Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Anglophile
: 25.297
<<
|
>>
1.03.2008
9:56:26
gen.
Indian cress
настурция
1.03.2008
9:51:03
inf.
egg on
настропалить
29.02.2008
15:32:14
gen.
set on the right path
наставить на путь истинный
29.02.2008
15:27:42
gen.
everything came to nothing
всё пошло насмарку
29.02.2008
15:27:42
gen.
everything went to pot
всё пошло насмарку
29.02.2008
15:21:51
gen.
become adept at something
насобачиться
29.02.2008
15:21:51
gen.
become a good hand at something
насобачиться
29.02.2008
15:16:23
gen.
wristlet
напульсник
29.02.2008
15:11:17
obs.
name
наречь
29.02.2008
15:01:37
gen.
Narzan
нарзан
29.02.2008
14:24:39
gen.
make a wrongful accusation
возводить напраслину
(against someone – на кого-либо)
29.02.2008
14:13:37
gen.
everything in life has gone wrong
жизнь пошла наперекосяк
29.02.2008
14:07:57
gen.
come off the loser
остаться в накладе
29.02.2008
14:02:52
obs.
still more
наипаче
29.02.2008
13:59:07
gen.
instinctively
по наитию
29.02.2008
13:51:44
gen.
promise all sorts of things
надавать обещаний
29.02.2008
13:49:46
gen.
load somebody with commissions
надавать поручений
29.02.2008
13:41:37
gen.
grub up a lot of quotations
надёргать цитат
29.02.2008
13:37:20
gen.
commit a lot of follies
наделать глупостей
29.02.2008
13:32:57
gen.
for consumption off the premises
навынос
29.02.2008
13:31:03
obs.
calumny
навет
29.02.2008
13:31:03
obs.
slander
навет
29.02.2008
13:26:38
gen.
send to the printer's
сдать в набор
29.02.2008
13:21:47
gen.
become a skilled hand
набить руку
(at something – на чём-либо)
29.02.2008
13:10:11
gen.
mousy
мышастый
29.02.2008
13:10:11
gen.
mouse-coloured
мышастый
29.02.2008
12:44:05
gen.
sombre
муторный
28.02.2008
16:02:29
gen.
in every fibre of
one's
being
всеми фибрами души
28.02.2008
16:02:29
gen.
heart and soul
всеми фибрами души
28.02.2008
15:57:57
gen.
lazy-bones
филон
28.02.2008
15:55:21
gen.
loaf
филонить
28.02.2008
15:55:21
gen.
idle
филонить
28.02.2008
15:54:08
gen.
collector of match-boxes and labels
филуменист
28.02.2008
15:50:28
gen.
trick
фортель
28.02.2008
15:48:02
cook.
forshmak
форшмак
28.02.2008
15:45:07
inf.
contradict obstinately
фордыбачить
28.02.2008
15:40:27
inf.
spring a surprise
выкинуть фортель
28.02.2008
15:38:18
hist.
aide-de-camp to the king
флигель-адъютант
28.02.2008
15:35:26
med.
radiation therapy room
фотарий
(светолечебный кабинет для проведения групповых облучений ультрафиолетовыми лучами в лечебных и профилактических целях)
28.02.2008
15:31:36
inf.
my goodness!
фу-ты!
(употр. при выражении удивления, досады, раздражения; соответствует по значению сл.: тьфу, вот ведь)
28.02.2008
15:31:36
inf.
my word!
фу-ты!
28.02.2008
15:20:06
med.
phthisiatrician
фтизиатр
28.02.2008
15:16:29
fig.
opposition
фронда
28.02.2008
15:12:43
gen.
fancifulness
химеричность
28.02.2008
15:11:48
gen.
vamp
хищница
(о женщине)
28.02.2008
15:09:13
gen.
trail along at the back
плестись в хвосте
28.02.2008
15:09:13
gen.
be at the tail-end
плестись в хвосте
28.02.2008
15:09:13
gen.
drag behind
плестись в хвосте
28.02.2008
15:02:52
hist.
