DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Anglophile: 25.297  << | >>

30.09.2007 16:35:29 gen. obtain a policy приобрести полис (e.g. to obtain a policy covering valuable household items – LONGMAN)
30.09.2007 16:18:07 gen. polar extreme диаметральная противоположность
30.09.2007 8:21:10 gen. that's the way the world wags так устроен мир
29.09.2007 19:40:55 brit. at gun point под дулом пистолета (He alleged that in 1984, Bulger forced him – at gun point – to sell his liquor store.)
29.09.2007 19:40:55 brit. at gun point см. at gunpoint
29.09.2007 19:25:55 gen. have deep pockets денег куры не клюют
29.09.2007 19:22:59 brit. live in each other's pockets ходить повсюду друг за другом
29.09.2007 19:22:59 brit. live in each other's pockets неразлучные друзья
29.09.2007 19:22:59 brit. live in each other's pockets не расставаться ни на минуту
29.09.2007 19:22:59 brit. live in each other's pockets не отходить друг от друга ни на шаг
29.09.2007 19:15:44 brit. poacher turned gamekeeper преступник, вставший на путь истинный
29.09.2007 19:15:44 brit. poacher turned gamekeeper исправившийся уголовник (помогающий бороться с преступностью)
29.09.2007 18:45:00 inf. plump for остановиться на (чем-либо; в знач. "остановить свой выбор на": We finally plumped for a bottle of pink champagne.)
29.09.2007 17:32:30 brit. Several years of hard work went right down the plughole Несколько лет тяжёлого труда пропали даром
29.09.2007 17:28:39 brit. go down the plughole пойти коту под хвост
29.09.2007 17:27:21 gen. plum job тёплое местечко
29.09.2007 17:22:23 fig. pull the plug перекрыть кислород (on somebody)
29.09.2007 17:17:06 brit. at her Majesty's pleasure на усмотрение Ее Величества (e.g. to put in prison at her Majesty's pleasure, т.е. на неопределенный срок)
29.09.2007 17:01:43 gen. fulfil election pledge выполнить предвыборное обещание
29.09.2007 16:57:44 gen. pluck out of the air брать с потолка (сказать наугад)
29.09.2007 16:49:44 gen. please Sir дяденька! (выражение, используемое детьми для привлечения внимания или обращения к незнакомому мужчине)
29.09.2007 16:49:44 gen. please Sir дяденька, а дяденька!
29.09.2007 16:48:06 brit. please Mrs Towers тетенька! (выражение, используемое детьми для привлечения внимания или обращения к незнакомой женщине)
29.09.2007 16:48:06 brit. please Mrs Towers тетенька, а тетенька!
29.09.2007 16:39:09 brit. Play-Doh разноцветная глина (торговая марка)
29.09.2007 16:34:31 brit. plate-layer рельсоукладчик
29.09.2007 16:31:48 amer. tracklayer рельсоукладчик
29.09.2007 16:24:15 amer. plastic mac дождевик
29.09.2007 16:24:15 amer. plastic mac полиэтиленовая накидка с капюшоном
29.09.2007 16:19:29 amer. play for a sucker принимать за дурака
29.09.2007 16:12:38 gen. play it carefully притворяться безразличным
29.09.2007 11:50:10 brit. give a lick and a promise сполоснуть
29.09.2007 11:50:10 brit. give a lick and a promise подмыть
29.09.2007 11:50:10 brit. give a lick and a promise наспех протереть
29.09.2007 11:11:35 brit. plain chocolate горький шоколад
29.09.2007 11:11:35 brit. plain chocolate чёрный шоколад
29.09.2007 11:11:35 brit. plain chocolate тёмный шоколад
29.09.2007 11:07:56 gen. commemorative plaque памятная доска
29.09.2007 11:01:30 inf. pizzazz живость
29.09.2007 11:01:30 inf. pizzazz искра
29.09.2007 11:01:30 inf. pizzazz азарт
29.09.2007 10:50:44 amer. make a pit stop сделать привал
29.09.2007 10:50:44 amer. make a pit stop сделать передышку (во время путешествия)
29.09.2007 10:49:12 ling. pithy ёмкий
29.09.2007 10:48:28 gen. pithy advice дельный совет
29.09.2007 10:40:58 amer. pitch yarn пудрить мозги
29.09.2007 10:35:39 fig. disappr. pit дыра (The place is an absolute pit.)
