29.08.2017 |
23:23:31 |
gen. |
charm attack |
атака обаянием |
29.08.2017 |
20:53:01 |
gen. |
recover composure |
прийти в себя (After the initial shock she recovered her composure.) |
29.08.2017 |
12:28:35 |
gen. |
drain strainer |
ситечко для раковины (ванны) |
29.08.2017 |
6:32:14 |
idiom. |
overstep the mark |
позволять себе лишнее |
29.08.2017 |
6:28:47 |
idiom. |
step beyond the limit |
позволить себе лишнее |
29.08.2017 |
0:02:28 |
gen. |
exude |
стекать (Moisture exuded from the walls of the cave.) |
28.08.2017 |
23:56:43 |
slang |
yazzihamper |
нытик |
28.08.2017 |
23:56:43 |
slang |
yazzihamper |
зануда |
28.08.2017 |
23:50:48 |
gen. |
task |
дать поручение |
28.08.2017 |
23:43:32 |
gen. |
emissary |
представитель |
28.08.2017 |
23:36:19 |
gen. |
happily |
с радостью |
28.08.2017 |
23:36:19 |
gen. |
happily |
с удовольствием |
28.08.2017 |
22:10:26 |
inf. |
flat out |
однозначно |
28.08.2017 |
22:08:37 |
food.serv. |
gyro stand |
ларёк с шаурмой |
28.08.2017 |
22:08:37 |
food.serv. |
gyro stand |
киоск для шаурмы |
28.08.2017 |
22:07:43 |
idiom. |
bar none |
абсолютно |
28.08.2017 |
22:07:43 |
idiom. |
bar none |
однозначно |
28.08.2017 |
22:07:43 |
idiom. |
bar none |
точка |
28.08.2017 |
22:07:43 |
idiom. |
bar none |
и никаких гвоздей |
28.08.2017 |
21:56:49 |
amer. |
as all get out |
изрядно (He was as tired as all get out.) |
28.08.2017 |
21:56:49 |
amer. |
as all get out |
как чёрт |
28.08.2017 |
21:56:49 |
amer. |
as all get out |
хоть святых выноси |
28.08.2017 |
21:25:28 |
idiom. |
all steak, no sizzle |
не эффектно, зато эффективно (In his NHL100 profile of Lidstrom, author Stu Hackel writes that the Swedish star's game was all steak, no sizzle. "Lidstrom's game was never about flash. You weren't going to see something he did highlighted on play of the day, but he made the plays that paid off at the end of the day.) |
28.08.2017 |
21:20:48 |
idiom. |
all sizzle and no steak |
много шума из ничего |
28.08.2017 |
21:14:35 |
idiom. |
all sizzle and no steak |
много шуму, мало толку |
28.08.2017 |
21:14:00 |
idiom. |
all sizzle and no steak |
некто/нечто, не оправдавший надежд (A thing or person which fails to measure up to its description or advanced promotion. Her latest novel is all sizzle and no steak.) |
28.08.2017 |
14:54:31 |
inf. |
that'll be the day |
никогда не поверю (He graduate? That'll be the day! – Чтобы он кончил школу? Никогда не поверю!) |
28.08.2017 |
14:53:49 |
inf. |
that'll be the day |
навряд ли ("You'll come crawling to me in the end!" "That'll be the day!" – "Ты ещё приползешь ко мне" – "Навряд ли") |
28.08.2017 |
14:52:37 |
inf. |
that'll be the day |
не может быть ("He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" – "Он приглашает нас всех к себе домой" – "Не может быть!") |
28.08.2017 |
14:50:42 |
emph. |
that'll be the day |
чёрта с два |
28.08.2017 |
14:50:42 |
inf. |
that'll be the day |
держи карман шире |
28.08.2017 |
14:50:42 |
inf. |
that'll be the day |
щас, разбежался |
28.08.2017 |
13:01:37 |
inf. |
that'll be the day |
вот это будет здорово! |
28.08.2017 |
13:01:25 |
inf. |
that'll be the day |
это будет что-то! |
28.08.2017 |
11:44:00 |
gen. |
rotisserie |
шашлычница |
