DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Anglophile: 25.297  << | >>

22.03.2008 14:49:54 gen. get embarrassed стушеваться
22.03.2008 14:49:08 gen. get embarrassed тушеваться
22.03.2008 14:46:52 gen. thirst for knowledge тяга к знаниям
22.03.2008 14:41:37 gen. painful spectacle тягостное зрелище
22.03.2008 14:39:32 gen. who made you speak up? кто тебя за язык тянул?
22.03.2008 14:33:57 gen. drunken stupor пьяный угар
22.03.2008 14:32:32 gen. victim of strangling удавленник
22.03.2008 14:32:32 gen. someone who has hanged himself удавленник
22.03.2008 14:30:08 gen. blow угрохать (e.g., savings)
22.03.2008 14:28:01 gen. calm угомонить
22.03.2008 14:26:20 gen. calm down угомониться
22.03.2008 14:24:35 gen. in order to please в угоду
21.03.2008 21:37:37 gen. that's something at least и на том спасибо
21.03.2008 21:36:11 gen. that's something at least спасибо и на этом
21.03.2008 21:33:59 gen. rehearsal спевка
21.03.2008 21:33:59 gen. choir practice спевка
21.03.2008 21:30:53 gen. make a blunder сплоховать
21.03.2008 21:28:55 gen. it was a short-lived joy было да сплыло
21.03.2008 21:27:16 gen. there's no denying спору нет
21.03.2008 21:25:25 gen. minor cog in the machine последняя спица в колеснице
21.03.2008 21:22:56 gen. nearly always сплошь и рядом
21.03.2008 21:21:05 gen. go nuts спятить
21.03.2008 21:21:05 gen. go off one's rocker спятить
21.03.2008 21:17:41 gen. indecent срамной
21.03.2008 21:13:07 gen. old Russian старорусский
21.03.2008 21:11:19 gen. old-looking старообразный
21.03.2008 21:10:07 gen. what's holding things up? за чем дело стало?
21.03.2008 21:02:42 gen. squeaky clean как стёклышко
21.03.2008 20:59:43 gen. uninhibitedly безо всяких стеснений
21.03.2008 20:57:08 gen. in the first-rate fashion на все сто
21.03.2008 20:51:31 inf. snaffle стибрить
21.03.2008 20:43:48 gen. damned fool! дубина стоеросовая!
21.03.2008 20:35:03 inf. as a safeguard для страховки
21.03.2008 20:30:58 gen. fit in попасть в струю
21.03.2008 20:28:12 gen. so-and-so такой-сякой
21.03.2008 20:27:03 gen. cart тачанка
21.03.2008 20:23:38 fig. be deliberately obscure темнить
21.03.2008 20:21:59 gen. sailor's striped vest тельняшка
21.03.2008 20:18:49 gen. top of the head темя
21.03.2008 20:17:26 gen. play with тешиться
21.03.2008 20:17:26 gen. amuse oneself with тешиться
21.03.2008 20:16:24 gen. it is a matter of technique это дело техники
21.03.2008 20:14:56 gen. there is no time to be lost время не терпит
21.03.2008 20:13:33 gen. heated hair rollers термобигуди
21.03.2008 20:09:48 gen. retire from the scene выйти в тираж
21.03.2008 20:09:48 gen. take a back seat выйти в тираж
21.03.2008 20:08:07 gen. keep your trap shut! типун тебе на язык!
21.03.2008 20:04:53 gen. how much better то ли дело
21.03.2008 20:04:53 gen. what a difference то ли дело
21.03.2008 20:03:16 euph. perpetually то и дело
21.03.2008 19:55:20 germ. winemak. Kümmel тминная водка (a colorless liqueur flavored principally with caraway seeds)
21.03.2008 19:48:38 gen. companion in distress товарищ по несчастью
21.03.2008 19:46:24 gen. putrid тлетворный
21.03.2008 19:46:24 gen. noxious тлетворный
21.03.2008 19:46:24 gen. pernicious тлетворный
21.03.2008 16:47:58 gen. be your own worst enemy рубить сук, на котором сидишь
21.03.2008 16:43:10 gen. this does not bode well это не сулит ничего хорошего
21.03.2008 16:40:44 poetic fate судьбина
21.03.2008 16:39:42 gen. how did you get here? какими судьбами?
21.03.2008 15:19:02 gen. the bane of one's life сущее наказание
21.03.2008 15:18:04 gen. lock together схлестнуться
21.03.2008 15:18:04 gen. clash схлестнуться
21.03.2008 15:16:57 gen. cracker сушка
21.03.2008 14:55:11 inf. get схлопотать
21.03.2008 14:46:59 proverb live on the fat of the land как сыр в масле кататься
21.03.2008 14:42:59 gen. since childhood сызмала
21.03.2008 14:40:24 gen. count it one's good fortune считать за счастье
21.03.2008 14:38:54 gen. there are only a few days left остаются считанные дни (until... – до...)
21.03.2008 14:36:58 gen. there are only a few days left until остались считанные дни до
21.03.2008 14:35:12 gen. ignore сбросить со счетов
21.03.2008 14:32:15 gen. luckily for them на их счастье
21.03.2008 14:30:45 gen. luckily for her на её счастье
21.03.2008 14:27:33 gen. luckily for us на наше счастье
21.03.2008 14:26:07 gen. go off the scene сходить со сцены
21.03.2008 14:26:07 gen. make one's exit сходить со сцены
21.03.2008 14:21:18 gen. indicator табло
21.03.2008 14:21:18 gen. indicator panel табло
21.03.2008 14:21:18 gen. indicator board табло
21.03.2008 14:17:10 gen. prize-list таблица выигрышей
21.03.2008 14:10:44 gen. career творческий путь (as a writer, artist etc.)
21.03.2008 14:08:19 obs. dancing-master танцмейстер
21.03.2008 14:04:58 gen. for nothing за так
21.03.2008 14:04:58 gen. for free за так
21.03.2008 13:57:05 gen. whatever happens так или иначе
21.03.2008 13:51:24 gen. London Weighting доплата за работу в Лондоне
21.03.2008 13:51:24 gen. London Weighting лондонская надбавка
21.03.2008 13:51:24 gen. LW доплата за работу в Лондоне
21.03.2008 13:51:24 gen. LW лондонская надбавка
21.03.2008 13:29:09 gen. get this clear так и знайте
21.03.2008 13:25:16 gen. get this clear так и знай
21.03.2008 13:22:14 gen. so it is так и есть
21.03.2008 13:20:40 gen. all right так и быть
21.03.2008 13:20:40 gen. right you are так и быть
21.03.2008 13:18:43 mean.1 for no reason in particular просто так
21.03.2008 13:18:43 mean.1 just for fun просто так
21.03.2008 13:18:43 mean.1 for no special reason просто так
21.03.2008 13:15:00 gen. even so и так
21.03.2008 13:10:20 gen. this way and that и так и сяк
20.03.2008 14:05:07 gen. restricted-access collection спецхран
20.03.2008 14:02:05 gen. I'm in no hurry мне не к спеху

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253