знак благодарности |
4.08.2018 |
15:32:33 |
inf. |
We've been there before. |
мы уже это проходили |
4.08.2018 |
15:32:30 |
gen. |
oversell oneself |
набивать себе цену |
4.08.2018 |
15:32:29 |
fig.of.sp. |
tan someone's hide |
показать, где раки зимуют |
4.08.2018 |
15:32:28 |
fig.of.sp. sarcast. |
cool one's heels |
отдыхать (The youths were left to cool their heels overnight in a police cell.) |
4.08.2018 |
15:32:23 |
sport. |
see action |
выходить на поле (площадку; лёд) |
4.08.2018 |
15:32:23 |
slang |
shoot one's bolt |
выдохнуться |
4.08.2018 |
15:32:21 |
proverb |
a no is a no |
на нет и суда нет |
4.08.2018 |
15:32:21 |
proverb |
if it is a no, let it be so |
на нет и суда нет |
4.08.2018 |
15:32:21 |
proverb |
if it's not available or obtainable, it shouldn't be debatable |
на нет и суда нет |
4.08.2018 |
15:32:21 |
gen. |
turnaround |
промежуток времени (The quick turnaround means they can't dwell on the deflating loss.-Короткий промежуток означает, что у них просто не будет времени для того, чтобы переживать поражение, которое способно надломить любого.) |
4.08.2018 |
15:32:20 |
hockey. |
pot |
забить гол (Earlier he opened the scoring in the 6th minute to pot his first goal in World Championship play with a ripper that beat Volden through traffic.) |
4.08.2018 |
15:32:19 |
gen. |
all the way around |
в общем |
4.08.2018 |
15:32:19 |
idiom. |
all the way around |
в общем и целом |
4.08.2018 |
15:32:18 |
proverb |
the echo responds to the call |
как аукнется так и откликнется |
4.08.2018 |
15:32:18 |
gen. |
strength |
конёк |
4.08.2018 |
15:32:18 |
gen. |
staple |
конёк |
4.08.2018 |
15:32:18 |
sport, bask. |
hack-a-Shaq |
"фоли на Шакиле" (тактика умышленных фолов, позволяющая фолить на соперниках, которые плохо пробивают штрафные, даже когда те не владеют мячом. Получила название в честь одного из величайших центровых в истории мирового баскетбола Шакила О'Нила (Shaquille O'Neal), не отличавшегося точностью при пробитии штрафных.) |
4.08.2018 |
15:32:16 |
gen. |
show up |
для галочки (The Milwaukee Bucks insisted this playoff series was about more than just showing up, taking their beating and learning from it.) |
4.08.2018 |
15:32:12 |
slang |
blow off |
раз плюнуть (The test was easy–a blow-off.) |
4.08.2018 |
15:32:10 |
box. |
closed stance |
закрытая стойка |
4.08.2018 |
15:32:10 |
hockey. |
goon |
"полицейский" |
4.08.2018 |
15:32:10 |
hockey. |
enforcer |
"полицейский" |
4.08.2018 |
15:32:08 |
inf. |
let the cards fall where they may |
будь что будет |
4.08.2018 |
15:32:07 |
gen. |
at full capacity |
на полную катушку |
4.08.2018 |
15:32:07 |
inf. fig.of.sp. |
in full swing |
на полную катушку (The propaganda machine was in full swing.) |
4.08.2018 |
15:32:03 |
polit. |
stylistic |
по форме (контекстуальный перевод (Time will tell if this is just a stylistic, or a substantive, change. Saudi Arabia’s Big Gamble by Simon Henderson, March 26, 2015)) |
4.08.2018 |
15:32:03 |
gen. |
wimpled sorority |
монахини |
4.08.2018 |
15:31:54 |
gen. |
work oneself out |
разрешиться (Eventually, all the problems worked themselves out without any help from us.) |
4.08.2018 |
15:31:48 |
gen. |
share a view |
придерживаться взгляда (I do not share that view.) |
4.08.2018 |
15:31:46 |
slang |
catch you on the flip side |
пока! |
4.08.2018 |
15:31:46 |
inf. |
catch you on the flip side |
до скорой (встречи) |
4.08.2018 |
15:31:46 |
gen. |
buy in |
взаимодействовать ("'The group that they had and the leadership...all the players on the team bought in and everybody had their role and played together as one,'" Henrique said.) |
4.08.2018 |
15:31:44 |
sport. |
pull away |
уходить в отрыв (The Nuggets steadily began to pull away, leading by 12 heading into the final quarter.) |
4.08.2018 |
15:31:31 |
inf. |
we've been here once before |
мы уже это проходили |
4.08.2018 |
15:31:30 |
inf. |
off and running |
набирать обороты (After the first episode the new soap opera was off and running.) |
4.08.2018 |
15:31:27 |
ling. |
hippopotomonstrosesquipedaliophobia |
боязнь длинных слов |
4.08.2018 |
15:27:53 |
jarg. |
interpret someone's actions to the effect that they seem illegal and fall under an article of the criminal code |
подвести под статью (Также используется вариант "подтянуть под статью") |
4.08.2018 |
15:27:53 |
jarg. |
frame up |
подвести под статью |
4.08.2018 |
15:27:53 |
sport. |
sport with having a high injury rate |
травмоопасный вид спорта |
4.08.2018 |
15:27:52 |
slang |
blow it |
запороть |
4.08.2018 |
15:27:52 |
slang |
shoot off one's mouth |
сболтнуть лишнее |
4.08.2018 |
15:27:51 |
inf. |
cut something up in little pieces for someone to eat take |
разжевать и в рот положить |
