27.12.2018 |
10:12:26 |
gen. |
according to justice |
по справедливости |
26.12.2018 |
13:32:39 |
gen. |
evade one's fate |
избежать своей участи |
25.12.2018 |
11:17:40 |
gen. |
bleach white |
отбелить (в т.ч. в переносном смысле) |
25.12.2018 |
11:15:13 |
gen. |
take the rap for someone else's crime |
взять вину за чужое преступление |
25.12.2018 |
11:10:19 |
gen. |
make everybody else's life a misery |
мешать людям жить |
25.12.2018 |
11:04:47 |
gen. |
come back from doing hard labor |
вернуться с каторги |
25.12.2018 |
10:57:38 |
slang |
twitcher |
щипач (карманник) |
25.12.2018 |
10:55:17 |
gen. |
the way things used to be in the olden days |
как было заведено в старину |
25.12.2018 |
10:27:02 |
gen. |
crushed chalk |
толчёный мел |
25.12.2018 |
10:22:37 |
gen. |
crow like a cock |
кричать по-петушиному |
25.12.2018 |
10:21:52 |
inf. |
thrash someone within an inch of someone life |
бить смертным боем (кого-либо) |
25.12.2018 |
10:20:11 |
inf. |
no matter how hard you rack your brains |
как голову ни ломай |
25.12.2018 |
10:19:13 |
proverb |
live your own life, cause your neighbour no strife |
живи-поживай, да соседу не мешай |
25.12.2018 |
10:16:52 |
inf. |
horse around with |
кобелиться с |
25.12.2018 |
10:15:23 |
inf. |
it's okay, what does it matter anyway? |
да ладно, чего там |
25.12.2018 |
10:11:59 |
inf. |
laugh down |
поднять на смех |
25.12.2018 |
9:43:33 |
gen. |
pass it on |
передай другому |
22.12.2018 |
18:50:55 |
gen. |
be victorious against |
одержать победу над |
22.12.2018 |
18:27:39 |
inf. |
at the oddest moments |
время от времени |
22.12.2018 |
18:13:39 |
vulg. |
are you fucking serious? |
блядь, правда, что ли? |
22.12.2018 |
17:42:29 |
comp.games. |
stacks up to 6 times |
суммируется до 6 раз |
21.12.2018 |
18:07:45 |
comp.games. |
ATK and DEF |
атака и защита |
21.12.2018 |
17:56:44 |
comp.games. |
AOE healing |
групповое лечение |
21.12.2018 |
17:48:46 |
comp.games. |
AOE damage |
массовый урон |
21.12.2018 |
17:48:46 |
comp.games. |
AOE damage |
урон по площади |
21.12.2018 |
17:48:46 |
comp.games. |
AOE damage |
урон по области |
21.12.2018 |
17:21:42 |
comp.games. |
status resistance |
сопротивление эффектам |
15.12.2018 |
21:20:36 |
relig. |
Lord bless his soul |
царствие ему небесное |
15.12.2018 |
21:05:19 |
inf. |
it's like some kind of black magic |
прямо мистика какая-то |
15.12.2018 |
20:47:33 |
inf. |
slanty-eyes |
косоглазый |
15.12.2018 |
18:19:40 |
gen. |
inflict torture on |
подвергать пыткам |
15.12.2018 |
18:19:40 |
gen. |
inflict torture on |
подвергать мучениям |
15.12.2018 |
18:00:09 |
gen. |
penetrating eyes |
проницательные глаза |
15.12.2018 |
17:51:41 |
gen. |
all-pervasive |
всепоглощающий |
15.12.2018 |
13:30:40 |
gen. |
feel a welling of pride |
чувствовать прилив гордости |
12.12.2018 |
18:56:09 |
dial. |
maw-maw |
мама |
12.12.2018 |
18:42:19 |
inf. |
big paw |
дедушка |
12.12.2018 |
18:42:19 |
inf. |
grandpappy |
дедушка |
12.12.2018 |
18:42:19 |
inf. |
gramps |
дедушка |
12.12.2018 |
18:42:19 |
inf. |
pawpaw |
дедушка |
12.12.2018 |
18:42:19 |
inf. |
peepaw |
дедушка |
12.12.2018 |
18:42:19 |
inf. |
pops |
дедушка |
12.12.2018 |
18:42:19 |
inf. |
boom-pa |
дедушка |
12.12.2018 |
18:42:19 |
inf. |
bompa |
дедушка |
12.12.2018 |
18:42:19 |
inf. |
bumpy |
дедушка |
12.12.2018 |
18:42:19 |
inf. |
boppa |
дедушка |
12.12.2018 |
18:38:15 |
inf. |
papadaddy |
дедушка |
12.12.2018 |
18:38:15 |
inf. |
big daddy |
дедушка |
12.12.2018 |
18:38:15 |
inf. |
pop |
дедушка |
12.12.2018 |
13:58:01 |
inf. |
covered in wrinkles |
весь в морщинах |
12.12.2018 |
13:57:14 |
inf. |
live to be thirty |
дожить до тридцати |
12.12.2018 |
13:56:19 |
inf. |
they keep going somehow |
и ничего, живут (Например: "Все люди болеют. И ничего, живут.") |
10.12.2018 |
18:32:16 |
