6.06.2012 |
21:01:03 |
gen. |
получить на полную катушку |
aver busse e corna |
6.06.2012 |
21:01:03 |
gen. |
получить по полной программе |
aver busse e corna |
6.06.2012 |
21:01:03 |
gen. |
получить по первое число |
aver busse e corna (cfr. ingl.: to face the music) |
6.06.2012 |
18:22:04 |
gen. |
киностудия |
studio cinematografico (cfr. ingl.: film studio, motion-picture studio, dream factory) |
6.06.2012 |
18:19:00 |
gen. |
киностудия |
studi cinematografici (m. pl.) |
6.06.2012 |
17:28:54 |
law |
с подлинным верно |
conforme all'originale |
6.06.2012 |
17:28:19 |
law |
с подлинным верно |
copia autentica |
6.06.2012 |
16:59:07 |
auto. |
влажный грунт |
bagnato |
6.06.2012 |
16:56:07 |
auto. |
мокрая дорога |
bagnato |
6.06.2012 |
16:14:40 |
gen. |
сторонник запрета охоты |
animalista (s.m. e f., agg.) |
6.06.2012 |
16:14:40 |
gen. |
защитник животных |
animalista |
6.06.2012 |
14:54:21 |
gen. |
угощение спагетти |
spaghettata (fare una bella spaghettata - наесться спагетти; gustosa mangiata di spaghetti in allegra compagnia: la spaghettata di mezzanotte) |
6.06.2012 |
14:53:34 |
gen. |
наесться спагетти |
fare una bella spaghettata |
6.06.2012 |
14:49:19 |
gen. |
Победитель принадлежит своим трофеям |
Il vincitore appartiene al suo bottino (Francis Scott Fitzgerald) |
6.06.2012 |
14:27:13 |
gen. |
просить |
raccomandare (ti raccomando di non tardare - прошу тебя не опаздывать) |
6.06.2012 |
14:25:27 |
inf. |
положиться на собственные ноги |
raccomandarsi alle gambe |
6.06.2012 |
14:11:33 |
gen. |
буду иметь в виду |
lo terro presente |
6.06.2012 |
13:52:45 |
gen. |
буду иметь это в виду |
lo terro presente |
6.06.2012 |
13:44:06 |
gen. |
несчастный я! |
oime' lasso! |
6.06.2012 |
13:44:06 |
gen. |
о, я несчастный! |
oime' lasso! |
6.06.2012 |
13:44:06 |
gen. |
бедный я бедный! |
oime' lasso! |
6.06.2012 |
13:44:06 |
gen. |
несчастный я! |
ohime' lasso! |
6.06.2012 |
13:44:06 |
gen. |
о, я несчастный! |
ohime' lasso! |
6.06.2012 |
13:44:06 |
gen. |
бедный я бедный! |
ohime' lasso! |
6.06.2012 |
13:42:10 |
gen. |
несчастный я! |
me lasso! |
6.06.2012 |
13:42:10 |
gen. |
о, я несчастный! |
me lasso! |
6.06.2012 |
13:42:10 |
gen. |
бедный я бедный! |
me lasso! |
6.06.2012 |
13:38:30 |
gen. |
в это время... |
in questo lasso di tempo... |
6.06.2012 |
13:38:30 |
gen. |
в это мгновение... |
in questo lasso di tempo... |
6.06.2012 |
13:38:30 |
gen. |
в этот миг... |
in questo lasso di tempo... |
6.06.2012 |
13:33:26 |
gen. |
через какое-то мгновение ... |
dopo un breve lasso di tempo... |
6.06.2012 |
13:32:45 |
gen. |
период времени |
lasso di tempo |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
затемнённый |
offuscato |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
замутнённый |
offuscato |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
непрозрачный |
offuscato |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
покрытый тучами |
offuscato |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
туманный |
offuscato |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
расплывчатый |
offuscato |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
смазанный |
offuscato |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
тусклый |
offuscato |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
затуманенный |
offuscato |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
неясный |
offuscato |
6.06.2012 |
13:28:55 |
gen. |
смутный |
offuscato |
6.06.2012 |
13:14:51 |
gen. |
заплечных дел мастер |
giustiziere |
6.06.2012 |
13:08:59 |
gen. |
мститель |
giustiziere |
1.06.2012 |
0:52:09 |
gen. |
физический изъян |
male fisico |
