German-Russian dictionary - terms added by user Iryna_mudra: 307 << | >>
3.04.2016 | 17:21:25 | inf. | продолжительность дня | Länge des Tages |
1.04.2016 | 13:58:45 | inf. | подкладывать свинью | unterjubeln |
1.04.2016 | 13:58:45 | inf. | всучить кому-либо, что-либо | unterjubeln |
1.04.2016 | 13:58:45 | inf. | навязать | unterjubeln (напр., нежеланного ребёнка) |
1.04.2016 | 13:27:02 | inf. | окольными путями | von hinten durch die kalte Küche |
1.04.2016 | 12:43:04 | inf. | неофициально | von hinten durch die kalte Küche |
1.04.2016 | 12:43:04 | inf. | с помощью ухищрений | von hinten durch die kalte Küche |
1.04.2016 | 12:43:04 | inf. | через одно место | von hinten durch die kalte Küche |
31.03.2016 | 19:24:18 | inf. | этого и следовало ожидать | so was kommt von so was! (о чем-то негативном) |
31.03.2016 | 19:21:51 | inf. | что посеешь, то и пожнёшь | so was kommt von so was! |
31.03.2016 | 19:21:51 | inf. | этого и следовало ожидать | so was kommt von so was! (о чем-то негативном: Da findet sich die biblische Antwort: Wer Wind sät, wird Sturm ernten und der so banale wie passende Spruch: So was kommt von so was.) |
31.03.2016 | 18:59:51 | inf. | На седьмой неделе беременности размер эмбриона составляет около 5 мм | in der 7. SSW misst der Embryo etwa fünf Millimeter (соотв. неделя беременности выражается числом с точкой, за ним идёт SSW – сокращение от Schwangerschaftswoche) |
30.03.2016 | 16:54:57 | inf. | бередить старые раны | in alten Wunden bohren |
30.03.2016 | 16:54:57 | inf. | заставлять переживать вновь что л. тяжёлое, мучительное | in alten Wunden bohren |
30.03.2016 | 16:36:20 | inf. | бередить старые раны | alte Wunden wieder aufreißen |
30.03.2016 | 16:36:20 | inf. | заставлять переживать вновь что л. тяжёлое, мучительное | alte Wunden wieder aufreißen |
30.03.2016 | 1:43:35 | inf. | покрыть что-то пеленой забвения | den Schleier des Vergessens über etwas ausbreiten |
30.03.2016 | 1:43:35 | inf. | оставить что-то в забвении | den Schleier des Vergessens über etwas ausbreiten |
29.03.2016 | 20:33:26 | inf. | нести чушь | das Blaue vom Himmel herunterlügen |
29.03.2016 | 13:11:12 | inf. | переносить что-либо с ангельским терпением | etwas mit Engelsgeduld ertragen |
28.03.2016 | 20:27:59 | inf. | прощено и забыто | Schwamm drüber ("Hallo Franz! Entschuldigung angenommen und Schwamm drüber!") |
28.03.2016 | 20:10:18 | inf. | безразлично | Sei es drum! (Und wenn ein paar Leute sauer auf mich sind, sei es drum!) |
28.03.2016 | 20:10:18 | inf. | одинаково | Sei es drum! |
28.03.2016 | 20:10:18 | inf. | всё равно | Sei es drum! |
28.03.2016 | 20:10:18 | inf. | имеем то, что имеем | Sei es drum! |
28.03.2016 | 19:38:57 | inf. | я согласен! | Meinetwegen! (говорят, когда не в восторге от своего согласия или недостаточно убеждены, что следует согласиться, синоним Von mir aus!) |
28.03.2016 | 19:13:06 | inf. | я согласен! | Von mir aus! (говорят, когда не в восторге от своего согласия или недостаточно убеждены, что следует согласиться) |
27.03.2016 | 23:50:41 | gen. | быть снисходительным | etwas mit dem Mantel der Nächstenliebe zudecken (Ich bin bereit, den Mantel der Nächstenliebe über das Vorgefallene auszubreiten und ihm zu vergeben) |
