Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Technical
: 4.737
<<
|
>>
4.09.2017
7:41:04
inf.
here goes nothing
попытаем счастья
31.08.2017
5:34:57
gen.
hard to read
трудночитаемый
30.08.2017
7:43:45
gen.
3D-ish
тридэшный
30.08.2017
7:43:45
gen.
3Dish
тридэшный
30.08.2017
7:39:11
gen.
column
вертикальный ряд
29.08.2017
11:48:07
adv.
naming
разработка названия
28.08.2017
7:04:55
cook.
ostrich omelet, seasonal
омлет из устриц, по сезону
25.08.2017
7:06:16
gen.
monitor for integrity
контролировать на предмет целостности информации
24.08.2017
7:57:04
gen.
topical matters
текущие события
24.08.2017
5:32:34
dial.
theeself
ты сам
24.08.2017
5:32:34
dial.
theeself
тебя самого
23.08.2017
8:25:59
gen.
message received
намёк понят
23.08.2017
7:27:00
gen.
redistribute competence territories
перераспределять сферы компетенции
23.08.2017
7:27:00
gen.
redistribute competence territories
перераспределять полномочия
22.08.2017
18:34:27
cook.
coffee-flavored milk chocolate
молочный шоколад со вкусом кофе
22.08.2017
11:58:46
cook.
soft smoked duck breast
подкопченная утиная грудка
22.08.2017
11:55:53
cook. reg.usg.
horseradish and tomato sauce
хреновина
22.08.2017
10:44:15
cook.
coppa piacentina
пьяченская коппа
22.08.2017
9:33:25
gen.
proprietary trading company
проп-трейдинговая компания
22.08.2017
6:14:30
typogr.
angle quotes
кавычки-"ёлочки"
22.08.2017
6:14:30
typogr.
Latin quotation marks
кавычки-"ёлочки"
21.08.2017
7:07:23
gen.
according to a territorial logic
по территориальному принципу
21.08.2017
7:06:51
gen.
spread according to a territorial logic
распространяться по определённой территориальной закономерности
21.08.2017
7:06:51
gen.
spread according to a territorial logic
распространяться по территориальному принципу
20.08.2017
13:59:25
gen.
growing irritation
нарастающее раздражение
20.08.2017
8:42:38
gen.
she knows more than she lets on
она знает больше, чем позволяет себе высказывать
20.08.2017
7:13:50
gen.
with no precise pattern in either space or time
без
какой-либо
географической или временной закономерности
20.08.2017
7:13:50
gen.
with no precise pattern in either space or time
без всякой пространственно-временной закономерности
20.08.2017
7:09:22
gen.
parallelquel
параллельное развитие событий
19.08.2017
7:42:04
gen.
by various degrees
на несколько градусов
18.08.2017
9:07:23
gen.
I couldn't put my book down
я не мог оторваться от книги
18.08.2017
7:33:31
comp.
feedback
ответные данные
18.08.2017
7:32:55
comp.
feedback from a computer
ответные данные от компьютера
17.08.2017
13:06:20
gen.
in floods of tears
весь в слезах
17.08.2017
13:05:27
gen.
sweat-soaked pillow
мокрая от пота подушка
17.08.2017
10:49:46
gen.
touch on the topic
коснуться темы
17.08.2017
10:39:44
gen.
with mock-annoyance
с напускной сердитостью
17.08.2017
10:22:21
gen.
when you think fit
когда сочтёте нужным
17.08.2017
10:13:28
law
he was absolved of all charges
с него сняли все обвинения
17.08.2017
9:31:19
gen.
lower eyes
потупиться
17.08.2017
9:16:10
law
offences of low-to-medium severity
преступления небольшой или средней степени тяжести
17.08.2017
6:37:34
gen.
believe me
можешь мне поверить
17.08.2017
6:34:59
gen.
in the case in point
в данном случае
17.08.2017
6:11:25
law
arrest over allegations of treason
арестовать по обвинениям в измене
16.08.2017
17:47:50
gen.
in a random manner
носит неупорядоченный характер
16.08.2017
13:43:24
gen.
official contact person
лицо, официально назначенное ответственным за поддержание связей
16.08.2017
12:09:49
gen.
flat with every convenience
квартира со всеми удобствами
16.08.2017
8:23:12
gen.
this order is not open to discussion
этот приказ не обсуждается
16.08.2017
8:01:50
gen.
obvious question
резонный вопрос
16.08.2017
8:01:00
inf.
but why me, of all people?
