DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user SAKHstasia: 1.342  << | >>

4.09.2010 1:46:08 construct. prelift meeting совещание, проводимое перед началом грузоподъёмных операций
4.09.2010 1:45:02 construct. swing area зона маневрирования крана
30.08.2010 1:55:08 gen. timber mats деревянные подкладки
28.08.2010 2:28:20 O&G, sakh. daily crane operation log Вахтенный журнал оператора крана
28.08.2010 2:14:45 O&G, sakh. swing over the sides осуществление подъёма груза краном с боковых частей
28.08.2010 2:13:22 O&G, sakh. front-to-rear swing осуществление подъёма груза краном с торцевых частей крана (note: • Грузоподъемность определенных кранов различается, когда поворот груза осуществляется с торцевых или боковых частей крана)
9.08.2010 2:44:38 gen. socket welding сварка враструб
9.08.2010 2:43:39 gen. socket welding муфтовая сварка
6.08.2010 17:46:46 gen. seamlessness бесшовность
3.08.2010 8:04:19 gen. Pumping&Filtration Plant НФС (насосно-фильтровальная станция)
31.07.2010 5:18:34 law.enf. identification record личное дело (esp. criminal)
31.07.2010 1:01:25 O&G power piping питающий трубопровод (ANSI B 31.1.)
30.07.2010 6:45:06 gen. facilitate форсировать
30.07.2010 3:23:53 gen. contracted by заключивший Договор Подряда / Субподряда
29.07.2010 1:45:04 gen. switchboard building распределительный пункт управления
28.07.2010 9:56:52 gen. cable gland кабельная втулка
28.07.2010 8:45:00 gen. index sheet предметно-именной указатель
28.07.2010 8:30:06 O&G HMU установка производства водорода
28.07.2010 7:00:09 O&G equipment service функциональное назначение оборудования
28.07.2010 6:09:34 O&G line list Перечень технологических линий
28.07.2010 4:44:27 O&G tie-ins присоединяемое оборудование
28.07.2010 4:44:27 O&G tie-ins подсоединяемые системы
28.07.2010 2:00:23 O&G delivery system нагнетательная система
26.07.2010 7:43:19 O&G hot high pressure separator горячий сепаратор высокого давления
26.07.2010 6:11:51 O&G hydrocracker pump насос установки гидрокрекинга
23.07.2010 3:47:30 O&G, sakh. satellite area участок временного хранения материала (небольшие участки на площадке, на которых временно хранится материал (участки накопления материала), напр., для его последующей утилизации)
23.07.2010 3:42:09 slang big wig шишка
23.07.2010 3:42:09 slang big wig боссьё
23.07.2010 3:39:05 slang ballistic безбашенный
23.07.2010 3:35:51 slang doobry слово, не несущее смысл, используемое когда забыл название чего-то
23.07.2010 3:33:18 slang doodle легкотня
21.07.2010 5:07:46 slang zeds прикорнуть
21.07.2010 5:07:46 slang zeds дремать
20.07.2010 10:34:11 O&G, sakh. instrument piping импульсная линия
20.07.2010 0:31:28 gen. Price List расценки
14.07.2010 2:22:56 O&G, sakh. air-assisted пневматический
14.07.2010 0:19:00 O&G, sakh. waste gas отводимый газ
12.07.2010 8:33:52 gen. path forward дальнейшие действия
12.07.2010 8:33:52 gen. path forward последующие шаги
12.07.2010 5:01:45 gen. entry графа
12.07.2010 5:01:45 gen. entry колонка
12.07.2010 4:40:34 gen. coating нанесение защитного покрытия
9.07.2010 5:47:49 gen. Rck Класс прочности бетона (прочность бетона на сжатие. Н/мм2)
9.07.2010 3:23:20 O&G, sakh. elevation наращивание (слоев чего-либо)
9.07.2010 1:32:23 O&G, sakh. field installation полевые монтажные работы
9.07.2010 1:32:23 O&G, sakh. field installation монтажные работы на строительном участке
8.07.2010 4:01:55 electric. magnetizing curve Кривая Намагничивания (трансформатора)
7.07.2010 1:18:39 O&G, sakh. opening люк
6.07.2010 9:32:01 gen. subsequently как следствие
6.07.2010 7:37:32 gen. consistent with в гармонии с (художеств.)