27.03.2016 | 23:50:41 | gen. | не критиковать | etwas mit dem Mantel der Nächstenliebe zudecken (в современном немецком употребляется также в ироническом/неодобрительном значении) |
27.03.2016 | 22:03:27 | gen. | тем более | geschweige denn |
27.03.2016 | 22:03:27 | gen. | а тем более | geschweige denn |
27.03.2016 | 21:58:57 | gen. | я не видела ни одного человека, тем более, ни с кем не разговаривала, вот уже более двух месяцев. | Seit mehr als zwei Monaten habe ich niemanden gesehen, geschweige denn, mit jemanden gesprochen |
27.03.2016 | 20:41:07 | obs. | забвение | Vergessen (den Schleier des Vergessens über etwas ausbreiten – покрыть что-то пеленой забвения, оставить в забвении) |
27.03.2016 | 20:17:16 | inf. | приторный | salbungsvoll (неодобр.) |
27.03.2016 | 20:17:16 | inf. | деланно благочестивый | salbungsvoll |
27.03.2016 | 20:17:16 | inf. | слащавый | salbungsvoll (неодобр.) |
21.03.2016 | 1:20:45 | inf. | обладать острым пером | mit spitzer Feder schreiben |
21.03.2016 | 1:20:20 | inf. | обладать острым пером | mit scharfer Feder schreiben |
21.03.2016 | 1:13:58 | inf. | вот это класс! | das ist einsame Spitze! |
21.03.2016 | 1:13:58 | inf. | это просто супер! | das ist einsame Spitze! |
21.03.2016 | 1:11:44 | inf. | это класс! | das ist Spitze! |
18.03.2016 | 23:00:18 | idiom. | Красота увядает, добродетель остаётся | Schönheit vergeht, Tugend besteht |
18.03.2016 | 22:56:19 | nucl.pow. | заключается в том | besteht darin |
18.03.2016 | 22:56:19 | nucl.pow. | состоит в том о сущности метода, технологии, проблемы | besteht darin |
9.03.2016 | 0:01:43 | gen. | период творчества | Schaffenszeit |
2.03.2016 | 2:04:44 | health. | орган госсаннадзора | Gesundheitsamt (региональное подразделение государственной службы здравоохранения) |
2.03.2016 | 2:04:44 | health. | санэпидемстанция | Gesundheitsamt |
1.03.2016 | 22:42:02 | gen. | область использования ядерной энергетики | Nuklearbereich |
1.03.2016 | 22:42:02 | gen. | ядерная отрасль | Nuklearbereich |
24.02.2016 | 22:33:44 | gen. | практически не пригодно к использованию то есть, не сломано, но использование затруднено | so gut wie gar nicht nutzbar |
8.02.2016 | 2:21:14 | inf. | идея о том, что происходящие события связаны с неким заговором | Verschwörungstheorie (Verschwörungstheorien sind abstrus: Sie vermischen Fakten mit erfundenen Behauptungen und bauen auf stereotypen Feindbildern auf.) |
7.02.2016 | 2:10:55 | inf. | строго между нами | ganz unter uns |
30.01.2016 | 2:20:05 | inf. | ну хорошо | na gut |
13.12.2015 | 18:12:05 | inf. | поносить | anmotzen (jemanden anmotzen gespr. ≈ beschimpfen: Hör doch auf, mich ständig anzumotzen!) |
13.12.2015 | 18:12:05 | inf. | оскорблять | anmotzen (jemanden anmotzen gespr. ≈ beschimpfen: Hör doch auf, mich ständig anzumotzen!) |
13.12.2015 | 18:12:05 | inf. | обзывать | anmotzen (jemanden anmotzen gespr. ≈ beschimpfen: Hör doch auf, mich ständig anzumotzen!) |
1.09.2015 | 20:55:41 | idiom. | в Китае упал мешок риса | in China ist ein Sack Reis umgefallen (метафора для выражения того, что какое-то событие является несущественным) |
