4.09.2010 |
1:46:08 |
construct. |
prelift meeting |
совещание, проводимое перед началом грузоподъёмных операций |
4.09.2010 |
1:45:02 |
construct. |
swing area |
зона маневрирования крана |
30.08.2010 |
1:55:08 |
gen. |
timber mats |
деревянные подкладки |
28.08.2010 |
2:28:20 |
O&G, sakh. |
daily crane operation log |
Вахтенный журнал оператора крана |
28.08.2010 |
2:14:45 |
O&G, sakh. |
swing over the sides |
осуществление подъёма груза краном с боковых частей |
28.08.2010 |
2:13:22 |
O&G, sakh. |
front-to-rear swing |
осуществление подъёма груза краном с торцевых частей крана (note: Грузоподъемность определенных кранов различается, когда поворот груза осуществляется с торцевых или боковых частей крана) |
9.08.2010 |
2:44:38 |
gen. |
socket welding |
сварка враструб |
9.08.2010 |
2:43:39 |
gen. |
socket welding |
муфтовая сварка |
6.08.2010 |
17:46:46 |
gen. |
seamlessness |
бесшовность |
3.08.2010 |
8:04:19 |
gen. |
Pumping&Filtration Plant |
НФС (насосно-фильтровальная станция) |
31.07.2010 |
5:18:34 |
law.enf. |
identification record |
личное дело (esp. criminal) |
31.07.2010 |
1:01:25 |
O&G |
power piping |
питающий трубопровод (ANSI B 31.1.) |
30.07.2010 |
6:45:06 |
gen. |
facilitate |
форсировать |
30.07.2010 |
3:23:53 |
gen. |
contracted by |
заключивший Договор Подряда / Субподряда |
29.07.2010 |
1:45:04 |
gen. |
switchboard building |
распределительный пункт управления |
28.07.2010 |
9:56:52 |
gen. |
cable gland |
кабельная втулка |
28.07.2010 |
8:45:00 |
gen. |
index sheet |
предметно-именной указатель |
28.07.2010 |
8:30:06 |
O&G |
HMU |
установка производства водорода |
28.07.2010 |
7:00:09 |
O&G |
equipment service |
функциональное назначение оборудования |
28.07.2010 |
6:09:34 |
O&G |
line list |
Перечень технологических линий |
28.07.2010 |
4:44:27 |
O&G |
tie-ins |
присоединяемое оборудование |
28.07.2010 |
4:44:27 |
O&G |
tie-ins |
подсоединяемые системы |
28.07.2010 |
2:00:23 |
O&G |
delivery system |
нагнетательная система |
26.07.2010 |
7:43:19 |
O&G |
hot high pressure separator |
горячий сепаратор высокого давления |
26.07.2010 |
6:11:51 |
O&G |
hydrocracker pump |
насос установки гидрокрекинга |
23.07.2010 |
3:47:30 |
O&G, sakh. |
satellite area |
участок временного хранения материала (небольшие участки на площадке, на которых временно хранится материал (участки накопления материала), напр., для его последующей утилизации) |
23.07.2010 |
3:42:09 |
slang |
big wig |
шишка |
23.07.2010 |
3:42:09 |
slang |
big wig |
боссьё |
23.07.2010 |
3:39:05 |
slang |
ballistic |
безбашенный |
23.07.2010 |
3:35:51 |
slang |
doobry |
слово, не несущее смысл, используемое когда забыл название чего-то |
23.07.2010 |
3:33:18 |
slang |
doodle |
легкотня |
21.07.2010 |
5:07:46 |
slang |
zeds |
прикорнуть |
21.07.2010 |
5:07:46 |
slang |
zeds |
дремать |
20.07.2010 |
10:34:11 |
O&G, sakh. |
instrument piping |
импульсная линия |
20.07.2010 |
0:31:28 |
gen. |
Price List |
расценки |
14.07.2010 |
2:22:56 |
O&G, sakh. |
air-assisted |
пневматический |
14.07.2010 |
0:19:00 |
O&G, sakh. |
waste gas |
отводимый газ |
12.07.2010 |
8:33:52 |
gen. |
path forward |
дальнейшие действия |
12.07.2010 |
8:33:52 |
gen. |
path forward |
последующие шаги |
12.07.2010 |
5:01:45 |
gen. |
entry |
графа |
12.07.2010 |
5:01:45 |
gen. |
entry |
колонка |
12.07.2010 |
4:40:34 |
gen. |
coating |
нанесение защитного покрытия |
9.07.2010 |
5:47:49 |
gen. |
Rck |
Класс прочности бетона (прочность бетона на сжатие. Н/мм2) |
9.07.2010 |
3:23:20 |
O&G, sakh. |
elevation |
наращивание (слоев чего-либо) |
9.07.2010 |
1:32:23 |
O&G, sakh. |
field installation |
полевые монтажные работы |
9.07.2010 |
1:32:23 |
O&G, sakh. |
field installation |
монтажные работы на строительном участке |
8.07.2010 |
4:01:55 |
electric. |
magnetizing curve |
Кривая Намагничивания (трансформатора) |
7.07.2010 |
1:18:39 |
O&G, sakh. |
opening |
люк |
6.07.2010 |
9:32:01 |
gen. |
subsequently |
как следствие |
6.07.2010 |
7:37:32 |
gen. |
consistent with |
в гармонии с (художеств.) |
6.07.2010 |
7:36:02 |
