DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Interex: 8.829  << | >>

1.03.2010 5:19:50 bacon bacon rind (Cockney)
1.03.2010 5:19:50 bacon bacon bonce (Cockney)
1.03.2010 5:18:11 slang kitty litter пиво (A pint of kitty litter please.)
1.03.2010 5:16:41 slang gary пиво (Give us a pint of gary.)
1.03.2010 5:15:18 slang apple пиво (I've tried that new apple but I prefer my salmon. Я попробовал новое пиво, но я предпочитаю своё, по крепче.)
1.03.2010 5:10:17 slang Jimmy Hill счёт к оплате (Have we paid the Jimmy Hill yet? Мы уже заплатили по счёту?)
1.03.2010 5:07:07 slang Jack счёт к оплате (I'm going home-can I have my Jack? Я ухожу, могу я получить счёт к оплате?)
1.03.2010 5:01:45 slang Edna напиток (in case anyone's wondering, it's Cockney rhyming slang: Dame Edna Everage, beverage (comment by Liv Bliss): Would you like an Edna? Не желаете выпить?)
1.03.2010 4:57:06 slang behind with the rent гомосексуалист (You're not behind with the rent?)
1.03.2010 4:55:01 slang delhi живот (Look at the new delhi on him!)
1.03.2010 4:55:01 slang delhi пузо
1.03.2010 4:55:01 slang delhi брюхо
1.03.2010 4:55:01 slang delhi утроба
1.03.2010 4:52:55 slang Derby Kelly живот (That's the stuff for your Derby Kelly; makes you fit and it makes you well.)
1.03.2010 4:52:55 slang Derby Kelly пузо
1.03.2010 4:52:55 slang Derby Kelly брюхо
1.03.2010 4:52:55 slang Derby Kelly утроба
1.03.2010 4:49:51 slang Auntie живот (I punched him in the Auntie but he didn't even notice.)
1.03.2010 4:49:51 slang Auntie пузо
1.03.2010 4:49:51 slang Auntie брюхо
1.03.2010 4:46:32 slang pig пиво (Can I buy you a pig?)
1.03.2010 4:44:41 slang steffi ванна (I'm just going for a steffi.)
1.03.2010 4:40:04 slang near. бар (I saw him at the near.)
1.03.2010 4:40:04 slang near. пивная
1.03.2010 4:19:34 slang Sherman банк (He's off to the Sherman. Он уехал в банк.)
1.03.2010 4:14:07 slang Royal Albert яички (мужские; I kicked this geezer straight in the Royal Albert. Я саданул этого чудака прямо под яйца.)
1.03.2010 4:08:11 slang cab rank банк (I won't be long – just going to the cab rank.)
1.03.2010 4:05:47 slang corfies яичкимужские (He gave him a kick in the corfies.)
1.03.2010 3:44:34 irish.lang. Away on! ты шутишь!
1.03.2010 3:43:24 irish.lang. Away in the head. Глупый
1.03.2010 3:19:50 gen. pick nails грызть ногти
1.03.2010 3:13:54 gen. make a clean getaway убежать не оставив следа
1.03.2010 3:07:59 gen. to the middle of nowhere куда Макар телят не гонял
1.03.2010 3:07:59 gen. to the middle of nowhere в Тьмутаракань
1.03.2010 3:07:59 gen. to the middle of nowhere за Можай
28.02.2010 21:28:47 brit. it's six of one and half a dozen of the other одно и то же
28.02.2010 21:28:47 gen. it's six of one and half a dozen of the other то же самое
28.02.2010 21:28:47 gen. it's six of one and half a dozen of the other одинаковое
28.02.2010 0:42:46 gen. give us a call позвоните нам
28.02.2010 0:37:56 gen. keep out of scrapes держаться подальше от неприятностей
28.02.2010 0:34:51 gen. be in the altogether быть нагим
28.02.2010 0:20:22 gen. unless a mere за исключением только (They say nothing unless a mere "yes, Sir" or "no, Madam". Они ничего не говорят за исключением только "да, Сэр" или "нет, Мэм".)
27.02.2010 22:42:44 gen. doss around терпеть лишения и неудобства (I wanted a year off before university, but I also wanted to do something positive and not just DOSS AROUND.)