9.07.2015 | 19:54:38 | avunc. | Напряги мозги! | Streng deinen Grips mal an! |
9.06.2015 | 11:52:22 | slang | не за что | da nicht für |
5.06.2015 | 15:46:22 | gen. | низкий | miserabel |
5.06.2015 | 15:46:22 | gen. | мерзкий | miserabel (er ist ein ganz miserabler Kerl) |
5.06.2015 | 15:46:22 | gen. | гнусный | miserabel |
5.06.2015 | 15:46:22 | gen. | очень плохой | miserabel (der Wein ist miserabel) |
28.05.2015 | 0:51:57 | gen. | женская интуиция | weibliche Intuition (Mit dem Begriff weibliche Intuition wird ausgedrückt, dass die als Intuition bezeichnete menschliche Begabung einer besonderen geschlechtsspezifischen Differenzierung unterliege. Der Unterschied kann darin bestehen, dass Frauen diese Begabung häufiger anwenden oder sich häufiger erfolgreich darauf verlassen.) |
16.04.2015 | 14:55:12 | inf. | приторный | zuckersüß |
17.01.2015 | 2:21:29 | gen. | комната, сдаваемая в аренду на выходные дни или каникулы | Ferienzimmer (Die Ferienzimmer unserer kleinen Pension befinden sich im 1. Obergeschoss. Genießen Sie den Blick aus dem Fenster auf die Pirnaer Altstadt und die Elbe. Alle Ferienzimmer sind mit Bad (Dusche/WC), Sat-TV und Radio ausgestattet.) |
15.01.2015 | 3:08:26 | gen. | со щитом или на щите | Kehr zurück mit deinem Schild oder auf ihm! |
13.12.2014 | 2:48:11 | gen. | некоторые немногие | einige wenige (einige wenige (ein paar Leute) wussten davon – об этом знали некоторые немногие) |
26.09.2014 | 2:05:48 | inf. | обычно | für gewöhnlich (Wann schreibe ich "für gewöhnlich" und wann nur "gewöhnlich"? Sie antwortete wie gewöhnlich. Für gewöhnlich sind sie pünktlich.) |
25.09.2014 | 20:31:03 | inf. | сладкий как сахар | zuckersüß (zuckersüße Birnen) |
6.08.2014 | 1:58:19 | health. | лихорадка Эболы | Ebola-Fieber (Synonyme: Ebola, Ebola-Krankheit, Maridi-Fieber) |
6.08.2014 | 1:52:52 | health. | эбола | Ebola (общее название для вирусов рода Ebolavirus) |
20.10.2013 | 22:37:19 | gen. | перечень выполненных работ или предоставленных услуг | Leistungsnachweis |
15.10.2013 | 14:23:21 | gen. | после 2009 г. обозначает премию за сданные покупателем старые товары при покупке новых, осуществляется по специальным предложениям | Abwrackprämie (Abwrackprämie für Handys auch bei Vodafone, Abwrackprämie für Ihre alte Garnitur.) |
23.09.2013 | 23:38:10 | radiol. | уставки системы безопасности | Einstellungen des Sicherheitssystems |
22.09.2013 | 23:48:50 | radiol. | аварийная ситуация | Störfallsituation (Zustand eines KKW, der durch die Verletzung der Grenzwerte und/oder der Bedingungen des sicheren Betriebes charakterisiert wird) |
22.09.2013 | 23:02:33 | radiol. | Постановление о нарушении эксплуатации, в результате которого может произойти выброс вредных веществ | Störfall-Verordnung (Als Störfall-Verordnung wird die 12. Verordnung zur Durchführung des Bundesimmissionsschutzgesetzes bezeichnet.) |
22.09.2013 | 20:21:51 | radiol. | проверка работоспособности | Prüfung der Betriebsbereitschaft (испытания оборудования для проверки его функционирования) |
22.09.2013 | 20:18:53 | radiol. | вероятностный анализ безопасности | Probabilistische Sicherheitsanalyse (используется аббревиатура PSA, как и соответствующая английская – probabilistic safety assessment) |