31.05.2012 |
23:14:00 |
gen. |
телероман |
teleromanzo |
31.05.2012 |
23:11:44 |
gen. |
сериал |
film a episodi |
31.05.2012 |
23:11:44 |
gen. |
сериал |
racconto a episodi |
31.05.2012 |
23:11:44 |
gen. |
сериал |
teleromanzo a episodi |
31.05.2012 |
21:33:02 |
ornit. |
сипуха |
barbagianni (m. invar.; barbagianni selvatico - филин обыкновенный) |
31.05.2012 |
21:32:09 |
gen. |
филин обыкновенный |
barbagianni selvatico |
31.05.2012 |
21:25:00 |
gen. |
огорчённый |
amareggiato |
31.05.2012 |
21:25:00 |
gen. |
опечаленный |
amareggiato |
31.05.2012 |
21:25:00 |
gen. |
расстроенный |
amareggiato |
31.05.2012 |
21:25:00 |
gen. |
разочарованный |
amareggiato |
31.05.2012 |
21:25:00 |
gen. |
разочаровавшийся |
amareggiato |
31.05.2012 |
21:25:00 |
gen. |
деморализованный |
amareggiato |
31.05.2012 |
21:25:00 |
gen. |
обиженный |
amareggiato |
31.05.2012 |
21:25:00 |
gen. |
ожесточённый |
amareggiato |
31.05.2012 |
21:25:00 |
gen. |
удручённый |
amareggiato |
31.05.2012 |
21:07:31 |
gen. |
крошить хлеб |
far briciole |
31.05.2012 |
21:04:59 |
gen. |
давать нагоняй |
sgridare |
30.05.2012 |
21:00:32 |
gen. |
беспилотный летательный аппарат |
drone (чаще военный) |
30.05.2012 |
21:00:32 |
gen. |
беспилотник |
drone |
26.05.2012 |
20:00:16 |
inf. |
прекращать |
mollare |
26.05.2012 |
19:49:34 |
inf. |
дать |
mollare |
26.05.2012 |
19:45:48 |
inf. |
бросать |
mollare (партнера, супруга) |
26.05.2012 |
19:45:48 |
inf. |
покидать |
mollare |
26.05.2012 |
19:45:48 |
inf. |
оставлять |
mollare |
26.05.2012 |
19:45:48 |
inf. |
давать |
mollare (mollare uno schiaffo a q. - дать кому-л. пощёчину) |
26.05.2012 |
19:31:57 |
gen. |
магическая формула |
scongiuro (против злых сил, против сглаза; facciamo gli scongiuri! тьфу!, тьфу, тьфу!, чтоб не сглазить) |
26.05.2012 |
19:30:20 |
inf. |
торжественная клятва |
scongiuro |
26.05.2012 |
19:30:20 |
inf. |
торжественное обещание |
scongiuro |
26.05.2012 |
19:25:37 |
sport. |
"волна" |
ola (s.f. inv. sp. (на стадионе)) |
26.05.2012 |
19:20:48 |
gen. |
ночной грабитель |
scassinatore |
26.05.2012 |
19:20:48 |
gen. |
вор |
scassinatore |
26.05.2012 |
19:19:35 |
gen. |
вор-домушник |
scassinatore |
26.05.2012 |
19:16:46 |
gen. |
грабитель магазинов |
scassinatore |
26.05.2012 |
19:16:46 |
gen. |
взломщик магазинов |
scassinatore |
26.05.2012 |
19:07:49 |
gen. |
взломщик |
scassinatore (сейфов) |
26.05.2012 |
19:07:49 |
gen. |
грабитель |
scassinatore |
26.05.2012 |
19:07:49 |
gen. |
медвежатник |
scassinatore |
26.05.2012 |
18:55:24 |
uncom. |
любезный |
ufficioso |
26.05.2012 |
18:55:24 |
uncom. |
церемонный |
ufficioso |
26.05.2012 |
18:54:23 |
gen. |
полуофициальный |
ufficioso |
26.05.2012 |
18:54:23 |
gen. |
неофициальный |
ufficioso |
26.05.2012 |
18:50:00 |
fig. |
колкий |
acido |
26.05.2012 |
18:50:00 |
fig. |
язвительный |
acido |
26.05.2012 |
18:49:36 |
gen. |
кислотный |
acido |
26.05.2012 |
18:48:51 |
inf. |
ЛСД |
acido |
26.05.2012 |
18:46:26 |
gen. |
химчистка |
tintoria lavasecco |
23.05.2012 |
14:53:50 |
auto. |
основная оснастка |
allestimento base |
23.05.2012 |
14:53:50 |
auto. |
базовая модель |
allestimento base (автомобиля) |
23.05.2012 |
14:37:12 |
gen. |
оформление зрелищных мероприятий |
allestimenti per manifestazioni spettacolari |
23.05.2012 |
13:41:35 |
nonstand. |
длинноногий человек |
spilungone |
23.05.2012 |
13:41:35 |
nonstand. |
"журавль" |
spilungone |
23.05.2012 |
13:39:52 |
obs. |
коломенская верста |
spilungone |
23.05.2012 |
13:37:36 |
nonstand. |
скелет |
spilungone (о высоком и тощем человеке) |
23.05.2012 |
13:36:21 |
nonstand. |
каланча |
spilungone (о высоком человеке) |