14.08.2016 |
17:31:00 |
gen. |
automotive accessories |
автомобильные аксессуары |
14.08.2016 |
17:23:02 |
gen. |
cut a raffish figure |
выглядеть эпатажно |
14.08.2016 |
17:22:12 |
gen. |
cut a dashing figure |
выглядеть щёгольски |
14.08.2016 |
17:09:10 |
auto. |
driving gear |
гоночная экипировка (Togged out in his driving gear and trademark tinted goggles, and sporting a jaunty mustache, Walter C. Baker cut a dashing, even raffish figure.) |
13.08.2016 |
23:36:12 |
tax. |
tax breaks |
налоговые льготы |
13.08.2016 |
23:33:09 |
sport. |
repechage |
утешительный заезд (A trial heat (as in rowing) in which first-round losers are given another chance to qualify for the semifinals.) |
13.08.2016 |
23:27:49 |
polit. |
White House Chief of Staff |
глава аппарата Белого дома |
13.08.2016 |
23:27:17 |
polit. |
White House Chief of Staff |
руководитель аппарата сотрудников Белого дома |
13.08.2016 |
23:24:03 |
gen. |
buoy |
воодушевлять (Buoyed by the success of her first novel, she began work on a second.) |
13.08.2016 |
23:24:03 |
gen. |
buoy |
вдохновлять |
13.08.2016 |
22:48:20 |
gen. |
add zest to |
придать живости |
13.08.2016 |
22:46:40 |
gen. |
zest for life |
жажда жизни |
13.08.2016 |
0:49:03 |
gen. |
you get the impression |
складывается впечатление, что |
13.08.2016 |
0:49:03 |
gen. |
you get the sense |
складывается впечатление, что |
13.08.2016 |
0:44:22 |
gen. |
like hot cakes |
стремительно |
13.08.2016 |
0:40:59 |
gen. |
vestige of doubt |
тень сомнения (There was not a vestige of doubt in the jurors' minds that the defendant was guilty.) |
13.08.2016 |
0:36:19 |
gen. |
mindset |
склад |
13.08.2016 |
0:36:19 |
gen. |
mentality |
склад |
13.08.2016 |
0:34:27 |
gen. |
read by sounding out the word syllable by syllable |
читать по складам |
13.08.2016 |
0:28:23 |
gen. |
stock up hay |
складывать сено |
13.08.2016 |
0:25:49 |
gen. |
stockpile of arms |
склад оружия |
13.08.2016 |
0:24:31 |
gen. |
book depository |
книжный склад |
13.08.2016 |
0:19:32 |
gen. |
armor maker |
бронник |
13.08.2016 |
0:17:10 |
gen. |
shopping mall |
гостиный двор |
13.08.2016 |
0:13:22 |
obs. |
glade |
росчисть |
13.08.2016 |
0:12:19 |
obs. |
glade |
голутва |
13.08.2016 |
0:12:19 |
obs. |
clearing |
голутва |
12.08.2016 |
23:59:21 |
obs. |
end of a field |
всполье |
12.08.2016 |
23:58:51 |
obs. |
field margin |
всполье |
12.08.2016 |
23:54:45 |
obs. |
ravine |
вражек |
12.08.2016 |
23:54:45 |
obs. |
gully |
вражек |
12.08.2016 |
23:50:03 |
gen. |
merchant center |
гостиный двор |
12.08.2016 |
23:50:03 |
gen. |
traders' market |
гостиный двор |
12.08.2016 |
22:39:04 |
cook. |
sweet potted cheese |
пасха |
12.08.2016 |
22:28:03 |
gen. |
circle |
обходить (Procession of the cross: the congregation circles the church three times (symbolizing the disciples' search for Christ's body) |
12.08.2016 |
20:54:49 |
idiom. |
like clockwork |
как по писаному |
12.08.2016 |
20:53:57 |
idiom. |
speak as if reading from a book |
говорить как по писаному |
12.08.2016 |
20:11:02 |
footwear |
slip-on shoes |
слипоны |
12.08.2016 |
20:11:02 |
footwear |
slip-on sneakers |
слипоны |
12.08.2016 |
20:10:28 |
footwear |
slip-ons |
слипоны (Slip-ons are typically low, lace-less shoes. The style most commonly seen, known as a loafer or slippers in American culture, has a moccasin construction.) |
12.08.2016 |
20:05:07 |
relig. |
break the Lenten fast immediately after the midnight Easter ceremony |
разговляться |
12.08.2016 |
19:59:54 |
hockey. |
high-octane |
высокоскоростной (By controlling the game with a smothering puck-possession offense, particularly in the opening 20 minutes, the Red Wings made it difficult for Washington’s high-octane forwards to gain traction.) |
12.08.2016 |
19:54:56 |
hockey. |
circle |
объехать (ворота Tyler Johnson raced down the right wing and circled the net) |
12.08.2016 |
3:00:58 |
inf. |
not having it |
не верить (I told my mom I wasn't the one who put a dent in the car, but she was NOT having it and pressed me to give her the whole story.) |
12.08.2016 |
2:17:41 |
gen. |
detail-oriented |
дотошный |
12.08.2016 |
2:17:41 |
gen. |
detail-oriented |
педантичный |
12.08.2016 |
1:12:23 |
gen. |
find convincing confirmation |
находить убедительное подтверждение |
12.08.2016 |
0:24:54 |
idiom. |
run around as if hair was on fire |
работать по-сумасшедшему (As the deadline approached, the project team were running around as if their hair was on fire.) |
12.08.2016 |
