DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Anglophile: 25.297  << | >>

6.10.2007 9:15:29 gen. go through a rough patch попасть в полосу невезения
6.10.2007 9:13:00 gen. rough part of town неблагополучный район города
6.10.2007 9:13:00 gen. rough part of town криминогенный район города
6.10.2007 9:09:35 gen. at a rough guess навскидку
6.10.2007 9:09:35 gen. at a rough guess по приблизительным подсчётам
6.10.2007 9:09:35 gen. at a rough guess по предварительной оценке
6.10.2007 9:00:29 humor. fancy somebody rotten сохнуть по (кому-либо; BrE)
6.10.2007 8:53:48 gen. rotten apple паршивая овца
6.10.2007 8:49:32 gen. ropey неважный
6.10.2007 8:49:32 gen. ropey никудышный
6.10.2007 8:47:38 gen. feel ropey неважно себя чувствовать
6.10.2007 8:39:11 idiom. come out of something smelling of roses выйти сухим из воды (By reporting his colleagues as soon as he learned of their dishonest business practices, the CEO came out smelling of roses.)
6.10.2007 8:34:15 gen. see through rose-tinted spectacles смотреть сквозь розовые очки
6.10.2007 8:18:09 gen. rollmop рольмопс
6.10.2007 8:11:28 brit. give rollicking отчихвостить
6.10.2007 8:09:38 brit. give rollicking пропесочить
6.10.2007 8:09:38 brit. give rollicking устроить разнос
6.10.2007 8:00:39 gen. whirlwind romance бурный роман
5.10.2007 18:54:35 gen. roaring drunk пьяный до беспамятства
5.10.2007 18:54:35 gen. roaring drunk буянящий с пьяных глаз
5.10.2007 18:50:23 gen. riven раздираемый (e.g. r. by religious differences)
5.10.2007 18:44:02 gen. riveted to the spot прикованный к месту
5.10.2007 18:38:25 gen. rip-roaring drunk пьяный вдрызг
5.10.2007 18:24:18 gen. bore rigid до смерти наскучить
5.10.2007 18:20:38 gen. right-of-centre правоцентристский
5.10.2007 18:14:25 gen. run rings around заткнуть за пояс (someone)
5.10.2007 18:04:44 amer. rigamarole канитель
5.10.2007 17:59:35 brit. righty-ho хорошо! (But it is curiously difficult to say to John Simpson, "Actually, I'm scared of flying." So, instead, I say Righty-ho, and a few days later he is striding into the lobby of the Durban Hilton to meet me.)
5.10.2007 17:59:35 gen. righty-ho ладно
5.10.2007 17:41:23 gen. retreat into oneself замкнуться
5.10.2007 17:41:23 gen. retreat into oneself уйти в себя
5.10.2007 17:38:10 abbr. retd в отставке
5.10.2007 17:20:50 gen. divine retribution божья кара
5.10.2007 17:14:21 gen. retail распускать (слухи; rumours)
5.10.2007 17:06:33 gen. rest home дом престарелых
5.10.2007 17:06:33 gen. rest home пансионат для пожилых людей (для пожилых людей)
5.10.2007 17:04:36 gen. give it a rest! угомонись!
5.10.2007 17:04:36 gen. give it a rest! уймись!
5.10.2007 17:04:36 gen. give it a rest! отстань!
5.10.2007 16:50:44 gen. resonate перекликаться (with)
5.10.2007 16:48:29 brit. re-skilling переобучение (особенно безработных)
5.10.2007 16:43:09 euph. residential treatment facility психбольница (AmE)
5.10.2007 13:29:32 gen. rerun повтор
5.10.2007 12:46:34 gen. woopie состоятельный пенсионер (Well-Off Older Person, антоним – "yuppie")
5.10.2007 12:41:37 gen. windfall опадыш
5.10.2007 12:37:42 gen. windfall упавший с дерева (e.g. windfall apple)
5.10.2007 9:41:29 slang toerag бомж
5.10.2007 9:30:10 fig. teflon неуязвимый (e.g. teflon president, politician etc.)
5.10.2007 9:03:42 gen. spatchcock редактировать (править от руки готовую версию доклада, книги, письма, сокращать, делать вставки)
5.10.2007 8:53:29 gen. smart крутой (о человеке)
5.10.2007 8:48:32 gen. sleaze коррупция
5.10.2007 8:43:35 gen. slap and tickle обжимание
5.10.2007 8:38:04 gen. shamateurism ложный любительский статус спортсмена
4.10.2007 19:11:45 gen. screw вертухай
4.10.2007 19:10:08 gen. fail to come up to scratch не справиться со своими обязанностями
4.10.2007 19:04:42 gen. saucy smile кокетливая улыбка
4.10.2007 19:04:04 gen. salt money away in Swiss banks держать деньги на счетах в швейцарских банках
4.10.2007 18:46:27 gen. ride roughshod over someone's feelings помыкать
4.10.2007 18:46:27 gen. ride roughshod over someone's feelings издеваться
4.10.2007 18:46:27 gen. ride roughshod over someone's feelings изгаляться
4.10.2007 18:46:27 gen. ride roughshod over someone's feelings попирать человеческое достоинство
4.10.2007 18:42:52 brit. Roseland юго-восточная часть Англии (акроним от Rest Of South-East, в переносном смысле – престижное место жительства; за исключением Лондона)
4.10.2007 18:20:20 saying. nigger in the woodpile "ложка дёгтя" (в бочке с мёдом. Только для перевода на русский!)
