7.06.2017 |
10:07:36 |
gen. |
in the space of |
за (какой-то промежуток времени: The actors warmed up, got into their costumes and had their makeup put on in the space of 15 minutes, and the show began.) |
6.06.2017 |
14:20:43 |
slang |
understand |
петрить |
6.06.2017 |
14:19:09 |
gen. |
retake |
пересдать (экзамен) |
30.05.2017 |
10:51:26 |
inf. |
spell out |
разжёвывать |
17.05.2017 |
12:58:54 |
inf. |
quarter-litre bottle of vodka |
чекушка |
16.05.2017 |
15:21:42 |
busin. |
with a college degree |
дипломированный |
16.05.2017 |
10:00:33 |
gen. |
make-believe |
воображаемый (So the make-believe character was drinking make-believe whisky. • He was firing a make-believe gun at the spy planes.) |
15.05.2017 |
13:05:47 |
intell. |
fixed-post spy |
резидент |
21.04.2017 |
13:05:25 |
polit. |
left-leaning |
левого толка |
21.04.2017 |
10:05:36 |
relig. |
sectology |
сектоведение |
21.04.2017 |
10:05:36 |
relig. |
cult studies |
сектоведение |
19.04.2017 |
12:20:13 |
brit. |
stroppy |
строптивый |
9.04.2017 |
21:53:02 |
gen. |
split hairs |
придираться к мелочам (I don't want to split hairs here, but it's actually not a journal, it's a notebook.) |
7.04.2017 |
10:54:38 |
vulg. |
sweet fuck all |
ни хрена (No, we don't do sweet fuck all to "defend your freedoms". • I hope you don't mean the customers, because, darling, they just mean sweet fuck-all to me.) |
4.04.2017 |
11:07:50 |
idiom. |
pull a fast one |
хитрить (She was pulling a fast one when she said she had a headache and went home.) |
24.03.2017 |
22:32:01 |
gen. |
bulldoze |
протолкнуть |
20.03.2017 |
10:24:11 |
gen. |
be at a loss what to say |
не найтись что сказать |
9.03.2017 |
12:56:34 |
brit. inf. |
throw a wobbly |
закатить истерику (I complained about the food and the waiter threw a wobbly) |
7.03.2017 |
11:57:00 |
inf. |
tongue-in-cheek |
в шутку |
7.03.2017 |
11:04:12 |
inf. |
arise |
нарисоваться |
6.03.2017 |
14:15:08 |
inf. |
advanced maths |
высшая математика |
3.03.2017 |
15:30:06 |
contempt. |
riffraff |
шушера |
22.02.2017 |
13:48:58 |
circus |
circus strongman |
силач |
22.02.2017 |
13:48:40 |
gen. |
weightlifter |
силач |
11.02.2017 |
12:47:48 |
inf. |
as regards |
касаемо |
11.02.2017 |
12:46:48 |
gen. |
as they come |
удивительно |
7.02.2017 |
15:42:03 |
hist. |
titular counsellor |
титулярный советник (the lowest civil rank in the Russian Empire) |
7.02.2017 |
14:57:42 |
literal. |
out-talk |
переговорить (кого-либо) |
5.02.2017 |
1:15:33 |
inf. |
mind you |
заметь (used after a word you want to emphasize: When we were children, we used to walk, walk mind you, five miles to and from school every day.) |
5.02.2017 |
1:15:33 |
inf. |
mind you |
заметьте (used after a word you want to emphasize: When we were children, we used to walk, walk mind you, five miles to and from school every day.) |
17.01.2017 |
12:01:02 |
relig. |
dogmatic |
талмудистский |
14.01.2017 |
15:55:41 |
gen. |
to say the least |
мягко выражаясь (The dinner was tasteless, to say the least.) |
13.01.2017 |
15:11:25 |
gen. |
be tough |
не давать спуску (with or on someone) |
20.12.2016 |
18:45:43 |
inf. |
fire off |
шмальнуть |
25.10.2016 |
17:39:51 |
brit. |
ONS |
ЦСУ (центральное статистическое управление) |
14.10.2016 |
16:45:31 |
gen. |
veteran car |
ретро-автомобиль |
4.10.2016 |
17:24:19 |
idiom. |
run the show |
править бал |
26.09.2016 |
18:12:40 |
jarg. |
make friends |
закорешиться |
15.08.2016 |
14:57:28 |
gen. |
sexting |
отправка смс сексуального характера |
21.07.2016 |
16:00:02 |
gen. |
not to relate well to people |
не ладить с окружающими |
15.06.2016 |
1:03:18 |
gen. |
Internet-ready |
подключённый к Интернету |
15.06.2016 |
1:03:11 |
gen. |
Internet-connected |
подключённый к Интернету |
11.06.2016 |
23:12:56 |
slang |
take the mickey out of |
выводить из себя (someone) |
11.06.2016 |
23:12:49 |
slang |
take the mickey out of |
изводить (someone) |
11.06.2016 |
23:12:41 |
slang |
take the mickey out of |
доводить (someone) |
7.06.2016 |
17:18:16 |
gen. |
polymath |
