22.11.2017 |
8:12:12 |
inf. |
I haven't the foggiest |
понятия не имею (подразумевается – idea, но не говорится) |
22.11.2017 |
8:12:12 |
inf. |
I haven't the foggiest |
без понятия |
22.11.2017 |
8:12:12 |
inf. |
I haven't the foggiest |
чтоб я знал |
22.11.2017 |
8:12:12 |
inf. |
I haven't the foggiest |
а мне почём знать |
22.11.2017 |
8:12:12 |
inf. |
I haven't the foggiest |
а я почём знаю |
22.11.2017 |
7:58:21 |
proverb |
work hard, play hard |
делу время, потехе час (изначально "час" был синонимом "времени", но современная трактовка (час – совсем немного времени) исказила смысл пословицы) |
22.11.2017 |
7:48:19 |
inf. |
bog standard |
никакой |
22.11.2017 |
7:47:59 |
inf. |
bog standard |
проходной |
21.11.2017 |
6:32:27 |
gen. |
doppelganger |
на одно лицо |
21.11.2017 |
6:23:23 |
gen. |
doppelganger |
точная копия |
20.11.2017 |
20:53:16 |
fig.of.sp. |
ego |
апломб (апломб: излишняя самоуверенность в поведении, в речи) |
20.11.2017 |
20:02:01 |
comp.games. |
farm |
собирать дань |
20.11.2017 |
20:02:01 |
comp. |
farm |
"доить" |
20.11.2017 |
17:32:46 |
inf. |
in chunks |
большими кусками |
20.11.2017 |
17:32:36 |
gen. |
in chunks |
подолгу (it's better to learn often than in chunks) |
20.11.2017 |
9:02:33 |
gen. |
have one's own agenda |
быть себе на уме |
20.11.2017 |
8:51:02 |
gen. |
hardly the only |
далеко не единственный |
20.11.2017 |
8:39:42 |
gen. |
get to know one's way around |
освоиться в |
20.11.2017 |
8:26:49 |
sport. |
big game |
важная игра |
20.11.2017 |
8:26:49 |
sport. |
big game |
решающая игра |
20.11.2017 |
8:26:49 |
sport. |
big game |
важный матч |
20.11.2017 |
8:26:49 |
sport. |
big game |
решающий матч |
20.11.2017 |
8:26:49 |
sport. |
big game |
важная встреча |
20.11.2017 |
8:26:49 |
sport. |
big game |
решающая встреча |
20.11.2017 |
7:11:22 |
gen. |
flag |
внести в список нарушителей |
20.11.2017 |
6:42:21 |
adv. |
advertising |
рекламодательство |
20.11.2017 |
2:40:55 |
softw. |
for a better user experience |
чтобы ... больше нравилось пользователям |
20.11.2017 |
1:56:09 |
adv. |
look seamless |
органично вписаться |
19.11.2017 |
4:05:41 |
adv. |
install rate |
устанавливаемость (приложения) |
19.11.2017 |
0:42:38 |
busin. |
keep engaged |
поддерживать чей-либо интерес (напр., пользователей) |
18.11.2017 |
9:28:26 |
adv. |
ad creative |
рекламный креатив |
17.11.2017 |
17:47:00 |
crim.jarg. context. |
get one's picture taken |
спалиться (на камеру: You got your picture took. – Is that why I'm cashing out? (took – просторечие; цитата взята из фильма "Heist")) |
17.11.2017 |
5:56:54 |
slang |
slackjaw |
тупить |
17.11.2017 |
5:34:58 |
comp.games. |
imba |
имба (imbalance – дисбаланс в дизайне игры, напр., слишком сильный класс героя) |
17.11.2017 |
3:07:39 |
humor. |
or the universe will implode |
иначе весь мир рухнет |
17.11.2017 |
3:07:39 |
humor. |
or the universe will implode |
иначе настанет конец света |
17.11.2017 |
3:07:39 |
humor. |
or the universe will implode |
иначе мы все обречены |
17.11.2017 |
3:07:39 |
humor. |
or the universe will implode |
иначе всё сломается |
16.11.2017 |
21:11:34 |
gen. |
there's a massive difference in him |
он совершенно изменился |
16.11.2017 |
21:09:12 |
gen. |
be social |
быть общительным |
16.11.2017 |
9:43:20 |
gen. |
react to |
учитывать |
16.11.2017 |
9:04:44 |
gen. |
perform |
показывать себя |
15.11.2017 |
22:14:39 |
gen. |
defeated |
повержен (as a standalone word) |
15.11.2017 |
21:59:34 |
inf. context. |
hassle |
напряжно (это немного напряжно – it's a bit of a hassle) |
15.11.2017 |
21:57:22 |
gen. |
Loma |
лома (народ на северо-западе Либерии и юго-западе Гвинеи, а также его язык) |
15.11.2017 |
20:01:28 |
humor. |
go back to the salt mines |
вернуться к работе |
15.11.2017 |
20:01:28 |
humor. |
go back to the salt mines |
работать, солнце ещё высоко! |
14.11.2017 |
21:31:56 |
gen. |
hard-earned |
