7.03.2011 |
18:51:11 |
lat. |
глаголы мысли |
verba putandi |
7.03.2011 |
18:47:33 |
lat. |
глаголы волеизъявления |
verba voluntatis (velle (хотеть), nolle (не хотеть), malle (предпочитать), cupere (желать), iubere (приказывать) и т.п.) |
7.03.2011 |
18:45:28 |
lat. |
глаголы чувствования |
verba sentiendi (sentire (чувствовать), videre (видеть), audire (слышать, слушать) и т.п.) |
7.03.2011 |
18:45:28 |
lat. |
глаголы чувственного восприятия |
verba sentiendi |
7.03.2011 |
18:23:15 |
lat. |
глаголы говорения |
verba dicendi (dicere (говорить), narrare (рассказывать), scribere (писать), respondere (отвечать), tradere (передавать) и т.д.) |
7.03.2011 |
18:16:54 |
lat. |
глаголы мышления |
verba putandi (putare (думать), existimare (думать, считать), intellegere (понимать), scire (знать), credere (верить) и т.п.; cfr. ingl.: verbs of thinking) |
7.03.2011 |
18:16:54 |
lat. |
глаголы мыслительного акта |
verba putandi |
7.03.2011 |
18:16:54 |
lat. |
глаголы думания |
verba putandi |
7.03.2011 |
18:16:54 |
lat. |
глаголы полагания |
verba putandi |
7.03.2011 |
13:42:43 |
gen. |
что-л., чего нельзя пропустить |
imperdibile (cfr. ingl.: not to be missed) |
7.03.2011 |
13:42:43 |
gen. |
что-л., чего нельзя упускать |
imperdibile |
7.03.2011 |
13:42:43 |
gen. |
что-л., чего нельзя упустить |
imperdibile |
7.03.2011 |
13:42:43 |
gen. |
беспроигрышный |
imperdibile |
7.03.2011 |
13:42:43 |
gen. |
вечный |
imperdibile |
7.03.2011 |
13:42:43 |
gen. |
нетленный |
imperdibile |
28.02.2011 |
2:04:45 |
gen. |
маршрутка |
minibus |
28.02.2011 |
2:04:45 |
gen. |
маршрутка |
pullmino |
28.02.2011 |
2:04:45 |
gen. |
маршрутка |
pulmino |
28.02.2011 |
1:55:31 |
gen. |
прицеп |
carromatto (для перевозки тяжёлых грузов) |
28.02.2011 |
1:55:05 |
gen. |
платформа |
carromatto |
26.02.2011 |
23:34:51 |
gen. |
служба быстрой доставки почты |
postacelere |
26.02.2011 |
23:16:56 |
med. |
обострение |
acuzio (см. acutizzazione) |
25.02.2011 |
1:22:39 |
gen. |
что угодно |
quant'altro |
25.02.2011 |
1:21:34 |
gen. |
все что угодно |
quant'altro |
25.02.2011 |
1:19:52 |
gen. |
и тому подобное |
quant'altro |
25.02.2011 |
1:19:52 |
gen. |
и прочее |
quant'altro |
25.02.2011 |
1:19:52 |
gen. |
всё что |
quant'altro |
25.02.2011 |
1:19:52 |
gen. |
что бы ни |
quant'altro |
25.02.2011 |
1:19:52 |
gen. |
какой бы ни |
quant'altro |
25.02.2011 |
1:19:52 |
gen. |
любой |
quant'altro |
25.02.2011 |
1:19:52 |
gen. |
какой бы то ни было |
quant'altro |
25.02.2011 |
0:57:08 |
lat. |
прежде всего |
in primis |
25.02.2011 |
0:57:08 |
lat. |
сначала |
in primis |
25.02.2011 |
0:57:08 |
lat. |
перво-наперво |
in primis |
25.02.2011 |
0:50:44 |
gen. |
упаковывать |
ricondizionare |
25.02.2011 |
0:50:44 |
gen. |
фасовать |
ricondizionare |
25.02.2011 |
0:50:44 |
gen. |
переупаковывать |
ricondizionare |
25.02.2011 |
0:49:04 |
gen. |
реорганизовывать |
ricondizionare (некоторые структуры, социальные институты и т. п.) |
25.02.2011 |
0:49:04 |
gen. |
переупорядочивать |
ricondizionare |
25.02.2011 |
0:49:04 |
gen. |
реставрировать |
ricondizionare |
25.02.2011 |
0:49:04 |
gen. |
переоборудовать |
ricondizionare |
25.02.2011 |
0:49:04 |
gen. |
приводить в исправное состояние |
ricondizionare |
25.02.2011 |
0:49:04 |
gen. |
приводить в рабочее состояние |
ricondizionare |
25.02.2011 |
0:46:42 |
gen. |
сделать заново |
ricondizionare |
25.02.2011 |
0:46:42 |
gen. |
менять |
ricondizionare |
25.02.2011 |
0:30:33 |
gen. |
занявший последнее место |
maglia nera (напр. в состязании; cfr. ingl.: wooden spoonist) |
25.02.2011 |
0:06:11 |
gen. |
олуша |
sula |
25.02.2011 |
0:06:11 |
gen. |
баклан |
sula |
24.02.2011 |
23:58:29 |
gen. |
достаточный |
congruo (con congruo anticipo - задолго, заранее; заблаговременно) |
24.02.2011 |
