1.09.2011 |
21:27:27 |
invect. |
тот, кого "достали" |
incazzato |
1.09.2011 |
21:27:27 |
invect. |
не в духе |
incazzato |
1.09.2011 |
21:20:58 |
rude |
неприятный |
cazzuto |
1.09.2011 |
21:20:58 |
inf. |
малоценный |
cazzuto |
1.09.2011 |
21:20:58 |
inf. |
неважный |
cazzuto |
1.09.2011 |
21:17:02 |
rude |
крутой |
cazzuto (volg., di qcn., furbo, in gamba: un tipo cazzuto) |
1.09.2011 |
21:15:51 |
gen. |
баловница |
monella |
1.09.2011 |
21:15:00 |
gen. |
сорвиголова |
monella |
1.09.2011 |
21:14:10 |
gen. |
девчонка-сорванец |
monella (cfr. ingl.: tomboy) |
1.09.2011 |
21:13:00 |
gen. |
шельмец |
monello |
1.09.2011 |
21:13:00 |
gen. |
"жук" |
monello |
1.09.2011 |
21:11:09 |
gen. |
бесёнок |
monello |
1.09.2011 |
21:11:09 |
gen. |
пострелёнок |
monello |
1.09.2011 |
21:09:52 |
gen. |
негодник |
monello |
1.09.2011 |
21:09:52 |
gen. |
проказник |
monello |
1.09.2011 |
21:09:07 |
gen. |
мошенник |
monello |
1.09.2011 |
21:09:07 |
gen. |
плут |
monello |
1.09.2011 |
21:06:28 |
gen. |
уличный мальчишка |
monello |
1.09.2011 |
21:06:28 |
gen. |
оборванец |
monello |
1.09.2011 |
21:06:28 |
gen. |
беспризорник |
monello |
30.08.2011 |
23:06:34 |
inf. |
бригада |
branco (о людях, работающих вместе) |
30.08.2011 |
23:05:27 |
inf. |
смена |
branco (группа людей, работающих вместе) |
30.08.2011 |
23:03:00 |
inf. |
"команда" |
branco (группа людей, работающих вместе напр. о съемочной группе) |
30.08.2011 |
22:57:58 |
inf. |
группа |
branco (людей, работающих вместе) |
29.08.2011 |
18:10:23 |
gen. |
выступать в защиту |
militare |
28.08.2011 |
19:04:22 |
el. |
плата |
wafer |
28.08.2011 |
19:03:35 |
gen. |
вафля |
wafer |
28.08.2011 |
19:01:42 |
gen. |
мне не на что пожаловаться |
non ho di che dolermi |
28.08.2011 |
19:01:42 |
gen. |
я ни на что не жалуюсь |
non ho di che dolermi |
28.08.2011 |
18:58:50 |
gen. |
я сожалею о том, что сказал это |
mi dolgo di averlo detto |
28.08.2011 |
18:49:36 |
gen. |
больной вопрос |
punto dolente (перен.) |
28.08.2011 |
18:49:15 |
gen. |
больное место |
punto dolente (также перен.) |
28.08.2011 |
18:47:15 |
gen. |
город скорби |
citta' dolente |
28.08.2011 |
18:46:30 |
gen. |
скорбный голос |
voce dolente |
28.08.2011 |
18:45:54 |
gen. |
сожалеть |
essere dolente per |
28.08.2011 |
18:45:01 |
gen. |
я очень сожалею, но... |
dolentissimo, ma... |
27.08.2011 |
3:14:09 |
journ. |
массовое возвращение отдыхающих |
controesodo (туристов, отпускников; тж. controeso) |
27.08.2011 |
3:12:18 |
gen. |
см. controesodo |
controeso |
25.08.2011 |
1:08:35 |
gen. |
страхование технического оснащения предприятий |
assicurazione contro i rischi del montaggio industriale |
25.08.2011 |
0:24:08 |
gen. |
проектная фирма |
studio tecnico d'ingegneri |
25.08.2011 |
0:20:21 |
gen. |
технический отдел |
ufficio tecnico |
25.08.2011 |
0:20:21 |
gen. |
конструкторский отдел |
ufficio tecnico |
25.08.2011 |
0:20:21 |
gen. |
КБ |
ufficio tecnico |
25.08.2011 |
0:20:21 |
gen. |
техотдел |
ufficio tecnico |
25.08.2011 |
0:20:21 |
gen. |
инженерно-технический отдел |
ufficio tecnico |
25.08.2011 |
0:20:21 |
gen. |
конструкторско-технический отдел |
ufficio tecnico |
25.08.2011 |
0:15:31 |
gen. |
инженерный |
di ingegneria |
25.08.2011 |
0:05:07 |
gen. |
вкус |
genio (andare a genio a qd быть по вкусу кому-либо, нравиться кому-либо, подходить кому-либо; di mio genio в моём вкусе) |
24.08.2011 |
22:46:45 |
inf. |
опротиветь |
scocciarsi (sin.: seccarsi, infastidirsi, stufarsi, annoiarsi; mi sono scocciato di ((+ inf ) ...) мне надоело...; mi sono scocciato di questa situazione) |
24.08.2011 |
22:46:45 |
inf. |
надоесть |
scocciarsi |
24.08.2011 |
22:43:09 |
inf. |
опротиветь |
