DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Anglophile: 25.297  << | >>

4.04.2008 16:20:18 gen. there is some good in everyone в каждом человеке есть что-то хорошее
4.04.2008 15:54:14 gen. gratuitous advice бесплатный совет (to ... – кому-либо)
4.04.2008 15:52:12 gen. greedy-guts жадина (-говядина)
4.04.2008 15:50:21 gen. ground frost заморозки
4.04.2008 15:46:24 gen. grind away at one's studies грызть гранит науки
4.04.2008 15:40:17 gen. have a grouch быть в обиде (на кого-либо – against someone)
4.04.2008 15:18:36 gen. brakes failed to grip тормоза отказали
4.04.2008 15:15:58 gen. grill учинять допрос
4.04.2008 15:15:58 gen. grill учинить допрос
4.04.2008 6:14:31 gen. handle with kid gloves церемониться
4.04.2008 6:12:03 gen. make the party go быть душой компании
4.04.2008 6:10:19 gen. I will go so far as to say я бы даже сказал, что
4.04.2008 6:08:55 gen. gloss over обойти молчанием
4.04.2008 6:08:11 gen. gloss over обходить молчанием
4.04.2008 6:06:46 gen. why don't you have a go? почему бы тебе не попробовать?
4.04.2008 6:05:15 gen. in glowing colours в радужных тонах
4.04.2008 6:04:07 gen. glassed-in остеклённый
4.04.2008 6:02:38 gen. go on the swings покачаться на качелях
4.04.2008 6:02:08 gen. go on the swings качаться на качелях
4.04.2008 6:00:19 gen. go in for the competition принимать участие в конкурсе
4.04.2008 5:59:54 gen. go in for the competition принять участие в конкурсе
4.04.2008 5:58:16 gen. go over to the enemy переметнуться в стан противника
4.04.2008 5:57:15 gen. go over to the enemy перейти в стан врага
4.04.2008 5:56:12 gen. as the years go by с течением лет
4.04.2008 5:56:12 gen. as the years go by со временем
4.04.2008 5:54:47 gen. as the years go by с годами
4.04.2008 5:51:34 gen. let the opportunity go by упустить случай
3.04.2008 17:25:15 gen. come to fruition сбываться
3.04.2008 17:25:15 gen. come to fruition осуществляться
3.04.2008 17:23:35 gen. my heart is too full for words нет слов, чтобы выразить переполняющие меня чувства
3.04.2008 17:20:46 inf. fruity пикантный (возбуждающий чувственность, соблазнительный)
3.04.2008 17:18:54 ironic. there will be fun and games вот будет потеха
3.04.2008 17:17:25 gen. that's your funeral это твоя забота
3.04.2008 17:15:56 gen. you are fun to be with с вами не соскучишься
3.04.2008 17:12:58 gen. you know full well тебе прекрасно известно
3.04.2008 17:12:58 gen. you know full well ты сам прекрасно знаешь
3.04.2008 17:12:14 gen. you know full well вам прекрасно известно
3.04.2008 17:12:14 gen. you know full well вы прекрасно знаете
3.04.2008 17:07:58 gen. the fruit of his loins плод его чресл
3.04.2008 17:05:13 gen. the fruit of her womb плод её чрева
3.04.2008 17:01:50 gen. no funny business! без фокусов!
