15.02.2017 |
10:08:01 |
gen. |
tireless efforts |
напряжённая работа |
31.01.2017 |
16:54:43 |
geol. |
seismic imaging |
сейсмовидение (получение корректного изображения среды на этапе миграционных преобразований; авторский перевод предложен профессором С.В. Гольдиным) |
28.01.2017 |
14:58:55 |
med. |
interdigital space |
межпальцевое расстояние |
27.01.2017 |
11:20:59 |
gen. |
provide all possible assistance |
оказать посильное содействие |
27.01.2017 |
11:20:59 |
gen. |
provide all possible support |
оказать посильное содействие |
27.01.2017 |
11:20:59 |
gen. |
render all possible assistance |
оказать посильное содействие |
27.01.2017 |
11:20:59 |
gen. |
render all possible support |
оказать посильное содействие |
26.01.2017 |
23:41:12 |
polit. |
diplomatic autonomy |
внешнеполитическая независимость |
25.01.2017 |
15:00:05 |
logist. |
hub manager |
оператор узлового порта |
24.01.2017 |
16:16:08 |
ecol. |
marine mammal monitoring and mitigation plan |
план мониторинга и мероприятий по снижению воздействия на морских млекопитающих (fws.gov) |
24.01.2017 |
1:05:17 |
gen. |
skeptical |
настроенный недоверчиво (of или about – к чему-то) |
24.01.2017 |
0:54:34 |
gen. |
hypersensitive |
крайне болезненный (напр., тема, вопрос и т.д.) |
22.01.2017 |
14:49:19 |
sociol. |
egalitarian middle class |
усреднённый средний класс |
20.01.2017 |
14:23:16 |
nautic. |
recovery of persons from the water |
подъём людей из воды |
20.01.2017 |
0:19:06 |
gen. |
two sides of the same coin |
две части одного целого |
20.01.2017 |
0:19:06 |
gen. |
two sides of the same coin |
два взаимодополняющих подхода (только в контексте) |
19.01.2017 |
22:59:28 |
gen. |
improvisation |
находчивость |
18.01.2017 |
15:35:32 |
geophys. |
planned survey line |
проектный профиль (bodc.ac.uk) |
12.01.2017 |
14:17:27 |
geol. |
edge of continental slope |
бровка континентального склона |
12.01.2017 |
14:11:48 |
geol. |
North Siberian sill |
Северо-Сибирский порог (geoscienceworld.org) |
11.01.2017 |
21:58:29 |
gen. |
reliable electricity |
бесперебойное электроснабжение/бесперебойная подача электроэнергии |
11.01.2017 |
21:21:51 |
trav. |
immigration violation |
нарушение визового режима |
7.01.2017 |
16:28:18 |
gen. |
discouraging forecast |
неутешительный прогноз |
27.12.2016 |
10:05:36 |
geophys. |
real-time 3D binning |
оперативная сортировка ОГП в трёхмерном режиме (A dedicated DGPS + acoustic positioning system has been developed to perform high accuracy real-time 3D binning) |
14.12.2016 |
14:41:35 |
geol. |
Devonian horizons |
девонские горизонты |
14.12.2016 |
14:40:31 |
geol. |
thin sediments |
маломощный слой осадков |
14.12.2016 |
14:39:58 |
geol. |
pre-Paleogene |
предпалеогеновый |
14.12.2016 |
14:36:58 |
geol. |
biodetrital limestones |
биодетрировые известняки |
14.12.2016 |
13:40:49 |
geophys. |
top mute |
верхний мьютинг |
22.11.2016 |
1:11:57 |
gen. |
be a household name |
пользоваться широкой известностью |
20.11.2016 |
19:04:18 |
gen. |
public movement |
массовое движение (Инициатива набирала силу, превращаясь в массовое движение – The initiative was gaining ground, turning into a public movement.) |
2.11.2016 |
20:33:30 |
gen. |
educated decision |
продуманное решение |
30.10.2016 |
21:21:14 |
gen. |
luxury spending |
расходы на предметы роскоши |
10.10.2016 |
13:55:15 |
geophys. |
firing order |
порядок/последовательность срабатывания пневмопушек |
10.10.2016 |
11:36:49 |
bank. |
know your customer |
