DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user VLZ_58: 26.231  << | >>

20.05.2016 16:25:13 gen. travesty нечто непостижимое (It's just a travesty what's going on.)
20.05.2016 16:03:54 gen. take issue with протестовать
20.05.2016 16:03:54 gen. take issue with выражать несогласие
20.05.2016 16:03:54 gen. take issue with ополчаться
20.05.2016 16:03:54 gen. take issue with становиться на дыбы
20.05.2016 15:59:09 gen. take exception возмущаться (James also took exception to being hit by Marcus Morris' elbow in the fourth quarter.)
20.05.2016 15:59:09 gen. take exception выражать недовольство
20.05.2016 15:56:33 gen. back down сдаваться (The young Pistons aren't backing down and rookie Stanley Johnson had strong words for the Cavs afterward.)
20.05.2016 15:53:35 gen. have work cut out for one столкнуться с непростой задачей
20.05.2016 15:51:27 sport. be favored являться фаворитом (There was nothing easy about their first two wins and the Cavs, favored to win the Eastern Conference and return to the finals, will have their work cut out when the best-of-seven series resumes on Friday night at Detroit.)
20.05.2016 15:37:44 gen. be a no-show отсутствовать (My sister made it to the party, but my brother was a no-show.)
20.05.2016 15:15:14 gen. withdraw one's name to be considered for nomination брать самоотвод
20.05.2016 15:14:13 gen. withdraw one's name for consideration for nomination брать самоотвод
20.05.2016 9:02:05 inf. simple as that вот так
20.05.2016 8:48:40 hockey. skate играть (Defenseman Robert Bortuzzo replaced rookie Joel Edmundson in the lineup and skated on the third pair with Carl Gunnarsson.)
20.05.2016 8:46:05 sport. break up перехватывать (Once again the Sharks capitalized on a turnover. This time, Donskoi broke up Robby Fabbri's pass in San Jose's end and started a 3-on-2 rush.)
20.05.2016 1:11:17 gen. well-earned victory заслуженная победа
20.05.2016 1:10:32 gen. well-deserved praise заслуженная похвала (Just a Little More Well-Deserved Praise for the Hotel Joyce)
20.05.2016 0:12:21 weap. pellet gun травматическое оружие
20.05.2016 0:12:21 weap. pellet gun травматика
20.05.2016 0:04:41 gen. all it takes is для этого нужно только
19.05.2016 23:59:07 gen. clear up устранять (clearing up a misunderstanding between you and a friend.)
19.05.2016 23:54:35 idiom. become despondent повесить голову
19.05.2016 23:52:27 amer. moneyball стратегия эффективного использования ограниченных финансовых ресурсов для достижения поставленных целей
19.05.2016 23:19:11 idiom. pay for something with one's life поплатиться головой
19.05.2016 23:17:36 idiom. give oneself away выдать себя с головой
19.05.2016 23:15:25 idiom. put everything in the proper way / perspective поставить с головы на ноги
19.05.2016 23:05:29 idiom. plunge into something окунуться с головой
19.05.2016 23:05:29 idiom. get up to one's neck in something окунуться с головой
19.05.2016 23:02:48 idiom. answer for someone with one's life ручаться головой (за кого-либо)
19.05.2016 23:02:48 idiom. vouch for someone as for oneself ручаться головой (за кого-либо)
19.05.2016 22:54:14 idiom. cluttered mess каша в голове (Your brain has been a cluttered mess.)
19.05.2016 22:37:49 idiom. with an asterisk но есть одно "но"
19.05.2016 22:37:06 idiom. with an asterisk с оговоркой
19.05.2016 22:18:36 idiom. make the fur fly устроить кипеж
19.05.2016 22:18:10 idiom. make the feathers fly устроить кипеж
19.05.2016 22:15:00 idiom. play the the mischief ходить на голове
19.05.2016 22:15:00 idiom. romp ходить на голове
19.05.2016 22:15:00 idiom. misbehave ходить на голове
19.05.2016 21:58:19 gen. stand on head стоять на голове (Lit. to stand or balance vertically with one's head and hands–rather than one's feet–touching the floor. Can you stand on your head? Todd stood on his head as a form of exercise.)
19.05.2016 21:55:32 idiom. stand on head лезть из кожи вон (You don't have to stand on your head to succeed in this office. Just do your assigned work on time.)
19.05.2016 21:55:32 idiom. stand on head надрываться
19.05.2016 21:55:32 idiom. stand on head рвать задницу
19.05.2016 19:24:19 sport. lightweight gym shoes чешки
19.05.2016 19:24:19 sport. exercise slippers чешки
19.05.2016 8:40:33 idiom. stick foot in mouth брякнуть не подумавши
19.05.2016 8:40:33 idiom. stick foot in mouth тупануть
19.05.2016 8:40:33 idiom. stick foot in mouth допустить вульгарность
19.05.2016 2:53:29 inf. what a go! ну и дела!