gen. |
consistent with |
не расходящийся с |
6.07.2010 |
4:15:01 |
gen. |
witnessing |
заверение |
5.07.2010 |
10:45:07 |
gen. |
punch item |
недоработки |
5.07.2010 |
10:45:07 |
gen. |
punch item |
замечания |
5.07.2010 |
10:44:16 |
gen. |
punch item |
недочёт |
5.07.2010 |
10:34:52 |
oil.proc. |
test pack |
испытания на производительность |
3.07.2010 |
21:16:53 |
O&G, sakh. |
recollect |
восстановить в памяти |
3.07.2010 |
5:35:49 |
gen. |
caused by |
обусловлено |
3.07.2010 |
2:42:50 |
gen. |
established |
утверждённый (e.g. according to the established procedure – согласно утврежденной процедуре) |
3.07.2010 |
2:41:39 |
gen. |
established |
стандартный (согласно стандартной форме – according to the established form) |
3.07.2010 |
2:31:14 |
gen. |
operation |
техническая эксплуатация |
3.07.2010 |
1:55:41 |
O&G, sakh. |
safety flash |
информационный бюллетень по Технике Безопасности (выпускается в виде листовки и используется в качестве памятки на примере недавно произошедшего события, связанного с недочетами по ТБ/потенциальной опасностью/произошедшим происшествием) |
3.07.2010 |
1:44:59 |
O&G, sakh. |
timing |
хронология событий |
3.07.2010 |
1:29:36 |
O&G, sakh. |
consideration |
изучение (рассматривание, изучение, напр., кандидата на...; ознакомление, напр., с документом) |
3.07.2010 |
1:28:14 |
gen. |
reviewing |
изучение (документа) |
3.07.2010 |
1:25:00 |
O&G, sakh. |
incident site inspection |
осмотр места происшествия |
3.07.2010 |
1:25:00 |
O&G, sakh. |
incident site examination |
осмотр места происшествия |
3.07.2010 |
1:11:30 |
O&G, sakh. |
despite |
независимо от |
2.07.2010 |
23:30:26 |
gen. |
log |
регистр |
2.07.2010 |
6:39:48 |
O&G, sakh. |
backlog activities |
мероприятия с истёкшим сроком исполнения |
2.07.2010 |
6:37:40 |
law |
timely |
в указанный срок |
2.07.2010 |
6:12:11 |
gen. |
area |
сфера действия |
2.07.2010 |
2:18:34 |
gen. |
notify |
оповестить |
2.07.2010 |
2:18:34 |
gen. |
warn |
оповестить |
1.07.2010 |
5:05:29 |
gen. |
work task |
служебное задание |
1.07.2010 |
4:59:55 |
O&G, sakh. |
guide |
распространяться на (the present manual is to guide all the emoployees...- Настоящее Руководство распростряняется на всех сотрудников...) |
1.07.2010 |
4:53:53 |
O&G, sakh. |
using this document |
область применения (используется в процедурах, руководствах и инструкциях для обозначения области применения данного документа для того или иного подразделения, отдела, лица) |
1.07.2010 |
3:38:04 |
gen. |
meet requirements |
соблюдать требования |
20.06.2010 |
0:26:54 |
gen. |
conspicuously |
на видном месте |
19.06.2010 |
9:49:48 |
inf. |
assist |
подсобить |
19.06.2010 |
9:49:30 |
gen. |
assist |
оказать содействие |
19.06.2010 |
8:17:14 |
O&G, sakh. |
signaling |
регулировка (движение тяжёлой техники регулируется при помощи сигнальщика / флажкового) |
17.06.2010 |
23:47:00 |
gen. |
hit |
совершать набеги |
17.06.2010 |
23:45:30 |
gen. |
take ownership |
распоряжаться |
16.06.2010 |
2:38:33 |
gen. |
crane operation |
эксплуатация кранов |
16.06.2010 |
2:38:33 |
gen. |
crane operation |
использование крана |
15.06.2010 |
3:04:20 |
gen. |
safe room |
безопасное расстояние (для проведения маневров техники, напр., крана) |
15.06.2010 |
3:04:20 |
gen. |
safe room |
безопасная зона |
15.06.2010 |
1:53:04 |
gen. |
survey |
исследование местности |
14.06.2010 |
7:02:51 |
gen. |
forces |
нагрузки |
14.06.2010 |
6:47:57 |
gen. |
unknown terrain |
неисследованный участок |
13.06.2010 |
5:54:37 |
gen. |
secure the crane |
привести кран в транспортное положение |
12.06.2010 |
6:55:26 |
gen. |
telescope |
наращивать |
11.06.2010 |
0:59:32 |
gen. |
designation |
разграничение |
10.06.2010 |
10:15:37 |
mean.2 |
of choice |
предпочитаемый |
9.06.2010 |
6:23:51 |
gen. |
enable |
наделять |
8.06.2010 |
10:23:22 |
gen. |
spacer plate |
доборная пластина |
7.06.2010 |
6:48:50 |
gen. |
sufficient |
соответствующий |
7.06.2010 |
6:48:50 |
gen. |
sufficient |
надлежащий |
7.06.2010 |
2:25:27 |
O&G, sakh. |
kick plate |
отбортовка (для строительных лесов) |