Baty-khan
хан Батый
28.02.2008
14:59:57
gen.
be perfectly at home
знать все ходы и выходы
28.02.2008
14:56:05
inf.
boy
хлопец
28.02.2008
14:54:19
gen.
hospitality
хлебосольство
28.02.2008
14:49:22
gen.
hospitable person
хлебосол
28.02.2008
14:43:32
gen.
it is all very well for you to say
хорошо вам говорить
28.02.2008
14:34:58
inf.
boast
хорохориться
28.02.2008
14:33:36
gen.
mansion
хоромы
28.02.2008
14:32:19
inf.
it is for you to decide
дело хозяйское
28.02.2008
14:26:13
gen.
variegated
цветастый
(пестрый)
28.02.2008
14:26:13
gen.
with a bright flower pattern
цветастый
28.02.2008
14:23:13
inf.
at the very least
худо-бедно
28.02.2008
14:21:50
gen.
boxcalf
хромовый
(о коже)
28.02.2008
14:12:59
inf.
swell
цаца
28.02.2008
14:10:57
obs.
publican
целовальник
28.02.2008
14:10:57
obs.
tax-collector
целовальник
28.02.2008
14:07:27
gen.
central prison
централ
28.02.2008
14:02:41
gen.
have a high opinion of oneself
знать себе цену
28.02.2008
14:00:32
gen.
fairly often
частенько
28.02.2008
13:58:37
gen.
silence
цыкать
28.02.2008
13:55:40
inf.
red spots
цыпки
(on the skin)
28.02.2008
13:48:19
inf.
home-rolled cigarette
цигарка
28.02.2008
13:45:04
obs.
barber's shop
цирюльня
28.02.2008
13:43:38
ling.
pronouncing "ch" as "ts"
цоканье
(in some Russian dialects)
28.02.2008
13:42:20
ling.
pronounce "ch" as "ts"
цокать
(in some Northern Russian dialects)
28.02.2008
13:25:21
obs.
methinks
чай
(вероятно)
28.02.2008
13:25:21
obs.
must be
чай
28.02.2008
13:25:21
obs.
maybe
чай
28.02.2008
13:15:42
ling.
interchange of consonants
чередование согласных
28.02.2008
13:05:54
fig.
rottenness
червоточина
28.02.2008
13:00:33
inf.
he knows all there is to know about it
он знаток по этой части
28.02.2008
12:36:07
obs.
go cap in hand
бить челом
(to someone – кому-либо)
28.02.2008
12:36:07
obs.
ask someone humbly
бить челом
28.02.2008
12:34:13
gen.
chebureks-house
чебуречная
28.02.2008
12:32:34
gen.
office of the head of studies
учебная часть
28.02.2008
12:31:02
obs.
unexpectedly
паче чаяния
28.02.2008
12:27:31
hist.
Black-Hundred
черносотенный
28.02.2008
12:25:22
hist.
Black-Hundreder
черносотенец
28.02.2008
12:23:07
inf.
good heavens!
мать честная!
28.02.2008
12:08:07
gen.
there is no making head or tail of it
сам черт не разберёт
28.02.2008
12:07:02
gen.
there is no making head or tail of it
сам черт ногу сломит
28.02.2008
12:04:22
gen.
they have fallen out over something
между ними пробежала черная кошка
28.02.2008
12:04:22
gen.
there is a coolness between them
между ними пробежала чёрная кошка
28.02.2008
11:34:37
geogr.
Austerlitz
Аустерлиц
(now the Czech town of Slavkov)
28.02.2008
11:27:15
gen.
rusty-coloured
муругий
28.02.2008
11:10:30
germ.
Kammerdiener
камердинер
28.02.2008
11:03:14
saying.
couldn't tell in a tale or write with a pen
ни в сказке сказать, ни пером описать
28.02.2008
11:00:33
gen.
unwittingly
грешным делом
28.02.2008
10:57:46
gen.
swear
чертыхаться
(браниться, поминая чёрта)
27.02.2008
17:13:59
gen.
engaged in intellectual pursuits
занятый умственным трудом
27.02.2008
17:11:18
gen.
delirium
умоисступление
27.02.2008
17:08:50
gen.
suffer indignity
подвергаться унижениям
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
Get short URL