19.05.2016 2:52:44 inf. go a bomb пользоваться спросом (He has two boutiques, they are going a bomb – нет отбоя от покупателей.)
19.05.2016 2:52:44 inf. go a bomb преуспевать
19.05.2016 2:52:44 inf. go a bomb иметь успех
19.05.2016 2:46:45 inf. leave someone dangling заставлять ждать
19.05.2016 2:46:01 inf. keep someone dangling заставлять ждать (We were kept dangling for weeks while the bank reviewed our loan application.)
19.05.2016 2:44:15 inf. dangle предлагать (They refused to accept the money that was dangled before their eyes.)
19.05.2016 2:36:23 gen. dangle тянуть
19.05.2016 2:29:39 jewl. dangling earrings серьги-висюльки
18.05.2016 22:17:31 gen. be on the defensive вести себя насторожённо
18.05.2016 20:36:24 gen. attendance регулярность явки на работу (This type of rating sometimes includes performance factors such as quality of work, productivity and attendance.)
17.05.2016 23:11:56 idiom. put mind to something настроиться
17.05.2016 23:11:56 idiom. put mind to something захотеть
17.05.2016 23:08:20 inf. dandy потрясающий
17.05.2016 22:25:36 gen. bandaid approach тактика полумер
17.05.2016 19:35:58 proverb the dog bites the stone, not him that throws it не по коню, так по оглобле
17.05.2016 19:35:58 proverb he that cannot hit the horse, hits the saddle не по коню, так по оглобле
17.05.2016 19:24:19 proverb a blot is no blot unless it be hit не пойман-не вор!
17.05.2016 19:24:19 proverb all are presumed innocent until found at fault не пойман-не вор!
17.05.2016 19:24:19 proverb no man is a thief in fact if not caught in the act не пойман-не вор!
17.05.2016 5:30:50 sport. untouched без помех (For the fourth time in the series, the Sharks scored on their first shot of the game when Donskoi skated into the right circle untouched and sniped one past Quick 1:08 into the game.)
17.05.2016 5:18:23 inf. get weaving шевелись!
17.05.2016 5:11:22 sport. chase the lead отыгрываться
17.05.2016 5:04:41 sport. dictate the pace диктовать ход игры
16.05.2016 22:45:36 gen. up to the task оказаться на высоте положения
16.05.2016 22:23:38 gen. swap spots поменяться местами
16.05.2016 22:05:40 gen. cobwebs have built in someone's mind мозг зарос паутиной
16.05.2016 21:52:55 gen. brim переполняться (The spotlight is on you, and luckily you're brimming with good energy.)
16.05.2016 21:41:50 inf. let loose оттягиваться
16.05.2016 5:48:56 hockey. self-pass пас себе на выход
16.05.2016 5:40:27 hockey. play defense first играть от обороны
16.05.2016 5:39:35 hockey. rebound отбитая шайба (Center Ryan Getzlaf fed Stewart, whose original shot was stopped by Rinne. But Stewart was able to get to the rebound and backhand the puck past Rinne for his first goal.)
16.05.2016 5:39:35 hockey. rebound отскочившая шайба
16.05.2016 5:37:40 sport. in practice на тренировке (We work a lot on deflections and shots from the point in practice.)
16.05.2016 1:04:00 gen. plumb out of luck начисто лишённый везения
16.05.2016 1:04:00 gen. plumb out of luck не везёт, так не везёт
15.05.2016 22:25:57 gen. eminently необычайно
15.05.2016 22:25:57 gen. eminently невообразимо
15.05.2016 22:25:57 gen. eminently поразительно
15.05.2016 22:25:56 gen. eminently необыкновенно
15.05.2016 21:13:43 idiom. in every way по всем статьям
15.05.2016 21:13:43 idiom. in all respects по всем статьям
15.05.2016 21:13:43 idiom. in every respect по всем статьям
15.05.2016 21:00:36 idiom. go bananas дуреть
15.05.2016 21:00:36 idiom. go bananas шалеть
15.05.2016 21:00:36 idiom. go bananas терять рассудок
15.05.2016 20:40:30 idiom. like white on rice следовать повсюду (That boy is all over her like white on rice!)
15.05.2016 20:40:30 idiom. like white on rice не отходить ни на шаг
15.05.2016 20:19:00 idiom. put on a par with стать на одну доску (someone)
15.05.2016 20:19:00 idiom. put on the same level with стать на одну доску (someone)
15.05.2016 20:17:08 idiom. put someone in the same category with someone else ставить на одну доску
15.05.2016 20:17:08 idiom. put a sign of equality between ставить на одну доску

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263