DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Anglophile: 25.297  << | >>

17.02.2008 16:29:26 gen. royal carver кравчий (in Muscovite Russia)
17.02.2008 16:24:06 gen. Russian shirt косоворотка (for men, with collar fastening at side)
17.02.2008 16:20:50 gen. brief and to the point коротко и ясно
17.02.2008 16:18:45 gen. be back where one started остаться у разбитого корыта
17.02.2008 16:18:45 gen. be no better off than before остаться у разбитого корыта
17.02.2008 16:11:51 gen. sinecure кормушка
17.02.2008 16:06:04 gen. warp корёжить
17.02.2008 16:06:04 gen. bend корёжить
17.02.2008 16:03:32 gen. idle one's life away коптить небо
17.02.2008 16:03:32 gen. waste life коптить небо
17.02.2008 9:25:24 gen. bodily constitution комплекция
17.02.2008 9:25:24 gen. build комплекция
17.02.2008 9:24:14 inf. offhand с кондачка
17.02.2008 9:24:14 inf. off the top of one's head с кондачка (не вникнув в суть дела, легкомысленно, несерьезно)
17.02.2008 9:20:37 inf. he had a stroke его кондратий хватил
17.02.2008 9:19:05 inf. he had a stroke его кондрашка хватил
17.02.2008 9:17:22 fig. solid кондовый
17.02.2008 9:15:28 fig. of the good old-fashioned sort кондовый
17.02.2008 9:09:27 gen. as one man как по команде
17.02.2008 9:09:27 gen. all together как по команде
17.02.2008 9:06:12 gen. rickety колченогий
17.02.2008 9:06:12 gen. wobbly колченогий (в т.ч. о мебели)
17.02.2008 9:03:46 proverb the truth hurts правда глаза колет
16.02.2008 21:43:21 gen. take the wrong turning сойти с пути истинного
16.02.2008 21:25:45 сам заварил кашу, сам и расхлёбывай расхлёбывать кашу
16.02.2008 14:08:42 gen. take a parochial view смотреть со своей колокольни
16.02.2008 14:08:42 gen. take a one-sided view смотреть со своей колокольни
16.02.2008 14:04:19 gen. jester in circus коверный (who appears while the carpet is laid out or removed)
16.02.2008 14:04:19 gen. carpet clown коверный
16.02.2008 13:55:57 gen. rotten аховый
16.02.2008 13:55:57 gen. hopelessly bad аховый
16.02.2008 13:55:57 gen. foolhardy аховый
16.02.2008 13:51:07 gen. be obstinate кобениться
16.02.2008 13:48:00 gen. like getting blood from a stone пользы как от козла молока
16.02.2008 13:40:01 gen. stamp album кляссер
16.02.2008 13:33:18 gen. swarm кишмя кишеть
16.02.2008 13:27:29 gen. the Great Wall of China Китайская стена
16.02.2008 13:25:21 gen. headgear of Orthodox monks клобук (головной убор православных монахов в виде высокой цилиндрической шапки с покрывалом)
16.02.2008 13:17:57 saying. go a long way for nothing за семь верст ехать киселя есть
16.02.2008 13:13:38 saying. go on a fool's errand за семь верст киселя хлебать
16.02.2008 13:13:38 saying. go a long way for nothing за семь верст киселя хлебать
16.02.2008 13:13:38 saying. go on a wild-goose chase за семь верст киселя хлебать
16.02.2008 13:06:19 gen. Protestant church кирха
16.02.2008 13:02:39 inf. cinema-man киношник (работник кино)
16.02.2008 12:58:45 gen. kizyak кизяк
16.02.2008 12:58:45 gen. pressed dung used as fuel кизяк
16.02.2008 12:49:58 gen. white foam кипень
16.02.2008 12:47:27 gen. white as foam кипенный
16.02.2008 12:04:48 gen. sourish с кислинкой
15.02.2008 21:41:52 fig. fright кикимора болотная
15.02.2008 21:40:56 folk. hobgoblin кикимора болотная (in female form)