29.09.2007 10:30:22 idiom. inf. pitch a line заливать
29.09.2007 10:22:52 brit. pissed out of head напившийся до потери пульса
29.09.2007 10:08:35 brit. pisshead алкаш
28.09.2007 17:59:38 gen. pirated пиратский
28.09.2007 17:40:52 brit. pip at the post обойти у самого финиша
28.09.2007 17:17:29 brit. make a pig's ear of something напортачить
28.09.2007 17:12:07 gen. pile on the compliments сыпать комплиментами
28.09.2007 17:07:26 gen. Pilgrim Fathers отцы-паломники (пуритане, переселившиеся из Англии в Северную Америку)
28.09.2007 16:56:05 gen. rip to pieces разнести в пух и прах
28.09.2007 16:29:48 gen. easy pickings лёгкая нажива
28.09.2007 12:23:04 media. personal объявление из рубрики "Знакомства"
28.09.2007 12:17:14 gen. cat person кошатник
28.09.2007 11:40:55 gen. perfumery counter парфюмерный отдел
28.09.2007 11:32:11 gen. percale хлопчатобумажная ткань (тонкая прочная ткань, из которой шьют простыни, парашюты и т.п.)
28.09.2007 11:15:23 gen. pennon хоругвь
28.09.2007 11:11:23 gen. pencil skirt юбка-дудочка
28.09.2007 11:11:23 gen. pencil skirt юбка-карандаш
28.09.2007 11:11:23 gen. pencil skirt юбка в обтяжку
28.09.2007 10:07:51 gen. pemmican пеммикан (разновидность мясных консервов)
28.09.2007 10:01:14 brit. penalty point штрафное очко
28.09.2007 9:54:43 gen. peke пекинес
28.09.2007 9:36:59 gen. peculiarly типично (e.g. peculiarly British, American, middle-class, Christian etc.)
28.09.2007 9:28:48 news paymaster заказчик (преступления)
28.09.2007 9:22:28 gen. hit pay dirt найти нечто стоящее
28.09.2007 9:13:30 slang pretty damn quick сию же минуту
28.09.2007 9:05:29 subl. pay one's last respects проводить в последний путь
27.09.2007 19:06:11 amer. patty melt бутерброд из говядины с расплавленным сыром
27.09.2007 19:01:17 gen. patten сабо
27.09.2007 18:58:01 gen. take out a patent on something получить патент на что-либо
27.09.2007 18:54:22 gen. pat on the back погладить по головке
27.09.2007 18:45:05 brit. patrial репатриант
27.09.2007 18:40:16 obs. a whole passel of kids целая ватага ребятишек (AmE)
27.09.2007 18:35:30 gen. tagliatelle лапша
27.09.2007 18:23:47 gen. I wouldn't put it past somebody to do something от него этого можно ожидать
27.09.2007 17:55:50 brit. part-exchange приобретение вещи телевизора, машины и т.п. путём обмена старой на новую с доплатой разницы в цене
27.09.2007 12:55:27 gen. parricide убийство близкого родственника
27.09.2007 12:41:49 amer. parfait десерт из мороженого и фруктов
27.09.2007 12:37:15 gen. pare down to the bone урезать до минимума
27.09.2007 12:34:21 gen. lay down parameters установить параметры
27.09.2007 12:14:04 humor. pardner дружбан
27.09.2007 12:04:28 amer. put pants on one leg at a time быть таким, как все (e.g. Go on, ask him for his autograph, he puts his pants on one leg at a time just like you do)
27.09.2007 11:45:18 gen. press the panic button запаниковать
26.09.2007 17:58:49 gen. I've known him since he was in short pants я знаю его с пелёнок
26.09.2007 17:57:48 gen. be in short pants пешком под стол ходить
26.09.2007 17:54:43 brit. smear test мазок со слизистой оболочки шейки матки
26.09.2007 17:49:21 gen. paper girl девочка, подрабатывающая доставкой почты
26.09.2007 17:46:11 amer. paper chase погоня за "корочкой" (университетским дипломом)
26.09.2007 17:28:00 brit. pancake roll блинчик с начинкой
26.09.2007 17:24:35 brit. pal up сдружиться
26.09.2007 17:16:20 gen. happy pair счастливые молодожёны
26.09.2007 17:10:54 busin. fully paid-up стопроцентный
26.09.2007 17:02:56 amer. paddle tennis настольный теннис
26.09.2007 16:50:55 gen. Cub pack отряд бойскаутов-волчат

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253