30.09.2007 |
16:35:29 |
gen. |
obtain a policy |
приобрести полис (e.g. to obtain a policy covering valuable household items – LONGMAN) |
30.09.2007 |
16:18:07 |
gen. |
polar extreme |
диаметральная противоположность |
30.09.2007 |
8:21:10 |
gen. |
that's the way the world wags |
так устроен мир |
29.09.2007 |
19:40:55 |
brit. |
at gun point |
под дулом пистолета (He alleged that in 1984, Bulger forced him – at gun point – to sell his liquor store.) |
29.09.2007 |
19:40:55 |
brit. |
at gun point |
см. at gunpoint |
29.09.2007 |
19:25:55 |
gen. |
have deep pockets |
денег куры не клюют |
29.09.2007 |
19:22:59 |
brit. |
live in each other's pockets |
ходить повсюду друг за другом |
29.09.2007 |
19:22:59 |
brit. |
live in each other's pockets |
неразлучные друзья |
29.09.2007 |
19:22:59 |
brit. |
live in each other's pockets |
не расставаться ни на минуту |
29.09.2007 |
19:22:59 |
brit. |
live in each other's pockets |
не отходить друг от друга ни на шаг |
29.09.2007 |
19:15:44 |
brit. |
poacher turned gamekeeper |
преступник, вставший на путь истинный |
29.09.2007 |
19:15:44 |
brit. |
poacher turned gamekeeper |
исправившийся уголовник (помогающий бороться с преступностью) |
29.09.2007 |
18:45:00 |
inf. |
plump for |
остановиться на (чем-либо; в знач. "остановить свой выбор на": We finally plumped for a bottle of pink champagne.) |
29.09.2007 |
17:32:30 |
brit. |
Several years of hard work went right down the plughole |
Несколько лет тяжёлого труда пропали даром |
29.09.2007 |
17:28:39 |
brit. |
go down the plughole |
пойти коту под хвост |
29.09.2007 |
17:27:21 |
gen. |
plum job |
тёплое местечко |
29.09.2007 |
17:22:23 |
fig. |
pull the plug |
перекрыть кислород (on somebody) |
29.09.2007 |
17:17:06 |
brit. |
at her Majesty's pleasure |
на усмотрение Ее Величества (e.g. to put in prison at her Majesty's pleasure, т.е. на неопределенный срок) |
29.09.2007 |
17:01:43 |
gen. |
fulfil election pledge |
выполнить предвыборное обещание |
29.09.2007 |
16:57:44 |
gen. |
pluck out of the air |
брать с потолка (сказать наугад) |
29.09.2007 |
16:49:44 |
gen. |
please Sir |
дяденька! (выражение, используемое детьми для привлечения внимания или обращения к незнакомому мужчине) |
29.09.2007 |
16:49:44 |
gen. |
please Sir |
дяденька, а дяденька! |
29.09.2007 |
16:48:06 |
brit. |
please Mrs Towers |
тетенька! (выражение, используемое детьми для привлечения внимания или обращения к незнакомой женщине) |
29.09.2007 |
16:48:06 |
brit. |
please Mrs Towers |
тетенька, а тетенька! |
29.09.2007 |
16:39:09 |
brit. |
Play-Doh |
разноцветная глина (торговая марка) |
29.09.2007 |
16:34:31 |
brit. |
plate-layer |
рельсоукладчик |
29.09.2007 |
16:31:48 |
amer. |
tracklayer |
рельсоукладчик |
29.09.2007 |
16:24:15 |
amer. |
plastic mac |
дождевик |
29.09.2007 |
16:24:15 |
amer. |
plastic mac |
полиэтиленовая накидка с капюшоном |
29.09.2007 |
16:19:29 |
amer. |
play for a sucker |
принимать за дурака |
29.09.2007 |
16:12:38 |
gen. |
play it carefully |
притворяться безразличным |
29.09.2007 |
11:50:10 |
brit. |
give a lick and a promise |
сполоснуть |
29.09.2007 |
11:50:10 |
brit. |
give a lick and a promise |
подмыть |
29.09.2007 |
11:50:10 |
brit. |
give a lick and a promise |
наспех протереть |
29.09.2007 |
11:11:35 |
brit. |
plain chocolate |
горький шоколад |
29.09.2007 |
11:11:35 |
brit. |
plain chocolate |
чёрный шоколад |
29.09.2007 |
11:11:35 |
brit. |
plain chocolate |
тёмный шоколад |
29.09.2007 |
11:07:56 |
gen. |
commemorative plaque |
памятная доска |
29.09.2007 |
11:01:30 |
inf. |
pizzazz |
живость |
29.09.2007 |
11:01:30 |
inf. |
pizzazz |
искра |
29.09.2007 |
11:01:30 |
inf. |
pizzazz |
азарт |
29.09.2007 |
10:50:44 |
amer. |
make a pit stop |
сделать привал |
29.09.2007 |
10:50:44 |
amer. |
make a pit stop |
сделать передышку (во время путешествия) |
29.09.2007 |
10:49:12 |
ling. |
pithy |
ёмкий |
29.09.2007 |
10:48:28 |
gen. |
pithy advice |
дельный совет |
29.09.2007 |
10:40:58 |
amer. |
pitch yarn |
пудрить мозги |
29.09.2007 |
10:35:39 |
fig. disappr. |
pit |
дыра (The place is an absolute pit.) |
29.09.2007 |
10:30:22 |
