DictionaryForumContacts

 German-Russian dictionary - terms added by user Iohann: 223  << | >>

8.06.2013 23:18:45 inf. держать ушки на макушке die Ohren steif halten
27.05.2013 18:47:17 inf. что? (в особенности, когда вообще ничего не понятно)
27.05.2013 18:47:17 inf. чего?
22.05.2013 10:26:24 saying. как у негра в жопе dunkel / finster wie im Bärenarsch
21.05.2013 0:47:48 gen. сольный номер Solonummer
17.05.2013 17:50:02 gen. крик отчаяния Verzweiflungsschrei
17.05.2013 17:50:02 gen. вопль отчаяния Verzweiflungsschrei
17.05.2013 17:49:01 gen. крик ужаса Schreckensschrei
17.05.2013 17:49:01 gen. вопль ужаса Schreckensschrei
17.05.2013 11:04:38 gen. ужасный schreckenerregend
17.05.2013 11:04:38 gen. ужасающий schreckenerregend
17.05.2013 11:04:38 gen. вызывающий ужас schreckenerregend
16.05.2013 10:13:03 idiom. завал Land unter (на работе. Hier ist gerade Land unter. – Здесь сейчас завал с работой.)
16.05.2013 10:13:03 idiom. запарка Land unter
16.05.2013 10:13:03 idiom. аврал Land unter
10.05.2013 15:38:47 mus. дубль-бемоль Doppel-B
10.05.2013 15:22:48 mus. дубль-диез Doppelkreuz
8.05.2013 12:17:31 gen. неплохо nicht übel (в основном как мейозис, преуменьшение. Nicht übel für den Anfang.)
30.04.2013 11:38:37 gen. жест отчаяния Verzweiflungstat
23.04.2013 13:02:54 mus. конструирование фортепиано Klavierbau
23.04.2013 13:00:22 mus. пианино aufrechtstehendes Klavier
23.04.2013 13:00:22 mus. пианино aufrecht stehendes Klavier
22.04.2013 16:40:41 idiom. прыгать как козлик rumhüpfen wie ein junges Reh
22.04.2013 10:10:44 mus. первая партия Primo-Part
22.04.2013 10:10:11 mus. вторая партия Secondo-Part
22.04.2013 10:08:17 mus. первая партия Primopart (напр., произведение для ф-но в четыре руки имеет Primopart и Secondopart)
22.04.2013 10:07:09 mus. вторая партия Secondopart (напр., произведение для фортепиано в четыре руки имеет Primopart и Secondopart)
12.04.2013 16:35:20 mus. лидийский лад lydischer Modus
12.04.2013 16:34:56 mus. лидийский lydisch
12.04.2013 16:31:56 mus. увеличенный übermäßig (о музыкальных интервалах)
12.04.2013 16:30:36 mus. увеличенная кварта übermäßige Quarte (музыкальный интервал)
12.04.2013 16:20:56 mus. прима Prim (музыкальный интервал; в этом значении слово Prim – женского рода.)
12.04.2013 16:18:18 mus. уменьшенный vermindert (Zwei enharmonisch verwechselte Töne (z.B. Cis–Des) zählen nicht als Einklang, sondern als verminderte Sekunde.)
12.04.2013 16:14:07 mus. прима Prime
12.04.2013 16:09:44 mus. малая терцдецима kleine Tredezime
12.04.2013 16:09:16 mus. большая терцдецима große Tredezime
12.04.2013 16:08:07 mus. терцдецима Tredezime
12.04.2013 16:06:55 mus. волчья квинта Wolfsquinte
12.04.2013 16:05:25 mus. тритон Tritonus (интервал, охватывающий три целых тона)
12.04.2013 15:50:26 gen. салат Оливье russischer Kartoffelsalat
12.04.2013 15:47:42 gen. салат оливье russischer Salat
12.04.2013 9:33:38 box. правша Linksausleger (боксер-правша; боксер, пользуйщийся левосторонней стойкой (которой обычно пользуются правши))
12.04.2013 9:31:48 box. правша Normalausleger (боксер-правша; боксер, пользуйщийся "нормальной"-левосторонней стойкой)
10.04.2013 11:24:51 idiom. до посинения bis jmd. schwarz wird (Da kann ich klicken bis ich schwarz werde – keine Reaktion. Da kannst du warten, bis du schwarz wirst!)
7.04.2013 1:04:10 mus. кахон Kistentrommel
7.04.2013 1:04:10 mus. кахон Cajon
4.04.2013 15:25:47 gen. троллейбусная остановка Obushaltestelle
4.04.2013 15:23:22 gen. троллейбусная остановка Oberleitungsbushaltestelle
4.04.2013 14:35:44 box. подготавливать anboxen (ложными ударами передней руки)
4.04.2013 14:24:35 box. задняя рука Schlaghand
4.04.2013 14:18:34 box. передняя рука Führungshand
25.03.2013 16:52:59 mus. хроматизм chromatischer Tonschritt (слово Chromatismus в контексте музыки не используется, хотя и оно и существует в немецком)
25.03.2013 16:52:59 mus. хроматизм chromatischer Schritt
25.03.2013 16:52:59 mus. хроматизм chromatische Fortschreitung
25.03.2013 13:42:38 gen. приставлять dazustellen (в значении добавления; ставить дополнительно к чему-то, что уже есть)
15.03.2013 11:36:41 gen. горный трамвай Zahnradbahn