23:58:29 |
gen. |
приемлемый |
congruo |
24.02.2011 |
23:58:29 |
gen. |
сносный |
congruo |
24.02.2011 |
23:58:29 |
gen. |
адекватный |
congruo |
24.02.2011 |
23:43:22 |
gen. |
пригодность |
appropriatezza (cfr. ingl.: suitability; fittingness, appropriateness; felicity; fitness) |
24.02.2011 |
23:43:22 |
gen. |
приемлемость |
appropriatezza |
24.02.2011 |
23:43:22 |
gen. |
допустимость |
appropriatezza |
24.02.2011 |
23:43:22 |
gen. |
правильность |
appropriatezza |
24.02.2011 |
23:43:22 |
gen. |
правомерность |
appropriatezza |
24.02.2011 |
23:43:22 |
gen. |
уместность |
appropriatezza |
24.02.2011 |
23:30:42 |
gen. |
картавить |
avere l'erre francese |
24.02.2011 |
23:29:25 |
gen. |
картавить |
parlare con l'erre |
24.02.2011 |
23:28:39 |
gen. |
картавить |
avere la erre moscia |
24.02.2011 |
23:28:39 |
gen. |
картавить |
mancare l'erre |
24.02.2011 |
23:17:56 |
gen. |
специалист по внутренним болезням |
medico internista |
23.02.2011 |
22:03:48 |
gen. |
зверёк |
animalino |
23.02.2011 |
21:48:11 |
gen. |
безобидный зверёк |
animaletto innocuo |
23.02.2011 |
21:47:38 |
gen. |
зверёк |
animaletto |
23.02.2011 |
20:57:21 |
gen. |
наделать шуму |
fare scalpore |
23.02.2011 |
20:50:08 |
gen. |
сенсация |
scalpore |
23.02.2011 |
18:53:46 |
gen. |
не знать, что делать |
non sapere da che parte girarsi |
23.02.2011 |
18:53:46 |
gen. |
растеряться |
non sapere da che parte girarsi |
23.02.2011 |
18:53:46 |
gen. |
быть в затруднительном положении |
non sapere da che parte girarsi |
23.02.2011 |
18:45:38 |
gen. |
сменить тему разговора |
girare il discorso |
23.02.2011 |
18:45:38 |
gen. |
перейти к другой теме |
girare il discorso |
23.02.2011 |
18:45:38 |
gen. |
повернуть разговор |
girare il discorso |
23.02.2011 |
18:45:38 |
gen. |
заминать разговор |
girare il discorso |
23.02.2011 |
18:45:38 |
gen. |
замять разговор |
girare il discorso |
23.02.2011 |
18:45:38 |
gen. |
замять тему |
girare il discorso |
23.02.2011 |
18:42:16 |
cinema |
играть роль |
girare |
23.02.2011 |
18:41:27 |
cinema |
играть |
girare (Girera' un film con Bertolucci - Он будет сниматься в фильме Бернардо Бертолуччи) |
23.02.2011 |
18:41:27 |
cinema |
исполнять роль |
girare |
23.02.2011 |
18:33:03 |
gen. |
использование аудиовизуальных средств в учебных целях |
uso dei mezzi audiovisivi a scopo matetico |
23.02.2011 |
18:32:36 |
gen. |
образовательный |
matetico |
23.02.2011 |
18:32:36 |
gen. |
учебный |
matetico |
23.02.2011 |
1:09:13 |
proverb |
масть к масти подбирается |
chi si somiglia si piglia (cfr. ingl.: birds of a feather flock together) |
23.02.2011 |
1:09:13 |
proverb |
рыбак рыбака видит издалека |
chi si somiglia si piglia |
23.02.2011 |
0:52:38 |
gen. |
в самом деле |
eccome |
23.02.2011 |
0:52:38 |
gen. |
действительно |
eccome |
23.02.2011 |
0:52:38 |
gen. |
конечно |
eccome |
23.02.2011 |
0:52:38 |
gen. |
несомненно |
eccome |
23.02.2011 |
0:38:08 |
gen. |
сложная задача |
sfida |
23.02.2011 |
0:38:08 |
gen. |
проблема |
sfida |
23.02.2011 |
0:38:08 |
gen. |
испытание |
sfida |
23.02.2011 |
0:38:08 |
gen. |
трудность |
sfida |
22.02.2011 |
23:45:12 |
gen. |
натворить дел |
combinare un gran casino |
21.02.2011 |
22:44:40 |
gen. |
сразу |
prontamente |
21.02.2011 |
22:44:40 |
gen. |
незамедлительно |
prontamente |
21.02.2011 |
4:22:56 |
gen. |
на душу |
pro capite (населения) |
21.02.2011 |
4:22:19 |
gen. |
на человека |
pro capite (loc.agg.inv., loc.avv., lat., spec. nel linguaggio statistico, economico e burocratico, per ciascuno, a testa: reddito pro capite; sin.: a persona, a testa; Etimo: lat. pro capite propr. "per testa"; Data: 1950) |
21.02.2011 |
4:22:19 |
gen. |
в расчёте на одного человека |
pro capite |
21.02.2011 |
4:22:19 |
gen. |
на одного человека |
pro capite |