11.03.2008 |
13:29:54 |
uncom. |
disparagement |
заушательство (грубая, оскорбительная клевета, порочащая кого-либо, распространяемая в его отсутствие) |
11.03.2008 |
13:29:54 |
uncom. |
abuse |
заушательство |
11.03.2008 |
13:27:42 |
uncom. |
abusive |
заушательский (распространяемый в отсутствие того, кого это касается; преднамеренно грубый, оскорбительный, имеющий целью опорочить кого-либо (о клевете, критике и т.п.) |
11.03.2008 |
13:27:42 |
uncom. |
disparaging |
заушательский |
11.03.2008 |
13:24:43 |
gen. |
the star-spangled banner |
звёздно-полосатый флаг (of the USA) |
11.03.2008 |
13:24:43 |
gen. |
the Stars and Stripes |
звёздно-полосатый флаг |
11.03.2008 |
13:19:01 |
hist. |
Assembly of the Land |
Земский собор (in Muscovite Russia) |
11.03.2008 |
13:17:16 |
gen. |
association of fellow-countrymen |
землячество (объединение земляков, уроженцев одной местности, страны, живущих в другой местности или стране) |
11.03.2008 |
13:14:52 |
gen. |
utter boredom |
тоска зелёная |
11.03.2008 |
13:13:50 |
gen. |
I'm a stranger here |
я не здешний |
11.03.2008 |
13:12:50 |
gen. |
province |
земля (в Австрии) |
11.03.2008 |
13:09:54 |
gen. |
district council |
земство (in Russia in 1864 – 1918) |
11.03.2008 |
13:04:34 |
gen. |
spiteful |
злопыхательский |
11.03.2008 |
12:58:34 |
gen. |
competently |
со знанием дела |
11.03.2008 |
12:58:34 |
gen. |
capably |
со знанием дела |
11.03.2008 |
12:55:04 |
gen. |
explore the ground |
зондировать почву |
11.03.2008 |
12:50:55 |
gen. |
booming |
зычный |
11.03.2008 |
12:37:19 |
gen. |
effortlessly |
играючи |
11.03.2008 |
9:09:20 |
gen. |
take into custody |
заключить под стражу |
11.03.2008 |
9:04:57 |
slang |
quirk |
закидон |
11.03.2008 |
9:04:57 |
slang |
oddity |
закидон |
11.03.2008 |
9:02:50 |
gen. |
keep secret |
законспирировать |
11.03.2008 |
9:02:50 |
gen. |
keep dark |
законспирировать |
11.03.2008 |
8:59:28 |
gen. |
go off into hysterics |
закатить истерику |
11.03.2008 |
8:55:20 |
gen. |
illusion |
зазеркалье |
11.03.2008 |
8:55:20 |
gen. |
fantasy |
зазеркалье |
11.03.2008 |
8:51:42 |
gen. |
get absorbed in playing |
заиграться |
11.03.2008 |
8:44:35 |
gen. |
stingy |
зажимистый |
11.03.2008 |
8:44:35 |
gen. |
tight-fisted |
зажимистый |
11.03.2008 |
8:39:19 |
gen. |
tense |
зажатый |
11.03.2008 |
8:36:47 |
gen. |
inclinations |
задатки |
11.03.2008 |
8:35:26 |
inf. |
I'll give him what-for! |
я ему задам! |
11.03.2008 |
8:30:47 |
inf. |
drinking-bout |
загул |
11.03.2008 |
8:23:01 |
gen. |
bewitch |
заворожить |
11.03.2008 |
8:22:17 |
gen. |
fascinate |
заворожить |
11.03.2008 |
8:20:49 |
gen. |
give a cry |
завопить |
11.03.2008 |
8:20:49 |
gen. |
yell |
завопить |
11.03.2008 |
8:15:21 |
inf. |
covetous |
завидущий |
11.03.2008 |
8:13:53 |
inf. |
lovely sight |
загляденье |
11.03.2008 |
8:13:53 |
inf. |
sight for sore eyes |
загляденье |
10.03.2008 |
22:37:31 |
gen. |
be none the worse off |
не остаться внакладе (for – от) |
10.03.2008 |
22:31:32 |
gen. |
province |
воеводство (in Poland) |
10.03.2008 |
22:29:07 |
hist. |
governor of a province |
воевода (or town during Muscovite period) |
10.03.2008 |
22:26:40 |
hist. |
commander of an army |
воевода (in medieval Russia) |
10.03.2008 |
22:19:23 |
gen. |
what have we come to! |
до чего мы дожили! |
10.03.2008 |
22:17:32 |
gen. |
commit a faux pas |
допустить бестактность |
10.03.2008 |
22:14:48 |
gen. |
it serves him right |
туда ему и дорога |
10.03.2008 |
22:08:06 |
gen. |
in the extreme |
донельзя |
10.03.2008 |
22:08:06 |
gen. |
to the utmost |
донельзя |