inf. |
fast-track oneself into |
в темпе следовать (куда-либо) |
10.12.2018 |
16:23:17 |
inf. |
that's all this is |
только и всего |
10.12.2018 |
16:23:17 |
inf. |
that's all this is |
вот в чём дело |
9.12.2018 |
16:35:57 |
rude |
go suck yourself! |
иди в задницу! |
9.12.2018 |
16:34:31 |
inf. |
go take a running jump in the river |
иди лесом |
9.12.2018 |
16:34:31 |
inf. |
go take a running jump in the lake |
иди лесом |
9.12.2018 |
16:34:30 |
inf. |
go take a running jump in the sea |
иди лесом |
9.12.2018 |
16:34:30 |
inf. |
go take a running jump in the ocean |
иди лесом |
9.12.2018 |
16:33:00 |
inf. |
go wash an elephant |
иди в баню |
9.12.2018 |
16:12:51 |
rude |
go take a flying fuck |
иди в жопу! ('Go take a flying fuck at a rolling doughnut', murmured Paul Lazzaro in his azure nest. 'Go take a flying fuck at the moon'. (Kurt Vonnegut)) |
9.12.2018 |
16:11:53 |
rude |
you can axe my ass |
да пошёл ты |
9.12.2018 |
16:11:07 |
rude |
you wouldn't shit me |
не гони |
9.12.2018 |
16:08:28 |
inf. |
balls, picnics and parties |
ёлки-моталки |
9.12.2018 |
16:05:06 |
rude |
balls, bees and buggery |
мать вашу за ногу |
30.11.2018 |
8:41:28 |
obs. |
jig-a-jig |
шпили-вили |
30.11.2018 |
8:40:13 |
obs. |
do the jig-a-jig |
делать шпили-вили |
30.11.2018 |
8:32:50 |
inf. |
pick something up off |
подцепить (someone); что-либо) от кого-либо; о заразной болезни) |
30.11.2018 |
8:27:34 |
obs. |
frenchies |
"французка" (сифилис) |
30.11.2018 |
8:24:10 |
gen. |
hook one's little fingers together |
сцепиться мизинцами |
30.11.2018 |
8:18:11 |
inf. |
take something, for instance |
взять хоть |
30.11.2018 |
8:16:36 |
inf. |
slightly touched |
не без придури |
30.11.2018 |
8:14:49 |
inf. |
leafy stuff |
всякая трава-мурава |
30.11.2018 |
8:00:01 |
obs. |
queer in the head |
малахольный |
30.11.2018 |
7:57:15 |
gen. |
in a hoarse voice |
осипшим голосом |
30.11.2018 |
7:56:06 |
inf. |
what's that you're doing? |
чего это ты делаешь? |
30.11.2018 |
7:54:35 |
gen. |
mutter under one's breath |
бормотать себе под нос (He seemed to be muttering something under his breath.) |
30.11.2018 |
7:53:07 |
inf. |
sit with one's legs crossed under |
сидеть по-турецки (someone) |
30.11.2018 |
7:50:18 |
inf. |
tear oneself apart with rasping cough |
мучиться жестоким кашлем |
30.11.2018 |
7:11:01 |
inf. |
top up the balance |
закинуть деньги (на телефон и т.п.) |
30.11.2018 |
7:08:57 |
gen. |
self-service payment kiosk |
мультикасса |
30.11.2018 |
7:08:24 |
gen. |
self-service payment terminal |
мультикасса |
30.11.2018 |
6:24:31 |
gen. |
curtained over |
занавешенный |
29.11.2018 |
6:20:45 |
inf. |
spine tingler |
страшилка |
26.11.2018 |
11:59:16 |
cook. |
milk noodle soup |
молочная лапша |
26.11.2018 |
6:23:41 |
inf. |
for hell's sake |
чёрт возьми |
25.11.2018 |
18:59:11 |
gen. |
and that's all there is to it |
и весь разговор |
25.11.2018 |
18:59:11 |
gen. |
and that's all there is to it |
и всего делов |
25.11.2018 |
18:56:42 |
gen. |
and leave it at that |
и весь разговор |
25.11.2018 |
18:56:42 |
gen. |
and leave it at that |
и всего делов |
25.11.2018 |
18:46:19 |
gen. |
throw in the trash |
выбросить на помойку |
25.11.2018 |
18:46:19 |
gen. |
throw in the garbage |
выбросить на помойку |
25.11.2018 |
18:34:36 |
slang |
gameaholic |
игроман |
24.11.2018 |
19:17:28 |
gen. |
nobody'd believe it if you told them |
рассказать-не поверят |
24.11.2018 |
19:13:31 |
gen. |
if you told anyone, they'd never believe you |
рассказать кому-не поверят |
24.11.2018 |
19:01:53 |
gen. |
dream such things! |
приснится же такое! |
24.11.2018 |
19:00:05 |
gen. |
what rubbish you dream sometimes |
приснится же такая чушь |
22.11.2018 |
18:36:24 |
gen. |
dense silence |
глухая тишина |
22.11.2018 |
18:33:39 |
gen. |
deep silence |
глухая тишина |