6.07.2010 7:36:02 gen. consistent with не расходящийся с
6.07.2010 4:15:01 gen. witnessing заверение
5.07.2010 10:45:07 gen. punch item недоработки
5.07.2010 10:45:07 gen. punch item замечания
5.07.2010 10:44:16 gen. punch item недочёт
5.07.2010 10:34:52 oil.proc. test pack испытания на производительность
3.07.2010 21:16:53 O&G, sakh. recollect восстановить в памяти
3.07.2010 5:35:49 gen. caused by обусловлено
3.07.2010 2:42:50 gen. established утверждённый (e.g. according to the established procedure – согласно утврежденной процедуре)
3.07.2010 2:41:39 gen. established стандартный (согласно стандартной форме – according to the established form)
3.07.2010 2:31:14 gen. operation техническая эксплуатация
3.07.2010 1:55:41 O&G, sakh. safety flash информационный бюллетень по Технике Безопасности (выпускается в виде листовки и используется в качестве памятки на примере недавно произошедшего события, связанного с недочетами по ТБ/потенциальной опасностью/произошедшим происшествием)
3.07.2010 1:44:59 O&G, sakh. timing хронология событий
3.07.2010 1:29:36 O&G, sakh. consideration изучение (рассматривание, изучение, напр., кандидата на...; ознакомление, напр., с документом)
3.07.2010 1:28:14 gen. reviewing изучение (документа)
3.07.2010 1:25:00 O&G, sakh. incident site inspection осмотр места происшествия
3.07.2010 1:25:00 O&G, sakh. incident site examination осмотр места происшествия
3.07.2010 1:11:30 O&G, sakh. despite независимо от
2.07.2010 23:30:26 gen. log регистр
2.07.2010 6:39:48 O&G, sakh. backlog activities мероприятия с истёкшим сроком исполнения
2.07.2010 6:37:40 law timely в указанный срок
2.07.2010 6:12:11 gen. area сфера действия
2.07.2010 2:18:34 gen. notify оповестить
2.07.2010 2:18:34 gen. warn оповестить
1.07.2010 5:05:29 gen. work task служебное задание
1.07.2010 4:59:55 O&G, sakh. guide распространяться на (the present manual is to guide all the emoployees...- Настоящее Руководство распростряняется на всех сотрудников...)
1.07.2010 4:53:53 O&G, sakh. using this document область применения (используется в процедурах, руководствах и инструкциях для обозначения области применения данного документа для того или иного подразделения, отдела, лица)
1.07.2010 3:38:04 gen. meet requirements соблюдать требования
20.06.2010 0:26:54 gen. conspicuously на видном месте
19.06.2010 9:49:48 inf. assist подсобить
19.06.2010 9:49:30 gen. assist оказать содействие
19.06.2010 8:17:14 O&G, sakh. signaling регулировка (движение тяжёлой техники регулируется при помощи сигнальщика / флажкового)
17.06.2010 23:47:00 gen. hit совершать набеги
17.06.2010 23:45:30 gen. take ownership распоряжаться
16.06.2010 2:38:33 gen. crane operation эксплуатация кранов
16.06.2010 2:38:33 gen. crane operation использование крана
15.06.2010 3:04:20 gen. safe room безопасное расстояние (для проведения маневров техники, напр., крана)
15.06.2010 3:04:20 gen. safe room безопасная зона
15.06.2010 1:53:04 gen. survey исследование местности
14.06.2010 7:02:51 gen. forces нагрузки
14.06.2010 6:47:57 gen. unknown terrain неисследованный участок
13.06.2010 5:54:37 gen. secure the crane привести кран в транспортное положение
12.06.2010 6:55:26 gen. telescope наращивать
11.06.2010 0:59:32 gen. designation разграничение
10.06.2010 10:15:37 mean.2 of choice предпочитаемый
9.06.2010 6:23:51 gen. enable наделять
8.06.2010 10:23:22 gen. spacer plate доборная пластина
7.06.2010 6:48:50 gen. sufficient соответствующий
7.06.2010 6:48:50 gen. sufficient надлежащий
7.06.2010 2:25:27 O&G, sakh. kick plate отбортовка (для строительных лесов)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14