4.08.2018 |
15:12:52 |
gen. |
hard as rock |
закалённый |
4.08.2018 |
15:12:51 |
gen. |
squeeze mop bucket |
ведро с отжимом швабр (картинки: tinyurl.com) |
4.08.2018 |
15:12:42 |
idiom. |
on the money |
точно (put it right on the money – выдать точный пас) |
4.08.2018 |
15:12:41 |
idiom. amer. |
that's all she wrote |
больше нечего добавить (that's all I have to say on this matter) |
4.08.2018 |
15:12:40 |
fr. |
malheur |
несчастный случай (What Is the Difference Between a Misfortune and a Calamity? There are many versions of this joke, and it has been circulating and evolving for more than 150 years. For example, the pair of contrasting words has included the following: accident versus malheur; accident versus misfortune; accident versus calamity; mischance versus misfortune; mishap versus misfortune; and misfortune versus calamity.) |
4.08.2018 |
15:12:09 |
polit. |
we'll never agree to being just a foreign car assembly line. |
мы никогда не согласимся на отвёртку |
4.08.2018 |
15:12:01 |
slang |
can you top this? |
слабо́ |
4.08.2018 |
15:11:53 |
gen. |
shitocrat |
дерьмократ (This can grow into something huge and defeat the scumpublicans and shitocrats.) |
4.08.2018 |
15:11:34 |
gen. |
examples seem to indicate that |
практика показывает, что |
4.08.2018 |
15:11:30 |
slang |
leatherlung |
горлодёр |
4.08.2018 |
15:11:19 |
gen. |
on a hunch |
по наитию |
4.08.2018 |
15:11:15 |
inf. |
leave someone out to dry |
подставить |
4.08.2018 |
15:11:15 |
inf. |
leave someone out to dry |
оставить без помощи (на произвол судьбы) |
4.08.2018 |
15:11:15 |
gen. |
spoil the looks |
портить внешний вид |
4.08.2018 |
15:11:11 |
saying. |
truth will out |
сколько верёвочке ни виться, а конец будет |
4.08.2018 |
15:11:11 |
comp. |
get locked up |
зависнуть |
4.08.2018 |
15:11:09 |
saying. |
at length the fox is brought to the furrier |
сколько верёвочке ни виться, а конец будет |
4.08.2018 |
15:11:09 |
saying. |
cheat, and the cheese will show |
сколько верёвочке ни виться, а конец будет |
4.08.2018 |
15:11:09 |
saying. |
murder will out |
сколько верёвочке ни виться, а конец будет |
4.08.2018 |
15:11:09 |
saying. |
crime will out |
сколько верёвочке ни виться, а конец будет |
4.08.2018 |
15:11:06 |
slang |
stinkbag |
козёл |
4.08.2018 |
15:11:01 |
lab.law. |
work excess hours |
работать сверхурочно |
4.08.2018 |
15:10:57 |
idiom. |
truth of last resort |
истина в последней инстанции |
4.08.2018 |
15:10:55 |
gen. |
you can't build happiness from others' unhappiness |
на чужом несчастье счастья не построишь |
4.08.2018 |
15:10:55 |
gen. |
you can't build your happiness upon the unhappiness of others |
на чужом несчастье счастья не построишь |
4.08.2018 |
15:10:53 |
slang |
zone |
испытывать прилив физических интеллектуальных сил |
4.08.2018 |
15:10:53 |
slang |
zone |
вырубаться |
4.08.2018 |
15:10:48 |
gen. |
psych out |
выводить кого-либо из себя |
4.08.2018 |
15:10:42 |
gen. |
thermal mug |
кружка-хамелеон |
4.08.2018 |
15:10:42 |
gen. |
chameleon mug |
кружка-хамелеон |
4.08.2018 |
15:10:33 |
idiom. |
in over one's head |
погрязнуть |
4.08.2018 |
15:10:24 |
idiom. |
sunset years |
преклонный возраст |
4.08.2018 |
15:10:20 |
gen. |
cared-for look |
ухоженный вид |
4.08.2018 |
15:10:19 |
gen. |
I like that! |
вот те раз |
4.08.2018 |
15:10:19 |
excl. |
my aunt! |
вот те раз |
4.08.2018 |
15:10:15 |
invect. |
bumhole |
козёл |
4.08.2018 |
15:10:15 |
gen. |
drudge work |
нудная работа |
4.08.2018 |
15:10:12 |
inf. |
bust a gut |
гнуть спину |
4.08.2018 |
15:10:12 |
inf. |
bust a gut |
гнуть хребет |
4.08.2018 |
15:09:11 |
hockey. |
puck luck |
шайба круглая, а лёд скользкий (примерно так можно перевести это устойчивое словосочетание или the puck can bounce either way. Конечно, такое предложение, как That's when Minnesota benefitted from some puck luck. нужно перевести Именно тогда "Миннесоте" просто откровенно повезло) |
4.08.2018 |
15:09:09 |
sport, bask. |
facial |
данк "в лицо" (Мощный данк, совершаемый игроком, который высоко выпрыгивает над соперником и вколачивает мяч в кольцо. Помимо зрелищного эффекта, такой бросок может подействовать обескураживающе на игрока, получившего данк "в лицо". Самые зрелищные dunks in your face можно посмотреть по этой ссылке basketwall.info) |
4.08.2018 |
15:09:08 |
gen. |
by the pricking of one's thumbs |
как в воду глядел (Фразеологизм употребляется для выражения предвидения негативных явлений – He knew something terrible was about to happen by the pricking of his thumbs) |
4.08.2018 |
14:46:01 |
inf. |
scoop |
сообщить (I'll scoop you on the icons I use in this book a little later.) |
4.08.2018 |
14:45:57 |
gen. |
in anger |
серьёзно |