27.02.2010 22:42:44 gen. doss around влачить жалкое существование
27.02.2010 7:53:56 gen. exchange of fair and foul обмен любезностями и грубостями
27.02.2010 7:51:09 gen. fall over from dizziness свалиться от головокружения
27.02.2010 7:44:19 gen. teenie-weenie очень маленький
27.02.2010 7:04:19 slang bangers колбасы (another name for sausages)
27.02.2010 6:58:24 slang arseholed пьяный (I got totally arseholed on Saturday night.)
27.02.2010 6:45:40 slang all over the gaff всё вверх дном
27.02.2010 6:45:40 slang all over the gaff всё в беспорядке
26.02.2010 23:12:30 gen. sink one's teeth энергично изучать что-либо
26.02.2010 23:12:30 gen. sink one's teeth интенсивно заниматься чем-либо
26.02.2010 22:42:20 gen. sober down остытьумерить пыл
26.02.2010 22:42:20 gen. sober down успокоиться
26.02.2010 22:38:33 gen. silent majority пассивное большинство
26.02.2010 22:35:04 gen. over to me на меня (My mother's going to sign the registration for the old car over to me in a couple of days. Моя мать собирается перерегистрировать старую машину на меня через пару дней.)
26.02.2010 21:27:55 gen. trouble history трогательная история
26.02.2010 21:25:23 gen. kiss the hare's foot опоздать
26.02.2010 21:07:47 gen. beguiled the time убивать время
26.02.2010 21:01:59 gen. the year before last позапрошлый год
26.02.2010 21:00:06 gen. name ring a bell знакомое имя
26.02.2010 20:53:24 gen. that's won help at all это никак не поможет
26.02.2010 20:51:29 gen. that's just the point в том то и дело
26.02.2010 20:50:38 gen. that's going a bit too far это уже чересчур
26.02.2010 20:49:28 gen. that's all we needed не было печали
26.02.2010 20:47:54 gen. that's a hit at me это по моему адресу
26.02.2010 20:46:43 gen. that's about right примерно так
26.02.2010 9:29:49 gen. deeply moved глубоко тронут о чувстве (She was deeply moved and in spite of herself could not help showing it. Она была глубоко тронута и не смогла скрыть этого.)
26.02.2010 9:27:03 gen. kind of crude невежливый
26.02.2010 9:27:03 gen. kind of crude грубыйо человеке
26.02.2010 9:27:03 gen. kind of crude неотёсанныйо человеке
26.02.2010 9:21:24 gen. hoity-toity вертихвостка (She is a good girl not hoity-toity.)
26.02.2010 9:16:00 gen. scarcely never почти никогда
26.02.2010 9:08:43 gen. surely not! неужели!
26.02.2010 9:07:43 gen. sure enough будьте уверены
26.02.2010 9:06:21 gen. super-duper шик-модерн
26.02.2010 9:01:42 gen. fuzzy memory слабая память
26.02.2010 8:58:37 gen. something like that что-то в этом роде
26.02.2010 8:51:43 gen. sleep slumber спать крепко
26.02.2010 8:47:05 gen. fairly pretty довольно хороший
26.02.2010 8:43:59 gen. scuttle off шмыгать
26.02.2010 8:38:50 gen. right before раньше чем
26.02.2010 8:36:39 gen. really maddening прямо зло берёт
26.02.2010 2:16:54 gen. pantry lady буфетчица
26.02.2010 2:14:16 gen. Our conversation was a pleasant one all in all. в общем наш разговор получился приятным.
26.02.2010 2:11:13 gen. one-off-a kind необычный человек
26.02.2010 2:11:13 gen. one-off-a kind своеобразный человек
26.02.2010 2:10:10 gen. one could say that не без того
26.02.2010 2:09:10 gen. one cannot deny не без того
26.02.2010 2:07:05 gen. on our behalf от нашего имени
26.02.2010 2:02:48 gen. ogle the girls строить глазки девочкам
26.02.2010 2:01:40 gen. off the topic не по теме
26.02.2010 1:59:00 gen. of the day тех дней
26.02.2010 1:56:03 gen. nothing special out of the ordinary всё как раньше
26.02.2010 1:56:03 gen. nothing special out of the ordinary всё как прежде
26.02.2010 1:51:19 gen. not to get along не сойтись характерами
26.02.2010 1:40:56 idiom. everything is best when it is ended всё хорошее, что кончается
26.02.2010 1:31:47 idiom. different strokes for different folks особый подход к каждому
25.02.2010 11:50:44 idiom. get your ducks in a row хорошо подготовиться (We need to get our ducks in a row if we want our project to succeed.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89