человек энциклопедических знаний (человек, чьи интеллектуальные способности, интересы и деятельность не ограничены одной областью знаний и единственной областью их применения, и добивающийся ощутимых практических результатов по всем интересующим его областям знаний и направлениям деятельности) |
7.06.2016 |
8:42:27 |
gen. |
so as to be sociable |
за компанию |
6.04.2016 |
10:44:40 |
inf. |
reasonably well |
мало-мальски |
17.07.2015 |
17:06:10 |
gen. |
funeral tea |
поминки |
26.06.2015 |
6:35:17 |
gen. |
implicate |
приплетать |
13.05.2015 |
6:33:42 |
gen. |
dump kids |
подбросить детей (напр., бабушкам, дедушкам) |
13.05.2015 |
6:33:42 |
gen. |
dump kids |
скинуть детей |
13.05.2015 |
6:33:42 |
gen. |
dump kids |
подкинуть детей |
13.05.2015 |
6:33:42 |
gen. |
dump kids |
оставить детей (на кого-либо) |
13.05.2015 |
6:33:42 |
gen. |
dump kids |
бросить детей |
27.04.2015 |
17:16:32 |
humor. |
you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girl |
девушка уехала из деревни ... деревня переехала в город вместе с девушкой |
25.04.2015 |
23:04:11 |
gen. |
Bernese |
бернский |
24.04.2015 |
18:59:51 |
gen. |
shroud of secrecy |
завеса секретности |
24.04.2015 |
18:54:55 |
gen. |
pull back the shroud of secrecy |
приподнять завесу секретности |
10.04.2015 |
16:46:09 |
gen. |
talk someone ragged |
уболтать |
10.04.2015 |
16:43:11 |
gen. |
talk to hear voice |
разговаривать "со стенкой" (see "talk to hear one's own voice") |
10.04.2015 |
16:39:46 |
gen. |
talk to hear one's own voice |
говорить со "стенкой" (e.g. Am I talking to hear my own voice, or are you listening to me?) |
3.04.2015 |
14:23:27 |
gen. |
pull one's belt in a notch |
затянуть пояс потуже (=prepare for lean times) |
3.04.2015 |
14:10:17 |
gen. |
swear on a stack of Bibles |
клясться всеми святыми |
3.04.2015 |
13:57:11 |
gen. |
speeding ticket |
штраф за превышение скорости |
3.04.2015 |
13:55:06 |
amer. |
speeder |
штраф за превышение скорости |
3.04.2015 |
13:45:42 |
slang |
soft berth |
тёплое местечко |
3.04.2015 |
13:36:46 |
slang |
do skin-searches |
шмонать (кого-либо – on s.o.) |
3.04.2015 |
13:30:15 |
slang |
six-bits |
75 центов (a bit is equal to 12.5 US cents) |
3.04.2015 |
13:19:17 |
slang |
S.F. |
пьяный (сокр. от shit-faced) |
3.04.2015 |
13:12:56 |
amer. |
sewermouth |
матерщинник |
3.04.2015 |
13:11:13 |
amer. |
send up the river |
отправить в места не столь отдалённые |
3.04.2015 |
12:58:20 |
inf. |
ring off the hook |
трезвонить (о телефоне) |
3.04.2015 |
12:53:57 |
amer. |
motor-mouth |
болтун |
3.04.2015 |
12:52:47 |
amer. |
motor-mouth |
болтушка |
3.04.2015 |
12:51:09 |
amer. |
ratchet-mouth |
болтун |
3.04.2015 |
12:51:09 |
amer. |
ratchet-mouth |
болтушка |
3.04.2015 |
10:59:23 |
slang |
pukey-looking |
отталкивающий |
3.04.2015 |
10:55:51 |
slang |
pukoid |
отвратный |
3.04.2015 |
10:47:33 |
slang |
toilet mouth |
сквернослов |
3.04.2015 |
10:47:33 |
slang |
toilet mouth |
матерщинник |
3.04.2015 |
10:39:43 |
slang |
pink spiders |
глюки |
3.04.2015 |
10:29:49 |
slang |
pie-eyed |
с глазами по пять копеек |
3.04.2015 |
10:21:52 |
slang |
pain in the butt |
геморрой |
3.04.2015 |
10:17:43 |
slang |
pain in the rear |
геморрой (annoying person or thing) |
3.04.2015 |
10:09:34 |
gen. |
on a tight leash |
на коротком поводке |
3.04.2015 |
10:03:51 |
slang |
nuthatch |
дурка |
3.04.2015 |
9:59:09 |
slang |
nut-foundry |
дурка |
3.04.2015 |
9:59:09 |
slang |
nut-foundry |
палата № 6 |
3.04.2015 |
9:52:34 |
euph. |
nature stop |
мальчики налево девочки направо (a stop to use the toilet, esp. during road travel) |
3.04.2015 |
9:26:57 |
slang |
laughing water |
молочко от бешеной коровки |
3.04.2015 |
9:26:57 |
slang |
laughing water |
шампусик |
3.04.2015 |
9:21:32 |
slang |
laughing soup |
молочко от бешеной коровки |
3.04.2015 |
9:07:46 |
amer. |
juvie |
малолетка |
3.04.2015 |
8:55:43 |
amer. |
humongous |
огроменный |
3.04.2015 |
8:52:00 |
amer. |
Heinz 57 variety |
двортерьер |
2.04.2015 |
15:30:26 |
idiom. |
Dutch act |
самоубийство (It was the Dutch act. He ate his gun.) |
2.04.2015 |
15:27:00 |
idiom. |
take the Dutch cure |
покончить с собой (Well, Ken took the Dutch cure last week. So sad.) |
2.04.2015 |
15:17:25 |
amer. |
do a fade |
"линять" |
2.04.2015 |
15:17:25 |
amer. |
do a fade |
"слинять" |