кровно заработанный (кровно заработанные деньги) |
14.11.2017 |
19:59:12 |
gen. |
tо achieve that |
для этого |
14.11.2017 |
19:59:03 |
gen. |
tо achieve this |
для этого |
14.11.2017 |
19:20:27 |
austral. |
go between the moon and the milkman |
слинять (напр., от кредиторов) |
14.11.2017 |
19:02:44 |
slang |
go bitchcakes |
взбеситься |
14.11.2017 |
19:02:44 |
slang |
go bitchcakes |
прийти в бешенство |
14.11.2017 |
19:02:44 |
slang |
go bitchcakes |
сорваться |
14.11.2017 |
19:02:44 |
slang |
go bitchcakes |
слететь с катушек |
14.11.2017 |
18:00:23 |
cinema.equip. |
flash cut |
в стык |
14.11.2017 |
17:59:11 |
cinema.equip. |
cut to |
склейка |
14.11.2017 |
7:22:41 |
ironic. |
shocker! |
да ладно! |
14.11.2017 |
7:22:41 |
gen. |
shocker! |
да ты что! |
13.11.2017 |
23:06:13 |
gen. |
dare |
не постесняться |
13.11.2017 |
21:49:43 |
subl. |
if you'll kindly indulge me |
с вашего позволения |
13.11.2017 |
21:38:44 |
idiom. |
sure as hell |
к гадалке не ходи |
13.11.2017 |
21:21:21 |
idiom. |
sure as God made little green apples |
к гадалке не ходи |
13.11.2017 |
21:21:01 |
idiom. |
sure as shooting |
к гадалке не ходи |
13.11.2017 |
21:21:01 |
idiom. |
sure as you're a foot high |
к гадалке не ходи |
13.11.2017 |
20:27:49 |
gen. |
shut away |
упрятать |
13.11.2017 |
18:38:06 |
idiom. |
fool's errand |
сизифов труд |
13.11.2017 |
18:37:25 |
gen. |
fool's errand |
пустой труд |
13.11.2017 |
18:36:35 |
gen. |
fool's errand |
напрасное занятие |
13.11.2017 |
18:36:35 |
gen. |
fool's errand |
бесперспективная затея |
13.11.2017 |
18:36:35 |
gen. |
fool's errand |
безнадёжная затея |
12.11.2017 |
8:27:09 |
gen. |
any tick of the clock |
в любой момент |
12.11.2017 |
7:54:45 |
proverb |
life is a bitch |
жизнь несправедлива |
12.11.2017 |
7:54:45 |
proverb |
life is a bitch |
жизнь бывает несправедлива |
12.11.2017 |
7:54:45 |
proverb |
life is a bitch |
нет в жизни справедливости |
12.11.2017 |
7:54:45 |
proverb |
life is a bitch |
а кто сказал, что будет легко? |
12.11.2017 |
7:52:32 |
inf. |
believe you me! |
уж можете мне поверить! |
12.11.2017 |
7:52:23 |
inf. |
believe you me! |
скажу я вам! |
12.11.2017 |
7:52:12 |
inf. |
believe you me! |
уж можешь мне поверить! |
12.11.2017 |
7:51:28 |
inf. |
if I say so myself |
уж можете мне поверить |
12.11.2017 |
7:48:19 |
inf. |
if I say so myself |
себя не похвалишь – никто не похвалит |
12.11.2017 |
7:22:14 |
gen. |
take the train |
ездить на поезде |
12.11.2017 |
7:22:14 |
gen. |
take the train |
ездить на электричке |
12.11.2017 |
7:21:19 |
gen. |
take the bus |
ездить на автобусе (регулярно, напр., из дома на работу и обратно) |
12.11.2017 |
7:01:02 |
gen. |
inauthentic |
неискренний |
12.11.2017 |
7:01:02 |
gen. |
not authentic |
неискренний |
12.11.2017 |
6:28:05 |
brit. |
poor lad |
бедняга (досл. бедный парень) |
12.11.2017 |
3:12:17 |
gen. |
become friendly |
проявлять дружелюбие |
12.11.2017 |
3:07:53 |
idiom. |
gone at the drop of a hat |
как ветром сдуло |
12.11.2017 |
3:06:34 |
idiom. |
he was gone at the drop of a hat |
его как ветром сдуло |
12.11.2017 |
3:02:05 |
gen. |
I loathe |
меня воротит (от) |
12.11.2017 |
2:10:00 |
inf. |
shout out |
замолвить словечко (за; to) |
11.11.2017 |
19:30:17 |
inf. |
as you can imagine |
конечно |
10.11.2017 |
20:25:00 |
gen. |
take advantage of someone's generosity |
злоупотреблять добротой |
10.11.2017 |
20:24:44 |
gen. |
take advantage of someone's kindness |
злоупотреблять добротой |
10.11.2017 |
20:24:28 |
gen. |
impose on someone |
злоупотреблять чьим-либо вниманием |
10.11.2017 |
20:24:28 |
gen. |
take advantage of someone's generosity |
злоупотреблять вниманием |
10.11.2017 |
20:24:28 |
gen. |
take advantage of someone's time |
злоупотреблять вниманием |
10.11.2017 |
20:24:28 |
gen. |
take advantage of someone's kindness |
злоупотреблять вниманием |
10.11.2017 |
20:15:35 |
formal |
intrude on someone's time |
злоупотреблять вниманием |