idiom. inf. |
pitch a line |
заливать |
29.09.2007 |
10:22:52 |
brit. |
pissed out of head |
напившийся до потери пульса |
29.09.2007 |
10:08:35 |
brit. |
pisshead |
алкаш |
28.09.2007 |
17:59:38 |
gen. |
pirated |
пиратский |
28.09.2007 |
17:40:52 |
brit. |
pip at the post |
обойти у самого финиша |
28.09.2007 |
17:17:29 |
brit. |
make a pig's ear of something |
напортачить |
28.09.2007 |
17:12:07 |
gen. |
pile on the compliments |
сыпать комплиментами |
28.09.2007 |
17:07:26 |
gen. |
Pilgrim Fathers |
отцы-паломники (пуритане, переселившиеся из Англии в Северную Америку) |
28.09.2007 |
16:56:05 |
gen. |
rip to pieces |
разнести в пух и прах |
28.09.2007 |
16:29:48 |
gen. |
easy pickings |
лёгкая нажива |
28.09.2007 |
12:23:04 |
media. |
personal |
объявление из рубрики "Знакомства" |
28.09.2007 |
12:17:14 |
gen. |
cat person |
кошатник |
28.09.2007 |
11:40:55 |
gen. |
perfumery counter |
парфюмерный отдел |
28.09.2007 |
11:32:11 |
gen. |
percale |
хлопчатобумажная ткань (тонкая прочная ткань, из которой шьют простыни, парашюты и т.п.) |
28.09.2007 |
11:15:23 |
gen. |
pennon |
хоругвь |
28.09.2007 |
11:11:23 |
gen. |
pencil skirt |
юбка-дудочка |
28.09.2007 |
11:11:23 |
gen. |
pencil skirt |
юбка-карандаш |
28.09.2007 |
11:11:23 |
gen. |
pencil skirt |
юбка в обтяжку |
28.09.2007 |
10:07:51 |
gen. |
pemmican |
пеммикан (разновидность мясных консервов) |
28.09.2007 |
10:01:14 |
brit. |
penalty point |
штрафное очко |
28.09.2007 |
9:54:43 |
gen. |
peke |
пекинес |
28.09.2007 |
9:36:59 |
gen. |
peculiarly |
типично (e.g. peculiarly British, American, middle-class, Christian etc.) |
28.09.2007 |
9:28:48 |
news |
paymaster |
заказчик (преступления) |
28.09.2007 |
9:22:28 |
gen. |
hit pay dirt |
найти нечто стоящее |
28.09.2007 |
9:13:30 |
slang |
pretty damn quick |
сию же минуту |
28.09.2007 |
9:05:29 |
subl. |
pay one's last respects |
проводить в последний путь |
27.09.2007 |
19:06:11 |
amer. |
patty melt |
бутерброд из говядины с расплавленным сыром |
27.09.2007 |
19:01:17 |
gen. |
patten |
сабо |
27.09.2007 |
18:58:01 |
gen. |
take out a patent on something |
получить патент на что-либо |
27.09.2007 |
18:54:22 |
gen. |
pat on the back |
погладить по головке |
27.09.2007 |
18:45:05 |
brit. |
patrial |
репатриант |
27.09.2007 |
18:40:16 |
obs. |
a whole passel of kids |
целая ватага ребятишек (AmE) |
27.09.2007 |
18:35:30 |
gen. |
tagliatelle |
лапша |
27.09.2007 |
18:23:47 |
gen. |
I wouldn't put it past somebody to do something |
от него этого можно ожидать |
27.09.2007 |
17:55:50 |
brit. |
part-exchange |
приобретение вещи телевизора, машины и т.п. путём обмена старой на новую с доплатой разницы в цене |
27.09.2007 |
12:55:27 |
gen. |
parricide |
убийство близкого родственника |
27.09.2007 |
12:41:49 |
amer. |
parfait |
десерт из мороженого и фруктов |
27.09.2007 |
12:37:15 |
gen. |
pare down to the bone |
урезать до минимума |
27.09.2007 |
12:34:21 |
gen. |
lay down parameters |
установить параметры |
27.09.2007 |
12:14:04 |
humor. |
pardner |
дружбан |
27.09.2007 |
12:04:28 |
amer. |
put pants on one leg at a time |
быть таким, как все (e.g. Go on, ask him for his autograph, he puts his pants on one leg at a time just like you do) |
27.09.2007 |
11:45:18 |
gen. |
press the panic button |
запаниковать |
26.09.2007 |
17:58:49 |
gen. |
I've known him since he was in short pants |
я знаю его с пелёнок |
26.09.2007 |
17:57:48 |
gen. |
be in short pants |
пешком под стол ходить |
26.09.2007 |
17:54:43 |
brit. |
smear test |
мазок со слизистой оболочки шейки матки |
26.09.2007 |
17:49:21 |
gen. |
paper girl |
девочка, подрабатывающая доставкой почты |
26.09.2007 |
17:46:11 |
amer. |
paper chase |
погоня за "корочкой" (университетским дипломом) |
26.09.2007 |
17:28:00 |
brit. |
pancake roll |
блинчик с начинкой |
26.09.2007 |
17:24:35 |
brit. |
pal up |
сдружиться |
26.09.2007 |
17:16:20 |
gen. |
happy pair |
счастливые молодожёны |
26.09.2007 |
17:10:54 |
busin. |
fully paid-up |
стопроцентный |
26.09.2007 |
17:02:56 |
amer. |
paddle tennis |
настольный теннис |
26.09.2007 |
16:50:55 |
gen. |
Cub pack |
отряд бойскаутов-волчат |