10.03.2008 |
22:06:06 |
fig. uncom. |
homespun |
доморощенный |
10.03.2008 |
22:06:06 |
gen. |
primitive |
доморощенный |
10.03.2008 |
21:55:59 |
inf. |
get one's come-uppance |
достукаться |
10.03.2008 |
21:54:39 |
inf. |
not on your life! |
дудки! |
10.03.2008 |
19:05:18 |
inf. |
sticking up |
ершистый |
10.03.2008 |
19:05:18 |
inf. |
bristling |
ершистый |
10.03.2008 |
19:03:51 |
gen. |
it's as plain as it can be |
ежу понятно |
10.03.2008 |
18:57:15 |
gen. |
not sparing oneself |
не жалея сил |
10.03.2008 |
18:54:21 |
gen. |
with the best will in the world |
при всём желании |
10.03.2008 |
18:52:00 |
gen. |
not for anything |
ни в жизнь |
10.03.2008 |
18:49:35 |
gen. |
eat enough for three |
есть за троих |
10.03.2008 |
18:47:51 |
inf. |
goner |
жмурик |
10.03.2008 |
14:14:56 |
gen. |
worm oneself into someone's confidence |
влезть в душу |
10.03.2008 |
14:13:18 |
gen. |
get into a mess |
вляпаться в историю |
10.03.2008 |
14:09:51 |
gen. |
don't be hard on me! |
не взыщите! |
10.03.2008 |
14:08:25 |
gen. |
in seclusion |
взаперти |
10.03.2008 |
14:05:23 |
gen. |
take an instant dislike |
невзлюбить с первого взгляда (to) |
10.03.2008 |
13:59:13 |
gen. |
possession in perpetuity |
вечное владение |
10.03.2008 |
13:57:31 |
gen. |
spirit of the times |
веяние времени |
10.03.2008 |
13:54:26 |
gen. |
acquire a superficial knowledge |
нахвататься верхов (of) |
10.03.2008 |
13:54:26 |
gen. |
get a smattering |
нахвататься верхов (of) |
10.03.2008 |
13:53:04 |
obs. |
garden |
вертоград |
10.03.2008 |
13:51:26 |
gen. |
prophetic |
вещий |
10.03.2008 |
13:50:53 |
gen. |
get into a role |
вжиться в роль |
10.03.2008 |
13:49:36 |
gen. |
run after |
вешаться на шею (someone – кому-либо) |
10.03.2008 |
13:46:49 |
gen. |
recently |
не Бог весть когда |
10.03.2008 |
13:42:29 |
obs. |
certainly |
вестимо |
10.03.2008 |
13:39:37 |
fig. |
harassment of subordinates |
дедовщина |
10.03.2008 |
13:37:20 |
gen. |
share someone's sorrows and joys |
делить горе и радость (с кем-либо) |
10.03.2008 |
13:35:06 |
gen. |
sensible suggestion |
дельное предложение |
10.03.2008 |
13:33:56 |
gen. |
compare notes |
делиться впечатлениями (with someone) |
10.03.2008 |
13:31:27 |
gen. |
woman on maternity leave |
декретница |
10.03.2008 |
13:28:55 |
gen. |
holding supreme power |
державный |
10.03.2008 |
13:26:51 |
gen. |
man of means |
денежный человек |
10.03.2008 |
13:25:35 |
gen. |
lapse into dotage |
впасть в детство |
10.03.2008 |
13:24:31 |
gen. |
resident of a children's home |
детдомовец |
10.03.2008 |
13:18:44 |
gen. |
that's your money down the drain |
плакали ваши денежки |
10.03.2008 |
13:17:14 |
gen. |
particle indicating reported speech |
дескать |
10.03.2008 |
13:14:07 |
gen. |
at someone's bidding |
под чью-либо диктовку |
10.03.2008 |
13:14:07 |
gen. |
someone's dictation |
под чью-либо диктовку |
10.03.2008 |
13:10:40 |
mil. |
earth-and-timber emplacement |
дзот |
10.03.2008 |
13:06:24 |
gen. |
be shy of |
дичиться |
10.03.2008 |
13:06:24 |
gen. |
shun |
дичиться |
10.03.2008 |
12:57:36 |
gen. |
I am not in the mood for |
мне не до |
10.03.2008 |
12:57:36 |
gen. |
I don't feel like |
мне не до |
10.03.2008 |
12:56:03 |
gen. |
self-satisfied |
довольный собой |
10.03.2008 |
12:56:03 |
gen. |
pleased with oneself |
довольный собой |
10.03.2008 |
12:52:04 |
gen. |
strike a discordant note |
диссонировать |
10.03.2008 |
12:49:29 |
gen. |
defender of thesis |
диссертант |
10.03.2008 |
9:55:12 |
gen. |
superficial person |
верхогляд |
10.03.2008 |
9:53:41 |
gen. |
keep silence |
безмолвствовать |