3.04.2008 16:48:18 gen. sense of frustration чувство безысходности
3.04.2008 16:41:15 gen. it's a funny thing, but как это ни странно, но
3.04.2008 16:31:26 gen. at a furious pace на бешеной скорости
3.04.2008 16:21:07 gen. gain one's living зарабатывать на жизнь
3.04.2008 15:58:41 gen. evening degree student вечерник
3.04.2008 15:55:52 gen. go gaga впасть в маразм
3.04.2008 15:42:50 gen. gag-writer комик
3.04.2008 15:32:29 gen. gag-man комик
3.04.2008 10:06:06 gen. ill-judged необдуманный
3.04.2008 10:03:55 gen. as ill luck would have it как на грех
3.04.2008 9:57:54 gen. hook, line and sinker со всеми потрохами
3.04.2008 9:54:39 gen. hog conversation не давать никому слова вставить
3.04.2008 9:53:37 brit. HND диплом о высшем техническом образовании
3.04.2008 9:49:20 gen. you can't have it both ways или – или
3.04.2008 9:49:20 gen. you can't have it both ways или одно, или другое
3.04.2008 9:49:20 gen. you can't have it both ways или то, или другое
3.04.2008 9:49:20 gen. you can't have it both ways или то, или это
3.04.2008 9:49:20 gen. you can't have it both ways или волки сыты, или овцы целы
3.04.2008 9:46:24 gen. HDTV ТВЧ
3.04.2008 9:44:27 gen. harbour no grudge не держать зла (against someone – на кого-либо)
3.04.2008 9:43:01 gen. handle-bar moustache закрученные вверх усы
3.04.2008 9:41:33 humor. hanky-panky шуры-муры
3.04.2008 9:35:57 proverb people who live in glass houses should not throw stones чья бы корова мычала (а твоя молчала)
3.04.2008 9:23:04 gen. more than the human frame can bear выше человеческих сил
3.04.2008 9:19:30 gen. from the four corners of the earth со всех концов земли
3.04.2008 9:16:14 gen. footling пустячный
3.04.2008 9:12:11 gen. fly a flag вывешивать флаг
3.04.2008 8:58:41 gen. send flying сбить с ног
3.04.2008 8:58:41 gen. send flying сбивать с ног
3.04.2008 8:56:49 gen. send flying швырнуть
3.04.2008 8:56:49 gen. send flying швырять
3.04.2008 8:53:55 gen. fond memories приятные воспоминания
3.04.2008 8:44:40 gen. some folk have all the luck! везёт же людям!
3.04.2008 8:42:57 gen. fling one's money around транжирить деньги
3.04.2008 8:41:44 gen. fling one's money around сорить деньгами
3.04.2008 8:38:51 gen. don't get into a flap! без паники!
3.04.2008 8:37:21 amer. flapdoodle белиберда
3.04.2008 8:35:36 brit. flea-pit киношка
3.04.2008 8:34:26 gen. flashiness показуха
3.04.2008 8:33:39 gen. flashy эффектный
3.04.2008 8:29:44 med. apoplectic fit апоплексический удар
2.04.2008 20:41:25 gen. my finances are low у меня туговато с финансами
2.04.2008 20:41:25 gen. my finances are low мои финансы поют романсы
2.04.2008 20:39:04 gen. I am finished with her между нами всё кончено
2.04.2008 20:39:04 gen. I am finished with him между нами всё кончено
2.04.2008 20:37:05 gen. fire-water горячительные напитки
2.04.2008 20:31:05 gen. feel someone's pulse прощупать (кого-либо)
2.04.2008 20:28:39 gen. have a feeling for language обладать языковым чутьём
2.04.2008 20:25:51 gen. no hard feelings? без обид?
2.04.2008 20:23:57 gen. fellow in misfortune товарищ по несчастью
2.04.2008 20:22:30 gen. put out a feeler закидывать удочку
2.04.2008 20:22:30 gen. put out a feeler пускать пробный шар
2.04.2008 20:22:30 gen. put out a feeler пустить пробный шар
2.04.2008 20:11:13 gen. mend one's fences укреплять свои позиции
2.04.2008 20:08:31 gen. fellow-being ближний
2.04.2008 20:04:38 gen. it won't fetch more than красная цена этому -
2.04.2008 19:57:39 gen. fierce heat нестерпимая жара
2.04.2008 19:56:17 gen. in the international field на международной арене
2.04.2008 19:38:27 gen. cut a brilliant figure блистать

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253