DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Anglophile: 25.297  << | >>

20.02.2008 20:47:55 gen. greyish black маренго
20.02.2008 20:42:26 nonstand. goods and chattels манатки
20.02.2008 20:42:26 nonstand. bits and pieces манатки
20.02.2008 20:42:26 nonstand. possessions манатки
20.02.2008 20:39:58 gen. one smaller than the other мал мала меньше
20.02.2008 20:28:29 gen. shirk манкировать (one's duties)
20.02.2008 20:26:17 gen. inactivity маниловщина (after Manilov, a character in Gogol's "Dead Souls")
20.02.2008 20:26:17 gen. smug complacency маниловщина
20.02.2008 20:23:36 gen. as if by magic как по мановению волшебной палочки
20.02.2008 20:21:15 gen. brazier мангал
20.02.2008 20:19:54 gen. be grateful for small favours довольствоваться малым
20.02.2008 20:19:54 gen. be thankful for small favours довольствоваться малым
20.02.2008 20:16:55 gen. having a small family малосемейный
20.02.2008 20:14:43 inf. things are off to a good start дело на мази
20.02.2008 20:13:14 inf. rogue мазурик
20.02.2008 20:13:14 inf. swindler мазурик
20.02.2008 17:25:13 gen. it is no concern of mine моё дело маленькое
20.02.2008 17:25:13 gen. it is none of my business моё дело маленькое
20.02.2008 17:23:58 gen. fur cap малахай (with large ear-flaps)
20.02.2008 17:20:34 gen. talk idly точить лясы
20.02.2008 17:20:34 gen. chatter точить лясы
20.02.2008 17:20:34 gen. wag one's tongue точить лясы
20.02.2008 17:17:04 gen. marry for love жениться по любви
20.02.2008 17:15:27 gen. full of love любвеобильный
20.02.2008 17:15:27 gen. loving любвеобильный
20.02.2008 17:11:10 gen. yours affectionately любящий Вас
20.02.2008 17:05:26 gen. badges of rank лычки (on shoulder-straps)
20.02.2008 16:59:12 gen. throat of cast iron луженая глотка
20.02.2008 16:41:24 obs. look through lorgnette лорнировать (at someone)
20.02.2008 16:28:48 gen. dinner is served кушать подано
20.02.2008 16:26:56 gen. play pranks куролесить
20.02.2008 16:13:26 gen. sulk кукситься
20.02.2008 11:09:34 russ.lang. meat pie кулебяка
20.02.2008 11:09:34 russ.lang. pie with fish filling кулебяка
20.02.2008 11:09:34 russ.lang. kulebyaka кулебяка
20.02.2008 11:09:34 russ.lang. pie with cabbage filling кулебяка
20.02.2008 11:07:17 inf. shaggy кудлатый
20.02.2008 11:04:24 gen. hock-cup крюшон (из белого вина)
20.02.2008 11:03:00 gen. on end кряду (Such complete isolation of the patient, who, sometimes for several weeks on end, can only see his visitors or members of his family through a glass partition and speak to them over an intercom, generally induces a mental condition and a morale which are detrimental to healing. google.com)
20.02.2008 10:57:09 gen. dress-making courses курсы кройки и шитья
19.02.2008 21:35:40 gen. be thunderstruck как обухом по голове (e.g., he was thunderstruck – его как обухом по голове ударили)
19.02.2008 21:29:04 gen. swindle объегорить
19.02.2008 18:55:44 gen. remnant of a cake of soap обмылок
19.02.2008 18:41:15 gen. apathy обломовщина
19.02.2008 18:41:15 gen. sluggishness обломовщина
19.02.2008 18:41:15 gen. inertness обломовщина
19.02.2008 18:35:00 gen. innumerable не оберёшься
