7.11.2007 |
12:56:43 |
austral. |
back o'Bourke |
у черта на куличках |
7.11.2007 |
12:51:13 |
slang |
axeman |
гитарист |
7.11.2007 |
12:46:12 |
euph. |
attract |
стянуть (украсть) |
7.11.2007 |
12:37:20 |
inf. |
attaboy! |
молодчина |
7.11.2007 |
12:35:17 |
inf. |
attaboy! |
молодец! (careless pronunciation of "that's the boy!") |
7.11.2007 |
10:00:00 |
derog. |
Thiefrow |
Хитроу (a nickname for London's Heathrow Airport, after its reputation for lax security, luggage theft etc.) |
6.11.2007 |
14:25:27 |
vulg. |
arse-bandit |
педераст |
6.11.2007 |
14:25:03 |
vulg. |
arse-bandit |
гомосексуалист |
6.11.2007 |
14:25:03 |
vulg. |
arse-bandit |
гомик |
6.11.2007 |
14:23:47 |
vulg. |
arse over tit |
кувырком |
6.11.2007 |
14:23:47 |
vulg. |
arse over tit |
кубарем |
6.11.2007 |
14:23:47 |
vulg. |
arse over tit |
вверх тормашками |
6.11.2007 |
14:23:47 |
vulg. |
arse over tit |
вверх ногами |
6.11.2007 |
14:22:03 |
vulg. |
arse over tip |
кувырком |
6.11.2007 |
14:22:03 |
vulg. |
arse over tip |
кубарем |
6.11.2007 |
14:22:03 |
vulg. |
arse over tip |
вверх тормашками |
6.11.2007 |
14:22:03 |
vulg. |
arse over tip |
вверх ногами |
6.11.2007 |
14:16:27 |
amer. |
apple-polishing |
подхалимаж |
6.11.2007 |
13:55:46 |
vulg. humor. |
ambisextrous |
бисексуальный (She had numerous heterosexual affairs but considered herself "ambisextrous.) |
6.11.2007 |
13:52:55 |
austral. |
amber nectar |
пиво |
6.11.2007 |
13:50:26 |
idiom. |
in the altogether |
в чём мать родила |
6.11.2007 |
13:50:26 |
gen. |
in the altogether |
нагишом |
6.11.2007 |
13:50:26 |
gen. |
in the altogether |
голышом |
6.11.2007 |
13:44:06 |
humor. |
see you in a while, crocodile |
до скорого! |
6.11.2007 |
13:44:06 |
humor. |
see you in a while, crocodile |
бывай! |
6.11.2007 |
13:44:06 |
humor. |
see you in a while, crocodile |
чао, бамбино! |
6.11.2007 |
13:40:02 |
amer. |
all-fired busy |
ужасно занят |
6.11.2007 |
13:37:01 |
amer. |
alley cat |
гулящая баба |
6.11.2007 |
13:37:01 |
amer. |
alley cat |
ночная бабочка |
6.11.2007 |
13:35:34 |
amer. |
alchy |
самогон |
6.11.2007 |
13:35:34 |
amer. |
alchy |
брага |
6.11.2007 |
13:35:34 |
amer. |
alchy |
алкаш |
6.11.2007 |
13:35:34 |
amer. |
alchy |
алконавт |
6.11.2007 |
13:34:07 |
amer. |
alkie |
алконавт |
6.11.2007 |
13:30:08 |
amer. |
airhead |
болван |
6.11.2007 |
13:30:08 |
amer. |
airhead |
остолоп |
6.11.2007 |
13:28:04 |
inf. |
what's that in aid of? |
это ещё зачем? |
6.11.2007 |
13:24:47 |
slang |
afterthought |
последыш |
6.11.2007 |
13:24:47 |
slang |
afterthought |
поздний ребёнок |
6.11.2007 |
13:19:20 |
slang |
akker |
деньги |
6.11.2007 |
13:18:38 |
slang |
akka |
деньги |
6.11.2007 |
13:15:22 |
slang |
ackamaracka |
туфта |
6.11.2007 |
13:15:22 |
slang |
ackamaracka |
выдумка |
6.11.2007 |
13:15:22 |
slang |
ackamaracka |
небылица |
6.11.2007 |
13:15:22 |
slang |
ackamaracka |
чушь собачья |
6.11.2007 |
13:15:22 |
slang |
ackamaracka |
брехня |
6.11.2007 |
13:15:22 |
slang |
ackamaracka |
болтовня |
6.11.2007 |
13:14:10 |
slang |
ackamarackus |
туфта |
6.11.2007 |
13:14:10 |
slang |
ackamarackus |
выдумка |
6.11.2007 |
13:14:10 |
slang |
ackamarackus |
небылица |
6.11.2007 |
13:14:10 |
slang |
ackamarackus |
чушь собачья |
6.11.2007 |
13:14:10 |
slang |
ackamarackus |
брехня |
6.11.2007 |
13:14:10 |
slang |
ackamarackus |
болтовня |
6.11.2007 |
13:08:26 |
slang |
Abyssinia |
до скорого (искаженное 'I'll be seeing you', e.g. Good-bye, dear, cheerio, Abyssinia) |
6.11.2007 |
13:05:52 |
vulg. |
abso-blooming-lutely |
стопудово (используется для усиления значения) |
6.11.2007 |
13:05:52 |
slang |
abso-blooming-lutely |
безусловно |
6.11.2007 |
13:01:03 |
vulg. |
abso-blessed-lutely |
стопудово (используется для большей выразительности) |