правила отбора клиентов (один из международных контрольных нормативов, суть которого сводится к необходимости предоставления потенциальным клиентом финансовой организации пакета документов, содержащих регламентированную информацию о его личности) |
29.08.2016 |
14:07:35 |
geophys. |
autofire |
автоподрыв |
28.04.2016 |
21:45:43 |
fig. |
be/live in an Alice in Wonderland world |
питать призрачные иллюзии |
8.04.2014 |
23:02:50 |
gen. |
cartware |
группа упряжка лошадей |
5.01.2014 |
1:44:43 |
food.ind. |
protein gap |
недостаточная калорийность питания (нехватка белков) |
24.12.2013 |
15:05:28 |
gen. |
running comment |
беглое замечание |
23.12.2013 |
21:41:44 |
idiom. |
from all antiquity |
с древнейших времён |
23.12.2013 |
21:41:44 |
idiom. |
from all antiquity |
с незапамятных времён |
11.12.2013 |
20:32:12 |
idiom. |
crack a nut with a steam hammer |
стрелять из пушки по воробьям (буквально: расколоть орех паровым молотом (то есть тратить огромную энергию на маленькое/пустяшное/ничтожное дело)) |
12.08.2013 |
21:35:32 |
fig.of.sp. |
net of lies |
паутина лжи |
12.08.2013 |
21:00:30 |
fig.of.sp. |
push-button government |
марионеточное правительство (правительство, действующее автоматически, стоит только нажать соответствующую кнопку) |
12.08.2013 |
20:58:14 |
neol. |
world-minded |
интересующийся мировой политикой |
12.08.2013 |
20:55:07 |
neol. |
gaseteria |
заправочная колонка для машин (по аналогии с cafeteria) |
12.08.2013 |
20:52:43 |
nautic. |
power ship |
электроход (также powership) |
12.08.2013 |
20:20:46 |
hist. |
post-Churchill |
относящийся к периоду после ухода Черчилля с поста премьера |
12.08.2013 |
20:17:31 |
inf. |
boardee |
лицо, пользующееся полным пансионом |
12.08.2013 |
20:16:32 |
inf. |
readjustee |
человек, приспособившийся после войны к условиям гражданской жизни |
12.08.2013 |
18:50:49 |
law |
entertain a suit |
рассматривать иск |
12.08.2013 |
0:34:36 |
gen. |
moral absolutism |
бескомпромиссность в вопросах морали |
6.08.2013 |
20:14:46 |
hist. |
nomad raids |
набеги кочевников |
5.08.2013 |
20:29:14 |
progr. |
data insecurity |
незащищённость баз данных |
5.08.2013 |
7:13:37 |
polit. |
international communism |
мировая коммунистическая система |
5.08.2013 |
4:57:54 |
gen. |
popular prejudice |
широко распространённое заблуждение |
5.08.2013 |
4:56:17 |
gen. |
popular ridicule |
всеобщее посмешище |
5.08.2013 |
2:52:30 |
fig. |
toothless law |
слабо применимый на практике закон |
5.08.2013 |
2:39:53 |
fig. |
send shivers down the spine |
привести в ужас |
2.08.2013 |
8:11:41 |
inf. |
spooky, scary flick |
страшилка |
2.08.2013 |
4:09:37 |
tech. |
safe practicing |
безопасное ведение работ |
2.08.2013 |
4:08:15 |
tech. |
without sacrificing |
без потери (чего-либо) |
2.08.2013 |
4:08:15 |
tech. |
without sacrificing |
с сохранением (чего-либо) |
2.08.2013 |
4:08:15 |
tech. |
without sacrificing |
при сохранении (чего-либо) |
2.08.2013 |
3:48:38 |
tech. |
material and human resources |
силы и средства (люди и техника/оборудование (у военных – соответственно, живая сила и военная техника, вооружение, боеприпасы и т.д.)) |
2.08.2013 |
3:39:38 |
tech. |
in the hardware stage |
в стадии конструктивной сборки |
2.08.2013 |
3:39:12 |
busin. |
in the blueprint stage |
в стадии проектирования (перен. в стадии планирования, "на бумаге") |
2.08.2013 |
3:21:58 |
busin. |
adjacent structures |
прилегающая инфраструктура |
2.08.2013 |
3:20:54 |
busin. |
good engineering practices |
передовой технический опыт |
2.08.2013 |
3:19:46 |
busin. |
adherence to industry standards |
соблюдение отраслевых стандартов (или норм) |