15.02.2008 14:53:23 proverb no song, no supper под лежачую колоду вода не течёт
15.02.2008 14:50:20 gen. hatch one's wagon to a star витать в облаках
15.02.2008 14:48:34 gen. keep a dog and bark oneself отдуваться за других
15.02.2008 14:30:05 saying. go up like a rocket and come down like a stick высоко взлететь, да низко пасть
15.02.2008 14:26:16 gen. one fool makes many дурной пример заразителен
15.02.2008 14:23:54 gen. wearing one's heart upon one's sleeve for daws to peck at душа нараспашку
15.02.2008 14:17:54 proverb fear something as the devil fears holy water бояться чего-либо как черт ладана
15.02.2008 14:16:17 proverb fear somebody as the devil fears holy water бояться кого-либо как черт ладана
15.02.2008 10:00:51 gen. brick-red кирпичного цвета
15.02.2008 9:55:42 gen. reindeer-team driver каюр
15.02.2008 9:47:39 gen. you won't get anywhere with him с ним каши не сваришь
15.02.2008 9:39:32 fig. inf. put things right расхлёбывать кашу
15.02.2008 9:36:50 gen. ornamental flowerpot кашпо
15.02.2008 9:34:07 obs. short fur-trimmed jacket кацавейка
15.02.2008 9:31:39 fr. cafe chantant кафешантан
15.02.2008 9:29:19 gen. mayhem катавасия
15.02.2008 9:29:19 gen. confusion катавасия
15.02.2008 9:21:04 gen. caracultcha каракульча (kind of astrakhan fur)
15.02.2008 2:37:05 gen. have a ready answer не лезть за словом в карман
14.02.2008 16:26:13 gen. pester with requests канючить
14.02.2008 16:21:20 gen. curl up свернуться калачиком
14.02.2008 15:31:29 gen. not for anything ни в какую
13.02.2008 21:51:05 obs. wandering minstrels калики перехожие (usually blind)
13.02.2008 21:44:40 obs. knee-length coat казакин (with pleats at the back)
13.02.2008 21:40:45 gen. Cahors wine кагор
13.02.2008 21:37:10 gen. armchair scientist кабинетный учёный
13.02.2008 21:32:15 gen. stand there like a stuffed dummy стоять как истукан
13.02.2008 14:47:22 gen. black tinged with blue иссиня-чёрный
13.02.2008 14:47:22 gen. black with a bluish tint иссиня-чёрный
13.02.2008 14:45:47 gen. greyish-blue иссера-голубой
13.02.2008 14:21:53 gen. reformatory исправительно-трудовая колония
13.02.2008 13:50:48 obs. promotion in rank чинопроизводство
13.02.2008 9:44:33 obs. boarding-school girl институтка
13.02.2008 9:43:22 hist. privileged boarding school for daughters of the aristocracy институт благородных девиц
13.02.2008 9:41:12 gen. member of national minority инородец (in tsarist Russia)
13.02.2008 9:37:53 gen. under pressure из-под палки
13.02.2008 9:37:53 gen. under the lash из-под палки
13.02.2008 9:35:08 gen. yellowy-red изжелта-красный
13.02.2008 9:24:39 disappr. and others of that ilk и иже с ними
13.02.2008 9:17:21 gen. useless зряшный
13.02.2008 9:17:21 gen. wasted зряшный
13.02.2008 9:14:41 gen. the very truth itself золотые слова
13.02.2008 9:11:09 inf. wicked creature злыдень
13.02.2008 9:07:25 gen. malevolent злопыхательский
13.02.2008 9:05:19 gen. malevolence злопыхательство
13.02.2008 9:02:58 ironic. silver-tongued orator златоуст
13.02.2008 9:01:25 gen. promise the moon сулить златые горы
13.02.2008 9:00:01 gen. with gold cupolas златоглавый
13.02.2008 8:54:33 gen. start on a merry note, but finish on a sad one начать за здравие, а кончить за упокой

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253