6.11.2007 |
13:01:03 |
slang |
abso-blessed-lutely |
совершенно |
6.11.2007 |
13:01:03 |
slang |
abso-blessed-lutely |
именно |
6.11.2007 |
12:58:08 |
vulg. |
abso-bloody-lutely |
стопудово (используется для большей выразительности или в качестве усиления значения) |
6.11.2007 |
12:52:41 |
humor. |
Yorkshire tike |
йоркширская дворняжка (прозвище жителей графства Йоркшир) |
6.11.2007 |
12:46:32 |
gen. |
windcheater |
ветровка |
6.11.2007 |
12:36:10 |
gen. |
whitetile universities |
белокафельные университеты (учреждены после 1-ой мировой войны в промышленных центрах, напр., Гулльский, Ноттингемский, Лестерский, Редингский, Саутгемптонский, Эксетерский; стены этих университетов выложены внутри белым кафелем. Термин придуман в 1950-е годы Дж.Осборном) |
6.11.2007 |
12:26:42 |
gen. |
wheelie bin |
мусорник на колёсиках |
6.11.2007 |
12:26:42 |
gen. |
wheelie bin |
передвижной мусорный контейнер |
6.11.2007 |
12:24:34 |
gen. |
wheel clamp |
колёсный зажим (устройство, прикрепляемое к машине, припаркованной в неположенном месте) |
6.11.2007 |
12:17:38 |
inf. |
Welshie |
уэльсец |
5.11.2007 |
16:59:11 |
brit. |
Tyburn |
Тайберн |
5.11.2007 |
16:50:35 |
brit. |
tie-wig |
паричок (часть официальной формы одежды адвокатов) |
5.11.2007 |
13:25:19 |
gen. |
smallholding |
садовый участок |
5.11.2007 |
13:22:50 |
gen. |
skiffle board |
стиральная доска |
5.11.2007 |
13:12:14 |
derog. |
Scotchy |
шотландец |
5.11.2007 |
12:59:12 |
inf. |
Rothschild |
Ротшильд (лондонский банкирский дом) |
5.11.2007 |
12:25:51 |
school.sl. |
praeposter |
староста |
5.11.2007 |
12:21:54 |
inf. |
pop |
шипучка |
5.11.2007 |
12:17:27 |
hist. |
Plantagenets |
династия Плантагенетов (находилась у власти с 1154 по 1399 г.; от лат. "planta genista" – дрок. Отец основателя династии, граф Анжуйский любил украшать свой костюм веткой дрока) |
5.11.2007 |
12:12:56 |
gen. |
plug |
рекламная пауза |
5.11.2007 |
12:07:24 |
gen. |
period-house museum |
музей быта (какой-либо эпохи) |
5.11.2007 |
12:07:24 |
gen. |
period-house museum |
музей интерьера |
5.11.2007 |
12:04:28 |
sociol. |
permissive society |
общество вседозволенности |
5.11.2007 |
11:57:40 |
brit. |
Peak District |
Скалистый край (национальный парк, занимающий север графств Стаффордшир и Дербишир) |
5.11.2007 |
11:51:35 |
fig. |
parochial |
местечковый |
5.11.2007 |
11:51:35 |
gen. |
parochial |
провинциальный |
5.11.2007 |
11:50:12 |
gen. |
parochialism |
провинциализм |
5.11.2007 |
11:44:35 |
gen. |
oxfordettes |
женские полуботинки (на шнурках и толстой подошве) |
5.11.2007 |
11:39:25 |
school.sl. |
order mark |
запись в дневнике (о нарушении дисциплины) |
5.11.2007 |
11:39:25 |
school.sl. |
order mark |
замечание по поведению |
5.11.2007 |
11:33:33 |
theatre. |
one-night stand |
гастроль |
5.11.2007 |
11:33:33 |
theatre. |
one-night stand |
выездной спектакль |
5.11.2007 |
11:29:57 |
brit. |
Oftel |
Министерство телекоммуникаций |
5.11.2007 |
11:29:11 |
gen. |
Old English |
английский язык 5 – 11 веков |
5.11.2007 |
11:24:02 |
brit. |
Office of Telecommunications |
Министерство телекоммуникаций |
5.11.2007 |
11:20:43 |
gen. |
north-countryman |
северянин |
5.11.2007 |
11:16:46 |
gen. |
non-contributory retirement pension |
минимальная пенсия по старости |
4.11.2007 |
12:52:35 |
inf. |
mutton-dummies |
парусиновые тапочки |
4.11.2007 |
12:52:35 |
inf. |
mutton-dummies |
белые матерчатые туфли (на толстой резиновой подошве) |
4.11.2007 |
12:48:47 |
brit. |
musical chairs |
перестановки (напр., в правительстве) |
4.11.2007 |
12:46:28 |
brit. |
Murder Squad |
убойный отдел (Департамента уголовного розыска) |
4.11.2007 |
12:41:46 |
brit. |
MOT test |
ежегодный техосмотр (автомашины) |
4.11.2007 |
12:34:15 |
poetic |
Modern Athens |
Эдинбург |