14.03.2013 1:38:43 gen. подражательство Nachahmertum
14.03.2013 1:34:03 gen. колхозники Kolchosenbauern (в этом варианте слова часть Kolchosen- также во множественном числе, поэтому слово означает "колхозники" вообще, как обобщение.)
25.02.2013 10:44:59 jarg. халтура Gelegenheitsgeschäft (в значении: случайная подработка. Demnach sei "Mugge" eine Verkürzung von "musikalisches Gelegenheitsgeschäft".)
25.02.2013 10:40:22 jarg. халтура Mucke (в значении: концерт, выступление музыкантов, преим. ради заработка)
25.02.2013 10:37:09 jarg. халтура Mugge (в значении: концерт, выступление музыкантов, в основном ради заработка)
11.02.2013 16:15:01 gen. салат Salatvariation (как блюдо из разных продуктов, но не как растение)
11.02.2013 10:40:27 gen. калган-трава Blutwurz
11.02.2013 10:40:27 gen. калган дикий Blutwurz
11.02.2013 10:40:06 gen. калган Blutwurz
11.02.2013 10:40:06 gen. дубровка Blutwurz
6.02.2013 11:31:12 jarg. никакой breit (в значении "сильно пьяный", "очень уставший" Wieder mal verquatscht, diesmal bis 00:30, bis ich schlafe ist es 01:00. Am nächsten Tag bin ich völlig breit. Nehme mir vor, an diesem Tag unbedingt eher in's Bett zu gehen.)
6.02.2013 11:26:51 jarg. готовый breit (в значении "сильно пьяный")
4.02.2013 0:40:36 gen. пригодный к передаванию kommunizierbar (о какой-то информации – такая, что её можно кому-то другому передать)
4.02.2013 0:40:36 gen. передаваемый kommunizierbar
4.02.2013 0:40:36 gen. сформулированный kommunizierbar
4.02.2013 0:40:36 gen. оформленный kommunizierbar
2.02.2013 23:48:32 gen. по обычаю herkömmlicherweise
2.02.2013 23:48:32 gen. обычно herkömmlicherweise
2.02.2013 23:48:32 gen. традиционно herkömmlicherweise
2.02.2013 21:49:04 gen. остроумное замечание Apercu (слово среднего рода! читается по французским правилам: [-syu:])
1.02.2013 14:50:57 med. слизь Schleimstraße
1.02.2013 14:50:57 med. слизистая дорожка Schleimstraße
1.02.2013 14:15:25 gen. народ Volksmund (слово не имеет однозначного эквивалента в русском, оно означает буквально "уста народа" – все, что народ говорит в качестве мудрости, шутки или пословицы. Перевод "народная мудрость" отражает, таким образом, лишь часть смысла. Например: Der DDR-Volksmund hat bereits einen aktuellen Hintersinn des Pflasterverkaufs entdeckt: "Ach wär' ich doch ein Pflasterstein, dann könnt' ich bald im Westen sein." (Spiegel))
18.01.2013 20:04:05 gen. как в апреле aprilhaft
18.01.2013 20:04:05 gen. апрельский aprilhaft
18.01.2013 20:00:25 gen. как в марте märzlich
18.01.2013 20:00:25 gen. мартовский märzlich
18.01.2013 19:52:16 gen. декабрьский Dezember (в составе сложных слов, напр., Dezemberhimmel)
18.01.2013 14:45:19 gen. июльский Juli (в составе сложных слов вроде Julihimmel, Juliwetter)
18.01.2013 14:41:55 gen. июльское небо Julihimmel
18.01.2013 14:36:11 uncom. январский januarisch (это слово как минимум крайне редко и уместно скорее в модернистской литературе во фразах типа "Bei euch aprilt es januarisch – hier maiisch")
17.01.2013 17:05:27 euph. бордель Etablissement
17.01.2013 17:05:27 euph. ночной клуб Etablissement
17.01.2013 17:05:27 euph. сомнительное заведение Etablissement
17.01.2013 14:45:24 humor. допотопный vorsintflutig (искажение от vorsintflutlich; в таком виде, однако, используется довольно часто)
16.01.2013 19:27:24 obs. спрашивал frug (устаревшая форма Präteritum от fragen (fragen – frug – gefragen))
11.01.2013 16:32:34 tech. повторное измерение Wiederholmessung
10.12.2012 18:00:03 tech. паразитный эффект Störungseffekt
25.10.2012 11:22:19 gen. делать слабее, вредить в разных значениях ankratzen (ich bin angekratzt – "я немного болен" или "я чувстую себя ущемленным в чем-то".)
29.09.2012 23:37:13 gen. древнееврейский althebräisch (напр., язык)
19.09.2012 11:09:42 slang оторванный abgedreht (в значении "безумный", "экстентричный" и т. п.; Das Stück hört sich ja abgedreht an.)
3.09.2012 19:47:37 gen. усложнение Komplizierung, -, en
31.05.2012 18:53:20 gen. время правления Herrschaftszeit (кого-либо или, напр., какой-либо партии. Пример: die Herrschaftszeit Karls des Großen)
29.02.2012 14:36:47 light. горизонтальная освещённость horizontale Beleuchtungsstärke

1 2 3