4.10.2007 18:10:42 gen. climb the little wooden hill ложиться спать ("little wooden hill" в переносном смысле – деревянная лестница, ведущая в спальни, расположенные, как правило, на втором этаже дома)
4.10.2007 18:02:04 polit. a little local difficulty "ЧП районного масштаба" (Выражение появилось в 1958 г., когда британский премьер Г.Макмиллан воспользовался им, чтобы описать отставку ряда министров; а на самом деле – катастрофа, масштабы которой преуменьшаются или замалчиваются)
4.10.2007 17:50:32 gen. life of Reilly сытая и обеспеченная жизнь (по имени ирландца Райли, героя популярной в 19 в. песни)
4.10.2007 17:49:20 gen. feel a complete nana чувствовать себя полным идиотом ("banana")
4.10.2007 17:45:48 gen. feel a complete banana чувствовать себя полным идиотом
4.10.2007 17:44:13 gen. feel a complete lemon чувствовать себя круглым идиотом
4.10.2007 17:39:49 gen. lager lout перепивший пива хулиган
4.10.2007 17:39:49 gen. lager lout пьяный дебошир
4.10.2007 17:38:48 humor. postlactarian любитель чая с молоком (предпочитающий разбавлять чай молоком, а не наоборот)
4.10.2007 17:34:51 humor. prelactarian любитель чая с молоком (предпочитающий добавлять чай в молоко, а не наоборот)
4.10.2007 17:32:00 humor. lactarian любитель чая с молоком
4.10.2007 17:30:56 brit. lactarian вегетарианец (в рацион которого входят также молочные продукты)
4.10.2007 17:25:06 brit. get Y-fronts in a W возбуждаться (о мужчине)
4.10.2007 17:23:31 brit. get Y-fronts in a W дёргаться (ср. с "get knickers in a twist")
4.10.2007 17:23:31 brit. get Y-fronts in a W нервничать
4.10.2007 17:23:31 brit. get Y-fronts in a W быть выбитым из колеи (о мужчине)
4.10.2007 17:06:10 brit. by close of play к концу рабочего дня
4.10.2007 15:36:35 gen. man of Kent уроженец восточной части графства Кент (Уроженцев западной части Кента называют Kentishman. Различие появилось после 1066, когда против Вильгельма-Завоевателя выступили лишь жители восточной части графства).)
4.10.2007 15:20:02 gen. inclusive language несексистский язык (т.е. подразумевающий как женщин, так и мужчин)
4.10.2007 15:14:58 gen. iffy не вполне законный
4.10.2007 15:14:58 gen. iffy ненадёжный
4.10.2007 15:10:49 gen. lose at the hustings потерпеть поражение на выборах
4.10.2007 15:07:41 gen. hothouse school школа для одарённых детей
4.10.2007 14:58:10 gen. Harvey Wallbanger коктейль (из водки или джина и апельсинового сока)
4.10.2007 14:45:48 gen. Fred Karno's army дезорганизованная группа людей (e.g.The post office is a bit of a Fred Karno's army (outfit))
4.10.2007 14:45:48 gen. Fred Karno's army учреждение, на которое нельзя положиться
4.10.2007 14:37:38 gen. Fred Karno's outfit неэффективно работающая организация
4.10.2007 14:37:38 gen. Fred Karno's outfit шарашкина контора
4.10.2007 14:32:09 gen. life's flotsam and jetsam бездомные
4.10.2007 14:32:09 gen. life's flotsam and jetsam люди, оказавшиеся "на дне" жизни
4.10.2007 14:29:50 saying. fight like Kilkenny cats сражаться не на жизнь, а на смерть
4.10.2007 14:24:57 saying. fate worse than death перспектива не из приятных
4.10.2007 14:15:43 slang sweet F.A. ни черта
4.10.2007 14:15:43 slang sweet F.A. ни шиша (т.е. ничего)
4.10.2007 14:11:46 vulg. euph. sweet Fanny Adams ровным счётом ничего
4.10.2007 14:08:29 gen. give the elbow уволить
4.10.2007 14:04:06 gen. beaver away вкалывать

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253