22.09.2013 | 20:18:53 | radiol. | вероятностная оценка безопасности | Probabilistische Sicherheitsanalyse |
20.09.2013 | 18:28:41 | radiol. | уязвимый источник | ungeschützte Strahlenquelle (Радиоактивный источник, контроль над которым является недостаточным для обеспечения уверенности в долгосрочной безопасности и сохранности) |
19.09.2013 | 22:05:59 | radiol. | отверждение | Verfestigen (обработка жидких радиоактивных отходов с целью перевода их в сухие твердые вещества и фиксации радионуклидов в твердой фазе) |
19.09.2013 | 21:56:49 | radiol. | свидетельство об аттестации процесса кондиционирования радиоактивных отходов | Verfahrensqualifikation (в соответствии с DIN 25401.9) |
19.09.2013 | 20:30:28 | radiol. | предупредительное сигнальное устройство | Totmannschalter (срабатыват в случае, если персонал бездействует, англ. dead man's switch) |
19.09.2013 | 15:10:41 | radiol. | классификация | Kategorisierung (о радиоактивных отходах, термин DIN 25401.91) |
19.09.2013 | 14:27:54 | radiol. | терпимость | Dulden (по отношению к какому-либо внешнему воздействию) |
19.09.2013 | 14:27:54 | radiol. | толерантность | Dulden |
19.09.2013 | 2:48:35 | radiol. | омоноличивание | Einbinden ((о радиоактивных отходах) имплантация в твердые радиоактивные отходы нестабильной формы (напр., зола, порошок, гранулят) фиксирующего средства / Einbettung von festem, nicht formstabilem radioaktiven Abfall in ein Fixierungsmittel (z.B. Asche, Pulver, Granulat); DIN 25401.91) |
19.09.2013 | 1:57:51 | radiol. | анализ угрозы | Bedrohungsanalyse |
19.09.2013 | 1:05:29 | radiol. | условия безопасной эксплуатации | Bedingungen des sicheren Betriebes |
19.09.2013 | 0:46:03 | radiol. | исходное событие | Auslösendes Ereignis (приводит к нарушению нормальной эксплуатации ядерно-энергетической установки) |
19.09.2013 | 0:34:44 | radiol. | Проектные аварии | Auslegungsstörfälle (термин МАГАТЭ, от Auslegungsstörfall, используется во мн.ч., англ. Design basis accidents. Аварийные условия, с учетом которых и в соответствии с проектными критериями проектируется АЭС) |
18.09.2013 | 15:45:12 | radiol. | вторичные радиоактивные отходы | radioaktive Reststoffe |
18.09.2013 | 15:45:12 | radiol. | производственные радиоактивные отходы | Reststoffe radioaktive |
18.09.2013 | 14:24:14 | radiol. | перевод горючих радиоактивных отходов в золу | Veraschung (напр., сжиганием или пиролизом: Überführung (z.B. Verbrennung, Pyrolyse) von brennbarem radioaktiven Abfall in Asche, DIN 25401.91) |
18.09.2013 | 2:00:24 | radiol. | условия и предпосылки эксплуатации | Voraussetzungen und Bedingungen zum Betrieb |
18.09.2013 | 1:53:25 | radiol. | территория установки | Anlagengelände |
18.09.2013 | 1:47:40 | radiol. | функциональное разделение | Funktionale Trennung |
18.09.2013 | 0:51:13 | radiol. | сценарий критической ситуации | Kritisches Szenario |
17.09.2013 | 22:41:33 | radiol. | с точки зрения технической безопасности | sicherheitstechnisch (Sicherheitstechnisch wichtige Systeme und Anlagenteile [RL-INST] – важные с точки зрения технической безопасности системы и компоненты установок) |