19.02.2008 18:35:00 gen. beyond count не оберёшься
19.02.2008 13:18:16 gen. hard times лихая година
19.02.2008 13:16:53 gen. pupil of a Lyceum лицеист
19.02.2008 13:15:13 obs. extortioner лихоимец
19.02.2008 13:14:21 gen. extortion лихоимство
19.02.2008 12:45:42 gen. it all comes to the same thing что в лоб, что по лбу
19.02.2008 12:43:08 obs. kiss лобзаться (each other)
19.02.2008 12:39:19 gen. not out of place нелишне
19.02.2008 12:32:27 obs. evil-doer лиходей
19.02.2008 12:31:16 saying. fall on hard times узнать, почём фунт лиха
19.02.2008 12:21:43 gen. canonize причислить к лику святых
19.02.2008 12:16:46 gen. fagged out как выжатый лимон
19.02.2008 12:14:03 gen. chronology летосчисление
19.02.2008 12:08:35 gen. Battle on the Ice Ледовое побоище (famous battle fought on the ice of Lake Peipus in 1242)
19.02.2008 12:05:30 gen. one thing on top of another час от часу не легче
19.02.2008 12:05:30 gen. things are going from bad to worse час от часу не легче
19.02.2008 12:05:30 gen. things are getting worse and worse час от часу не легче
19.02.2008 12:02:08 uncom. feeble ледащий
19.02.2008 12:02:08 uncom. puny ледащий
19.02.2008 12:00:15 gen. deck-chair лежак
19.02.2008 11:14:55 poetic azure лазоревый
19.02.2008 11:14:55 poetic sky-blue лазоревый
19.02.2008 11:13:00 gen. cunning fellow гусь лапчатый
19.02.2008 11:06:18 gen. at variance не в ладах (with)
18.02.2008 20:53:10 gen. homely неказистый
18.02.2008 20:53:10 gen. not much to look at неказистый
18.02.2008 20:35:07 gen. monsters нелюди
18.02.2008 20:29:47 gen. something is wrong here здесь что-то неладно
18.02.2008 20:24:56 gen. blast him! будь он неладен!
18.02.2008 20:23:29 gen. Nenets woman ненка
18.02.2008 20:21:17 gen. throw out as being of no use выбросить за ненадобностью
18.02.2008 20:13:12 inf. not yet worn ненадеванный
18.02.2008 20:13:12 inf. new ненадеванный
18.02.2008 12:50:37 obs. grain merchant лабазник
18.02.2008 12:50:37 obs. flour-dealer лабазник
18.02.2008 12:50:37 obs. corn-dealer лабазник
18.02.2008 12:50:37 obs. corn-chandler лабазник
18.02.2008 12:48:37 obs. flour shop лабаз
18.02.2008 12:48:37 obs. corn-chandler's shop лабаз
18.02.2008 12:48:37 obs. meal shop лабаз
18.02.2008 9:29:24 inf. baccy курево
18.02.2008 9:25:10 saying. some get the buns and pies and some the bumps and black eyes кому пироги и пышки, кому синяки и шишки
18.02.2008 9:16:03 obs. man's loose cloak крылатка
17.02.2008 16:55:40 gen. give up for lost поставить крест на
17.02.2008 16:53:28 obs. deed of purchase купчая крепость
17.02.2008 16:52:07 gen. weave along выписывать кренделя
17.02.2008 16:52:07 gen. stagger выписывать кренделя
17.02.2008 16:50:53 gen. idle talk кривотолки
17.02.2008 16:49:15 gen. doubly tight крепко-накрепко
17.02.2008 16:49:15 gen. very firmly крепко-накрепко (кре́пко-на́крепко)
17.02.2008 16:49:15 gen. very tightly крепко-накрепко
17.02.2008 16:38:58 proverb when the candles are out all cats are grey ночью все кошки серы
17.02.2008 16:33:39 inf. be obstinate кочевряжиться (упрямиться, заставлять просить себя о чём-либо, долго отказываться от чего-либо)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253