4.04.2008 |
16:20:18 |
gen. |
there is some good in everyone |
в каждом человеке есть что-то хорошее |
4.04.2008 |
15:54:14 |
gen. |
gratuitous advice |
бесплатный совет (to ... – кому-либо) |
4.04.2008 |
15:52:12 |
gen. |
greedy-guts |
жадина (-говядина) |
4.04.2008 |
15:50:21 |
gen. |
ground frost |
заморозки |
4.04.2008 |
15:46:24 |
gen. |
grind away at one's studies |
грызть гранит науки |
4.04.2008 |
15:40:17 |
gen. |
have a grouch |
быть в обиде (на кого-либо – against someone) |
4.04.2008 |
15:18:36 |
gen. |
brakes failed to grip |
тормоза отказали |
4.04.2008 |
15:15:58 |
gen. |
grill |
учинять допрос |
4.04.2008 |
15:15:58 |
gen. |
grill |
учинить допрос |
4.04.2008 |
6:14:31 |
gen. |
handle with kid gloves |
церемониться |
4.04.2008 |
6:12:03 |
gen. |
make the party go |
быть душой компании |
4.04.2008 |
6:10:19 |
gen. |
I will go so far as to say |
я бы даже сказал, что |
4.04.2008 |
6:08:55 |
gen. |
gloss over |
обойти молчанием |
4.04.2008 |
6:08:11 |
gen. |
gloss over |
обходить молчанием |
4.04.2008 |
6:06:46 |
gen. |
why don't you have a go? |
почему бы тебе не попробовать? |
4.04.2008 |
6:05:15 |
gen. |
in glowing colours |
в радужных тонах |
4.04.2008 |
6:04:07 |
gen. |
glassed-in |
остеклённый |
4.04.2008 |
6:02:38 |
gen. |
go on the swings |
покачаться на качелях |
4.04.2008 |
6:02:08 |
gen. |
go on the swings |
качаться на качелях |
4.04.2008 |
6:00:19 |
gen. |
go in for the competition |
принимать участие в конкурсе |
4.04.2008 |
5:59:54 |
gen. |
go in for the competition |
принять участие в конкурсе |
4.04.2008 |
5:58:16 |
gen. |
go over to the enemy |
переметнуться в стан противника |
4.04.2008 |
5:57:15 |
gen. |
go over to the enemy |
перейти в стан врага |
4.04.2008 |
5:56:12 |
gen. |
as the years go by |
с течением лет |
4.04.2008 |
5:56:12 |
gen. |
as the years go by |
со временем |
4.04.2008 |
5:54:47 |
gen. |
as the years go by |
с годами |
4.04.2008 |
5:51:34 |
gen. |
let the opportunity go by |
упустить случай |
3.04.2008 |
17:25:15 |
gen. |
come to fruition |
сбываться |
3.04.2008 |
17:25:15 |
gen. |
come to fruition |
осуществляться |
3.04.2008 |
17:23:35 |
gen. |
my heart is too full for words |
нет слов, чтобы выразить переполняющие меня чувства |
3.04.2008 |
17:20:46 |
inf. |
fruity |
пикантный (возбуждающий чувственность, соблазнительный) |
3.04.2008 |
17:18:54 |
ironic. |
there will be fun and games |
вот будет потеха |
3.04.2008 |
17:17:25 |
gen. |
that's your funeral |
это твоя забота |
3.04.2008 |
17:15:56 |
gen. |
you are fun to be with |
с вами не соскучишься |
3.04.2008 |
17:12:58 |
gen. |
you know full well |
тебе прекрасно известно |
3.04.2008 |
17:12:58 |
gen. |
you know full well |
ты сам прекрасно знаешь |
3.04.2008 |
17:12:14 |
gen. |
you know full well |
вам прекрасно известно |
3.04.2008 |
17:12:14 |
gen. |
you know full well |
вы прекрасно знаете |
3.04.2008 |
17:07:58 |
gen. |
the fruit of his loins |
плод его чресл |
3.04.2008 |
17:05:13 |
gen. |
the fruit of her womb |
плод её чрева |
3.04.2008 |
17:01:50 |
gen. |
no funny business! |
без фокусов! |
3.04.2008 |
16:48:18 |
gen. |
sense of frustration |
чувство безысходности |
3.04.2008 |
16:41:15 |
gen. |
it's a funny thing, but |
как это ни странно, но |
3.04.2008 |
16:31:26 |
gen. |
at a furious pace |
на бешеной скорости |
3.04.2008 |
16:21:07 |
gen. |
gain one's living |
зарабатывать на жизнь |
3.04.2008 |
15:58:41 |
gen. |
evening degree student |
вечерник |
3.04.2008 |
15:55:52 |
gen. |
go gaga |
впасть в маразм |
3.04.2008 |
15:42:50 |
gen. |
gag-writer |
комик |
3.04.2008 |
15:32:29 |
gen. |
gag-man |
комик |
3.04.2008 |
10:06:06 |
gen. |