28.08.2017 |
9:51:07 |
gen. |
splurge on |
транжирить |
28.08.2017 |
9:44:49 |
gen. |
happenstance |
случай (Here happenstance seems to have played a role.) |
28.08.2017 |
9:11:58 |
gen. |
political pariah |
нерукопожатный |
28.08.2017 |
1:12:57 |
idiom. |
to a T |
идеально |
28.08.2017 |
1:12:57 |
idiom. |
to a T |
в самый раз |
28.08.2017 |
1:05:29 |
sport. |
there's always next season |
не отчаивайся |
28.08.2017 |
1:05:29 |
sport. |
there's always next season |
не падай духом |
28.08.2017 |
0:46:25 |
euph. |
accoutrements |
причиндалы (мужские половые органы) |
27.08.2017 |
22:48:39 |
gen. |
someone is a totally different person |
словно подменили (кого-либо) |
27.08.2017 |
22:45:49 |
gen. |
stand in for |
подменять (someone – кого-либо) |
27.08.2017 |
22:45:49 |
gen. |
step in for |
подменять (someone – кого-либо) |
27.08.2017 |
22:43:38 |
idiom. |
pick up the slack |
подменять (кого-либо; Ask around – maybe someone will pick up the slack for you today.) |
27.08.2017 |
0:58:25 |
gen. |
equity construction investor |
дольщик |
27.08.2017 |
0:52:23 |
gen. |
picklock |
медвежатник |
27.08.2017 |
0:52:23 |
gen. |
picklock |
отвёрточник |
27.08.2017 |
0:52:23 |
gen. |
picklock |
слесарь |
27.08.2017 |
0:46:19 |
fig. |
certificate of public registration of title to immovable property |
"зелёнка" (свидетельство о государственной регистрации права собственности на недвижимое имущество) |
27.08.2017 |
0:31:58 |
inf. |
get carried away |
отдаваться (чувствам, эмоциям They allowed themselves to be carried away by fear.) |
27.08.2017 |
0:30:25 |
inf. |
get carried away |
утратить контроль над собой (I shouldn't have behaved like that. I just got carried away. – меня занесло) |
27.08.2017 |
0:28:24 |
inf. |
get carried away |
заводиться (Just relax! There's no need to get carried away.) |
27.08.2017 |
0:28:24 |
inf. |
get carried away |
кипятиться |
27.08.2017 |
0:12:13 |
inf. |
blow off |
прийти в ярость (He blew off when he heard about it.) |
27.08.2017 |
0:02:58 |
gen. |
throw a tantrum |
закатывать сцену (When you throw a highly theatrical tempter tantrum today, which is designed to get the attention of someone who's been ignoring you...) |
26.08.2017 |
23:58:53 |
gen. |
make a scene |
закатывать сцену |
26.08.2017 |
23:58:53 |
gen. |
make an uproar |
закатывать сцену |
26.08.2017 |
23:55:20 |
gen. |
reschedule a meeting |
перенести совещание |
26.08.2017 |
23:39:17 |
polit. |
in the post-Soviet area |
на постсоветском пространстве |
26.08.2017 |
23:23:35 |
Russia |
dolyovka |
долёвка (a dwelling unit in a residential building under construction being purchased progressively by a housing equity holder) |
26.08.2017 |
23:15:28 |
gen. |
housing equity holder |
дольщик |
26.08.2017 |
23:00:59 |
construct. |
upfit |
оснащение (tenant improvement work within an empty commercial shell space. The landlord typically provides HVAC and electrical services stubbed into the space, along with the separation walls between tenants- the rest is up to the renter) |
26.08.2017 |
22:14:10 |
transp. |
fire safety watchdog |
Роспожарнадзор |
26.08.2017 |
20:30:16 |
transp. |
complete on-site reports |
составлять протокол на месте происшествия |
26.08.2017 |
20:26:29 |