0:24:54 |
idiom. |
run around as if hair was on fire |
работать как бешеный |
12.08.2016 |
0:13:40 |
idiom. |
shake the trees for a new job |
активно заниматься поиском работы |
11.08.2016 |
23:15:00 |
inf. |
have someone pegged |
раскусить (кого-либо; He thinks we're all taken in by his charm, but I've got him pegged.) |
11.08.2016 |
23:01:03 |
slang |
ace |
дать прикурить (to let someone smoke a small amount of one's cigarette. Hey John, ace me.) |
11.08.2016 |
22:57:57 |
slang |
ace |
отлично справиться (You'll ace your test, I'm sure.) |
11.08.2016 |
22:57:57 |
slang |
ace |
сдать на "ура" |
11.08.2016 |
22:51:57 |
slang |
ace |
великолепный |
11.08.2016 |
22:51:57 |
slang |
ace |
классный |
11.08.2016 |
22:51:57 |
slang |
ace |
потрясный |
11.08.2016 |
22:30:27 |
gen. |
but then again |
опять-таки |
11.08.2016 |
22:30:27 |
gen. |
but then again |
однако |
11.08.2016 |
21:34:42 |
gen. |
redeem |
реабилитировать |
11.08.2016 |
10:27:58 |
gen. |
but then again |
но опять же |
11.08.2016 |
10:27:58 |
gen. |
but then again |
опять же |
11.08.2016 |
10:12:32 |
gen. |
not be amiss |
быть правильным (A special award for her performance would not be amiss.) |
11.08.2016 |
10:12:32 |
gen. |
not be amiss |
быть уместным |
11.08.2016 |
10:12:32 |
gen. |
not be amiss |
быть кстати |
11.08.2016 |
10:10:18 |
gen. |
nothing is amiss |
всё в порядке (Lidia complained of faintness and anxiety. I examined her but found nothing amiss. I gave her a mild sedative.) |
11.08.2016 |
10:09:31 |
gen. |
amiss |
не так |
11.08.2016 |
10:05:22 |
slang |
be into |
тащиться (I have to say that I really am into the Basque country.) |
11.08.2016 |
10:04:20 |
gen. |
affairs of the heart |
амурные дела |
11.08.2016 |
2:10:51 |
slang |
be nuts about |
тащиться |
10.08.2016 |
23:50:34 |
slang |
prostitute |
фея |
10.08.2016 |
23:50:34 |
slang |
slut |
фея |
10.08.2016 |
23:44:44 |
gen. |
pass over |
обходить вниманием |
10.08.2016 |
23:43:13 |
gen. |
pass over |
просмотреть |
10.08.2016 |
15:59:58 |
inf. |
nothing came of it |
ничего не получилось |
10.08.2016 |
15:59:58 |
inf. |
nothing came of it |
нулевой результат |
10.08.2016 |
15:59:15 |
inf. |
nothing came of it |
облом |
10.08.2016 |
15:48:17 |
gen. |
in a lost dimension |
в потустороннем мире (Some say that by the end of his stay, Mehran had gone insane. ... The wait was just too long. It was as if he was in a lost dimension.) |
10.08.2016 |
15:30:24 |
inf. |
lose marbles |
сойти с ума |
10.08.2016 |
15:30:24 |
inf. |
lose marbles |
тронуться рассудком |
10.08.2016 |
15:30:24 |
inf. |
lose marbles |
рехнуться |
10.08.2016 |
10:59:13 |
journ. |
color commentator |
обозреватель (Радио- или телекомментатор, который делает анализ игры, используя статистические данные и рассказывая истории из хоккейной или околохоккейной жизни.) |
10.08.2016 |
10:57:01 |
gen. |
cash-in-transit vehicle |
инкассаторcкая машина |
10.08.2016 |
10:57:01 |
gen. |
cash-and-valuables-in-transit vehicle |
инкассаторcкая машина |
10.08.2016 |
1:25:33 |
journ. |
color man |
обозреватель (Irvin, son of Hall of Fame player and coach Dick Irvin, was a true color man, a story teller who added lovely grace notes rather than broke down plays.) |
10.08.2016 |
1:21:19 |
journ. |
shoutcaster |
спортивный комментатор (in eSports specifically) |
9.08.2016 |
22:35:57 |
gen. |
handle with care |
церемониться |
9.08.2016 |
22:34:29 |
gen. |
plan out |
распланировать (You might have plenty of energy and enthusiasm now, but don't forget that you have more work ahead of you. Plan it out now, when you know just how much time you can afford to spend.) |
9.08.2016 |
10:26:55 |
inf. |
jacked up |
настроенный |
9.08.2016 |
10:26:55 |
inf. |
jacked up |
мотивированный |
9.08.2016 |
1:04:43 |
idiom. |
fly under the radar |
держаться в тени |
9.08.2016 |
0:05:44 |
gen. |
be owed |
заслуживать (The senator is owed a degree of respect.) |
8.08.2016 |
23:58:26 |
gen. |
in a different time |
в другое время |
8.08.2016 |
23:49:08 |
gen. |
make things up |
заниматься сочинительством |
8.08.2016 |
23:49:08 |
gen. |
make things up |
рассказывать сказки |
8.08.2016 |
22:26:24 |
gen. |
make things up |
нести отсебятину |
8.08.2016 |
22:08:25 |
gen. |
speak impromptu |
импровизировать |
8.08.2016 |
22:08:25 |
gen. |
make it up as one goes along |
импровизировать |
8.08.2016 |
22:08:25 |
gen. |
think on one's feet |
импровизировать |
8.08.2016 |
22:08:25 |
gen. |
take it as it comes |
импровизировать |