ill-judged |
необдуманный |
3.04.2008 |
10:03:55 |
gen. |
as ill luck would have it |
как на грех |
3.04.2008 |
9:57:54 |
gen. |
hook, line and sinker |
со всеми потрохами |
3.04.2008 |
9:54:39 |
gen. |
hog conversation |
не давать никому слова вставить |
3.04.2008 |
9:53:37 |
brit. |
HND |
диплом о высшем техническом образовании |
3.04.2008 |
9:49:20 |
gen. |
you can't have it both ways |
или – или |
3.04.2008 |
9:49:20 |
gen. |
you can't have it both ways |
или одно, или другое |
3.04.2008 |
9:49:20 |
gen. |
you can't have it both ways |
или то, или другое |
3.04.2008 |
9:49:20 |
gen. |
you can't have it both ways |
или то, или это |
3.04.2008 |
9:49:20 |
gen. |
you can't have it both ways |
или волки сыты, или овцы целы |
3.04.2008 |
9:46:24 |
gen. |
HDTV |
ТВЧ |
3.04.2008 |
9:44:27 |
gen. |
harbour no grudge |
не держать зла (against someone – на кого-либо) |
3.04.2008 |
9:43:01 |
gen. |
handle-bar moustache |
закрученные вверх усы |
3.04.2008 |
9:41:33 |
humor. |
hanky-panky |
шуры-муры |
3.04.2008 |
9:35:57 |
proverb |
people who live in glass houses should not throw stones |
чья бы корова мычала (а твоя молчала) |
3.04.2008 |
9:23:04 |
gen. |
more than the human frame can bear |
выше человеческих сил |
3.04.2008 |
9:19:30 |
gen. |
from the four corners of the earth |
со всех концов земли |
3.04.2008 |
9:16:14 |
gen. |
footling |
пустячный |
3.04.2008 |
9:12:11 |
gen. |
fly a flag |
вывешивать флаг |
3.04.2008 |
8:58:41 |
gen. |
send flying |
сбить с ног |
3.04.2008 |
8:58:41 |
gen. |
send flying |
сбивать с ног |
3.04.2008 |
8:56:49 |
gen. |
send flying |
швырнуть |
3.04.2008 |
8:56:49 |
gen. |
send flying |
швырять |
3.04.2008 |
8:53:55 |
gen. |
fond memories |
приятные воспоминания |
3.04.2008 |
8:44:40 |
gen. |
some folk have all the luck! |
везёт же людям! |
3.04.2008 |
8:42:57 |
gen. |
fling one's money around |
транжирить деньги |
3.04.2008 |
8:41:44 |
gen. |
fling one's money around |
сорить деньгами |
3.04.2008 |
8:38:51 |
gen. |
don't get into a flap! |
без паники! |
3.04.2008 |
8:37:21 |
amer. |
flapdoodle |
белиберда |
3.04.2008 |
8:35:36 |
brit. |
flea-pit |
киношка |
3.04.2008 |
8:34:26 |
gen. |
flashiness |
показуха |
3.04.2008 |
8:33:39 |
gen. |
flashy |
эффектный |
3.04.2008 |
8:29:44 |
med. |
apoplectic fit |
апоплексический удар |
2.04.2008 |
20:41:25 |
gen. |
my finances are low |
у меня туговато с финансами |
2.04.2008 |
20:41:25 |
gen. |
my finances are low |
мои финансы поют романсы |
2.04.2008 |
20:39:04 |
gen. |
I am finished with her |
между нами всё кончено |
2.04.2008 |
20:39:04 |
gen. |
I am finished with him |
между нами всё кончено |
2.04.2008 |
20:37:05 |
gen. |
fire-water |
горячительные напитки |
2.04.2008 |
20:31:05 |
gen. |
feel someone's pulse |
прощупать (кого-либо) |
2.04.2008 |
20:28:39 |
gen. |
have a feeling for language |
обладать языковым чутьём |
2.04.2008 |
20:25:51 |
gen. |
no hard feelings? |
без обид? |
2.04.2008 |
20:23:57 |
gen. |
fellow in misfortune |
товарищ по несчастью |
2.04.2008 |
20:22:30 |
gen. |
put out a feeler |
закидывать удочку |
2.04.2008 |
20:22:30 |
gen. |
put out a feeler |
пускать пробный шар |
2.04.2008 |
20:22:30 |
gen. |
put out a feeler |
пустить пробный шар |
2.04.2008 |
20:11:13 |
gen. |
mend one's fences |
укреплять свои позиции |
2.04.2008 |
20:08:31 |
gen. |
fellow-being |
ближний |
2.04.2008 |
20:04:38 |
gen. |
it won't fetch more than |
красная цена этому - |
2.04.2008 |
19:57:39 |
gen. |
fierce heat |
нестерпимая жара |
2.04.2008 |
19:56:17 |
gen. |
in the international field |
на международной арене |
2.04.2008 |
19:38:27 |
gen. |
cut a brilliant figure |
блистать |