gen. |
Federal Service for Fire Safety Oversight |
Роспожарнадзор |
26.08.2017 |
3:54:06 |
gen. |
cheated |
обманутый (Crowds of cheated depositors angrily spat epithets at Smolensky from the streets.) |
26.08.2017 |
1:52:02 |
cloth. |
clothes in petite sizes |
одежда для миниатюрных женщин |
26.08.2017 |
0:53:43 |
slang |
mark the joint for the score |
найти подходящее заведение для ограбления |
26.08.2017 |
0:52:13 |
inf. |
mark |
разиня |
26.08.2017 |
0:49:49 |
inf. |
mark |
лопух |
26.08.2017 |
0:49:49 |
inf. |
mark |
олух |
26.08.2017 |
0:49:49 |
inf. |
mark |
пентюх |
26.08.2017 |
0:33:20 |
gen. |
hire |
принятый на работу (Did some new hires just land in your office at the most inopportune time?) |
26.08.2017 |
0:30:12 |
gen. |
wallow |
плескаться |
26.08.2017 |
0:24:20 |
gen. |
wrap up |
завершаться (Vancouver was on the fourth of a five-game road trip, which wraps up Thursday at Buffalo.) |
26.08.2017 |
0:14:44 |
hockey. |
flub a shot |
запороть бросок |
25.08.2017 |
23:59:02 |
hockey. |
take the body |
играть в силовой манере (They like to be physical and take the body.) |
25.08.2017 |
23:28:20 |
inf. |
full package |
идеальный игрок (Ronny Francis was full package.) |
25.08.2017 |
23:21:34 |
inf. |
full package |
полный набор положительных характеристик (Kim Yu Na (김연아) has the Full Package; she has good looks, sings very well, and also a Gold Medalist in figure skating in the 2010 Winter Olympics in Vancouver, Canada.) |
25.08.2017 |
23:06:22 |
sport. |
miscue |
несогласованность в действиях |
25.08.2017 |
23:04:47 |
idiom. |
the best thing since sliced bread |
лучше всех |
25.08.2017 |
23:04:47 |
idiom. |
the best thing since sliced bread |
идеал |
25.08.2017 |
23:04:47 |
idiom. |
the best thing since sliced bread |
супер |
25.08.2017 |
6:43:30 |
gen. |
change the bed |
разобрать постель (bedding; if you are going to make the bed up again with clean bedding/bedclothes) |
25.08.2017 |
6:42:48 |
gen. |
strip the bed |
разобрать постель (down; if you are going to make the bed up again with clean bedding/bedclothes) |
25.08.2017 |
6:39:50 |
gen. |
change the bed |
убрать постель (bedding; if you are going to make the bed up again with clean bedding/bedclothes) |
25.08.2017 |
6:38:40 |
gen. |
strip the bed |
убрать постель (down; if you are going to make the bed up again with clean bedding/bedclothes) |
25.08.2017 |
6:36:08 |
gen. |
clear the table |
убрать посуду со стола |
25.08.2017 |
6:30:40 |
gen. |
turn down the bed |
расправлять постель |
25.08.2017 |
6:30:40 |
gen. |
get the bed ready |
расправлять постель |
25.08.2017 |
6:30:40 |
gen. |
undo the bed |
расправлять постель |
25.08.2017 |
6:21:04 |
gen. |
make up the bed |
заправлять постель (to restore a bed to an unslept-in condition. Please make up all the beds early today.) |
25.08.2017 |
0:22:07 |
sport. |
struggle with execution |
испытывать трудности в завершающей стадии атак |
25.08.2017 |
0:13:19 |
gen. |
reverse one's course |
развернуться |
25.08.2017 |
0:13:19 |
gen. |
reverse one's course |
изменить направление на противоположное |
25.08.2017 |
0:04:58 |
sport. |
get one back |
отыграть один гол |
25.08.2017 |
0:01:03 |
gen. |
it's disappointing |
обидно |