2.08.2013 |
3:18:42 |
busin. |
sick leave reporting procedure |
порядок уведомления о временной нетрудоспособности (принятый в компании) |
2.08.2013 |
3:13:33 |
gen. |
addressed |
посвящённый (какой-либо проблеме; напр., о статье, работе) |
2.08.2013 |
3:05:13 |
O&G, sakh. |
action item |
принять к исполнению (пометка в протоколе заседания, совещания) |
2.08.2013 |
3:01:06 |
gen. |
active project |
осуществляемый проект |
2.08.2013 |
3:01:06 |
gen. |
active project |
ведущиеся работы |
2.08.2013 |
3:00:33 |
gen. |
active research |
проводимые в настоящее время / текущие исследования |
2.08.2013 |
2:58:24 |
gen. |
acquire competency |
овладевать навыками (в чём-либо) |
2.08.2013 |
2:53:11 |
gen. |
according to good international practice |
на уровне лучших мировых стандартов |
2.08.2013 |
2:43:08 |
gen. |
security desk |
пост охраны (на входе в учреждение) |
1.08.2013 |
1:39:00 |
inf. |
use the informal form of address |
тыкать (обращаться на "ты") |
1.08.2013 |
1:39:00 |
inf. |
call someone by their first name |
тыкать (обращаться на "ты") |
1.08.2013 |
0:20:26 |
lit. |
Silver Age of Russian poetry |
поэзия Серебряного века (wikipedia.org) |
1.08.2013 |
0:14:38 |
slang |
happening |
тусовочный (If you describe something or someone as happening, you mean that they are exciting or lively, and involved in the newest fashions or trends (Collins Cobuild). Например: Это самое веселое и тусовочное место на берегу. – It's the most fun and happening place on the shore.) |
31.07.2013 |
22:11:23 |
inf. |
Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know what |
пойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что |
31.07.2013 |
19:22:29 |
trav. |
vacation fling |
курортный роман (keen.com) |
31.07.2013 |
19:22:29 |
trav. |
vacation romance |
курортный роман (keen.com) |
31.07.2013 |
5:07:02 |
telecom. |
hotline session |
сессия в режиме конференц-связи (сессия, на которой делается доклад или проводится обсуждение в режиме видеоконференц-связи (а иногда, хотя и редко, по телефону)) |
31.07.2013 |
5:07:02 |
telecom. |
hotline session |
дистанционная сессия (сессия, на которой делается доклад или проводится обсуждение в режиме видеоконференц-связи (а иногда, хотя и редко, по телефону)) |
31.07.2013 |
5:07:02 |
telecom. |
hotline session |
телеконференция (сессия, на которой делается доклад или проводится обсуждение в режиме видеоконференц-связи (а иногда, хотя и редко, по телефону)) |
31.07.2013 |
5:05:14 |
neol. |
hyphenated sciences |
новые отрасли, образующиеся на стыках наук |
30.07.2013 |
4:03:20 |
proverb |
A loose lip gets the first whip |
доносчику первый кнут |
30.07.2013 |
4:02:22 |
proverb |
it is as easy as pie to build castles in the sky |
что нам стоит дом построить: нарисуем-будем жить |
30.07.2013 |
4:01:20 |
proverb |
verification before ratification |
доверяй но проверяй |
30.07.2013 |
3:57:16 |
proverb |
Only the grave will redeem a knave |
горбатого могила исправит |
30.07.2013 |
3:45:18 |
proverb |
Everyone talks and complains of their own problems and pains. |
что у кого болит, тот о том и говорит |
30.07.2013 |
3:34:35 |
proverb |
We'll wait to see the boss – he'll tell us what to do, of course |
вот приедет барин-барин нас рассудит |
28.07.2013 |
20:25:13 |
emph. |
Thank God/Heaven for small favours! |
и на том спасибо (thefreedictionary.com) |
28.07.2013 |
19:35:51 |
gen. |
irreparable loss |
невосполнимая утрата (newagebd.com) |
28.07.2013 |
19:33:12 |
fig.of.sp. |
not a hope in hell |
держи карман шире (reference.com) |