но почему именно я?
16.08.2017
7:54:09
inf.
last chance saloon
последняя спасительная соломинка
16.08.2017
7:22:01
gen.
submerged in
something
заваленный
(чем-либо)
16.08.2017
7:05:03
gen.
suffered the same fate
постигла та же участь
15.08.2017
19:05:08
gen.
this can be reserved as a last resort
это можно оставить на крайний случай
15.08.2017
13:35:52
gen.
threaten
ставить под угрозу
15.08.2017
13:35:52
gen.
threaten
поставить под угрозу
15.08.2017
13:35:03
gen.
threaten the very existence
поставить под угрозу само существование
15.08.2017
13:18:36
gen.
my foot
скажешь тоже
15.08.2017
11:30:12
gen.
strictly between you and me
только между нами
15.08.2017
8:50:52
biol.
fertility cycle
репродуктивный цикл
15.08.2017
7:21:50
gen.
cut the formalities
отбросить формальности
14.08.2017
15:10:17
med.
isolate a virus
выделить вирус
14.08.2017
15:05:32
gen.
lab rat
подопытный кролик
14.08.2017
14:55:37
gen.
we won't be any worse off than we are now
хуже, чем сейчас, нам уже не будет
14.08.2017
14:53:51
gen.
in the absence of valid alternatives
при отсутствии достойных альтернатив
14.08.2017
14:01:27
gen.
worst fears
худшие опасения
14.08.2017
8:51:01
gen.
becоme progressively infrequent
неуклонно сокращаться
14.08.2017
8:01:25
anat.
arouse sexual interest in
повышать половое влечение у
14.08.2017
7:05:24
econ.
turnover is on an upward trend
наблюдается тенденция к росту товарооборота
14.08.2017
6:35:13
gen.
jerk
one's
head up
вскинуть голову
14.08.2017
6:32:06
gen.
middle-rank manager
менеджер среднего звена
14.08.2017
6:20:41
gen.
ideological infection
идеологическая зараза
13.08.2017
18:42:27
gen.
without taking her eyes off
не сводя глаз с
12.08.2017
18:21:00
gen.
my foot
скажите пожалуйста
12.08.2017
16:02:55
gen.
half longer
в полтора раза длиннее
12.08.2017
14:54:44
sec.sys.
watch-keeping personnel
дежурный персонал
12.08.2017
14:54:44
sec.sys.
watch-keeping personnel
несущий вахту персонал
12.08.2017
11:27:59
phys.
close in on oneself
замыкаться на себя
(о пространстве)
11.08.2017
12:56:05
gen.
and after all
и потом
(вводная фраза)
11.08.2017
12:55:07
gen.
one doesn't mess with
с кем-либо
шутки плохи
11.08.2017
12:25:13
gen.
what was left for her?
что ей ещё оставалось?
11.08.2017
9:52:43
gen.
summon
someone's
dignity
взывать к чувству собственного достоинства
11.08.2017
9:50:33
gen.
Supposing I refused?
а если я откажусь?
11.08.2017
9:46:13
gen.
this isn't your case
это не ваш случай
11.08.2017
9:44:38
gen.
throughout the entire conversation
на протяжении всего разговора
11.08.2017
9:44:01
gen.
unreadable expression
непроницаемое выражение лица
11.08.2017
9:41:18
gen.
shift
one's
gaze from
something
to
переводить взгляд с
чего-либо
на
11.08.2017
9:32:09
gen.
operate in the interest of
действовать в интересах
11.08.2017
9:26:10
gen.
keep up an act
разыгрывать комедию
11.08.2017
7:24:22
gen.
no effort has been spared
приняты все меры
11.08.2017
7:24:22
gen.
no effort has been spared
приложены все усилия
11.08.2017
6:32:29
gen.
ask from behind the door
спрашивать через дверь
11.08.2017
6:11:23
gen.
follow the principle
следовать принципу
11.08.2017
6:11:23
gen.
follow the principle
исходить из принципа
11.08.2017
6:10:37
gen.
adhere to the principle
исходить из принципа
11.08.2017
5:54:33
gen.
save with
за исключением
11.08.2017
5:39:02
gen.
just before midnight
незадолго до полуночи
11.08.2017
5:39:02
gen.
just before midnight
почти в самую полночь
10.08.2017
12:53:18
gen.
stressed out got
переутомленный
10.08.2017
12:30:17
gen.
avoid like the plague
шарахаться как от чумного
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Get short URL