rompersi (sin.: seccarsi, infastidirsi, scocciarsi, stufarsi, annoiarsi) |
24.08.2011 |
22:43:09 |
inf. |
надоесть |
rompersi |
24.08.2011 |
22:26:56 |
inf. |
сломаться |
infiacchirsi |
24.08.2011 |
22:23:56 |
inf. |
сломаться |
crollare (в конце допроса он сломался alla fine dell'interrogatorio lui crollò) |
24.08.2011 |
22:22:42 |
gen. |
сломаться |
rompersi |
24.08.2011 |
22:21:01 |
inf. |
сломаться |
rompersi le corna |
24.08.2011 |
22:13:07 |
inf. |
работёнка |
lavorettino (тж. перен.) |
24.08.2011 |
22:06:25 |
inf. |
тж. см. lavoretto |
lavorettino |
24.08.2011 |
22:05:04 |
inf. |
работёнка |
lavoretto (тж. перен.) |
24.08.2011 |
16:33:43 |
rude |
белый |
biancaccio (о людях белой расы) |
24.08.2011 |
16:25:48 |
rude |
негритос |
negraccio |
24.08.2011 |
16:25:48 |
rude |
черномазый |
negraccio |
24.08.2011 |
16:25:48 |
rude |
"нигер" |
negraccio |
23.08.2011 |
1:09:12 |
gen. |
автоинспекция |
l'ufficio della motorizzazione civile (итальянская) |
23.08.2011 |
1:08:09 |
inf. |
автоинспекция |
motorizzazione ((итальянская) тж. l'ufficio della motorizzazione civile) |
21.08.2011 |
2:08:10 |
gen. |
пикник |
grigliata |
21.08.2011 |
2:08:10 |
gen. |
кушанье, приготовленное на открытом воздухе |
grigliata |
21.08.2011 |
2:06:38 |
gen. |
барбекю |
grigliata ((all'aperto) пикник с традиционным блюдом из мяса, зажаренного на решётке над углями) |
21.08.2011 |
2:05:28 |
gen. |
ассорти из жареного мяса |
grigliata |
21.08.2011 |
2:05:28 |
gen. |
мясное жаркое-ассорти |
grigliata |
16.08.2011 |
22:15:27 |
gen. |
детский носочек |
calzetta |
16.08.2011 |
22:15:27 |
gen. |
чулочек |
calzetta |
16.08.2011 |
22:15:27 |
gen. |
чулок |
calzetta |
16.08.2011 |
22:13:47 |
derog. |
а пошёл бы ты...! |
ma va' a far la calzetta! |
16.08.2011 |
22:13:47 |
derog. |
молчал бы уж...! |
ma va' a far la calzetta! |
16.08.2011 |
22:11:32 |
derog. |
см. mezzacalzetta |
mezza calzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
коротышка |
mezzacalzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
недомерок |
mezzacalzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
недоросток |
mezzacalzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
шибздик |
mezzacalzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
сморчок |
mezzacalzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
замухрышка |
mezzacalzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
"серость" |
mezzacalzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
"серятина" |
mezzacalzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
недоучка |
mezzacalzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
валенок |
mezzacalzetta |
16.08.2011 |
22:09:07 |
derog. |
ни рыба ни мясо |
mezzacalzetta |
15.08.2011 |
22:08:23 |
gen. |
Белоснежка и семь гномов |
Biancaneve e i sette nani (название сказки) |
15.08.2011 |
21:59:53 |
sport. |
поражение |
stangata (sin.: sconfitta) |
15.08.2011 |
21:57:49 |
fig.of.sp. |
провал |
stangata (на экзаменах) |
7.08.2011 |
22:44:07 |
polit. |
ястреб |
falco |
7.08.2011 |
22:43:39 |
fig. |
хищник |
falco |
7.08.2011 |
22:35:08 |
gen. |
пользующийся дурной репутацией |
malfamato |
7.08.2011 |
22:35:08 |
gen. |
имеющий сомнительную репутацию |
malfamato |
7.08.2011 |
22:35:08 |
gen. |
имеющий дурную славу |
malfamato |
7.08.2011 |
22:33:41 |
gen. |
пользующийся дурной славой |
malfamato |
7.08.2011 |
22:33:41 |
gen. |
проклятый |
malfamato |
7.08.2011 |
16:47:28 |
journ. |
повышение |
stangata (цен, налогов) |
7.08.2011 |
16:47:28 |
journ. |
экономический ущерб |
stangata |
7.08.2011 |
16:46:20 |
gen. |
удар дубиной |
stangata (также перен. (per me e' una stangata для меня это - как обухом по голове)) |