Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Anglophile
: 25.297
<<
|
>>
7.04.2008
11:20:34
gen.
in ignorance of the facts
по неведению
7.04.2008
11:16:33
gen.
imaginative writing
художественная литература
7.04.2008
11:14:32
proverb
it's an ill wind that blows nobody any good
нет худа без добра
7.04.2008
11:12:06
gen.
bird of ill omen
предвестник несчастья
7.04.2008
11:06:59
gen.
illuminated manuscript
заставочная рукопись
6.04.2008
20:39:55
gen.
case of mistaken identity
следственная ошибка
(при опознании преступника)
6.04.2008
20:39:55
gen.
case of mistaken identity
судебная ошибка
(при установлении личности преступника)
6.04.2008
20:32:58
gen.
act on a hunch
действовать интуитивно
6.04.2008
20:27:39
gen.
it wouldn't hurt to try it
попытка – не пытка
6.04.2008
10:36:38
gen.
go the whole hog
довести дело до конца
6.04.2008
10:35:30
gen.
hobnailed boots
шиповки
6.04.2008
10:34:04
gen.
history is silent on that point
история об этом умалчивает
6.04.2008
10:25:55
gen.
what do you measure round the hips?
какой у тебя объём бёдер?
6.04.2008
10:21:32
gen.
go into hiding
уйти в подполье
6.04.2008
10:14:00
gen.
home-lover
домосед
6.04.2008
10:13:19
gen.
home-bird
домосед
5.04.2008
22:10:14
gen.
pint-sized
крохотный
5.04.2008
22:08:48
gen.
things came to such a pitch that
дело дошло до того, что
5.04.2008
21:44:44
gen.
bad patch
чёрная полоса
5.04.2008
21:42:13
gen.
bad patch
полоса неудач
5.04.2008
16:17:13
gen.
I need hardly say
само собой разумеется
5.04.2008
16:16:24
gen.
I need hardly say
сами понимаете
5.04.2008
16:10:29
gen.
bring the issue to a head
поставить вопрос ребром
(
he brought the issue to a head
)
5.04.2008
16:03:53
gen.
everything went haywire
всё пошло наперекосяк
5.04.2008
16:02:49
gen.
go haywire
пойти наперекосяк
5.04.2008
16:02:12
gen.
go haywire
идти наперекосяк
5.04.2008
15:59:25
gen.
call the dog to heel
дать собаке команду "к ноге"
5.04.2008
15:43:22
gen.
take the heat out of the situation
разряжать обстановку
5.04.2008
15:43:22
gen.
take the heat out of the situation
разрядить обстановку
5.04.2008
15:41:30
gen.
have a change of heart
раздумать
5.04.2008
15:40:45
gen.
have a change of heart
передумать
5.04.2008
15:38:42
gen.
the table was heaped with food
стол ломился от яств
5.04.2008
15:37:23
gen.
be heaped with food
ломиться от яств
5.04.2008
11:41:11
gen.
brake hard
резко затормозить
5.04.2008
11:36:25
gen.
form a sentence
составить предложение
5.04.2008
11:30:38
gen.
what do you take me for?
за кого ты меня держишь?
5.04.2008
11:28:46
gen.
report for the director
докладная на имя директора
5.04.2008
11:27:54
gen.
I'm all for it
я полностью за
5.04.2008
11:25:18
gen.
there is no need for this
в этом нет никакой необходимости
5.04.2008
11:25:18
gen.
there is no need for this
в этом нет никакой надобности
5.04.2008
11:21:15
gen.
go without food
голодать
5.04.2008
11:17:31
gen.
become the focus of interest
оказаться в центре внимания
5.04.2008
11:16:35
gen.
fob off with promises
кормить обещаниями
5.04.2008
11:09:27
gen.
fling oneself into
окунуться с головой
(во что-либо)
5.04.2008
11:05:11
gen.
flag down a passing car
остановить попутную машину
5.04.2008
11:03:42
fig.
show the flag
напомнить о своём существовании
5.04.2008
11:01:43
gen.
fix the blame
свалить вину
(on s.o.)
5.04.2008
10:59:03
gen.
fitted wardrobe
встроенный шкаф
5.04.2008
10:53:45
gen.
finagle
мошенничать
5.04.2008
10:36:31
gen.
freeze out
выкурить
5.04.2008
10:36:31
gen.
freeze out
выкуривать
5.04.2008
10:29:21
gen.
have the front
иметь наглость
(to do something)
5.04.2008
10:27:10
gen.
look a perfect fright
выглядеть как пугало
5.04.2008
10:27:10
gen.
look a perfect fright
выглядеть страшнее атомной войны
5.04.2008
10:21:24
gen.
fresh from university
прямо с университетской скамьи
5.04.2008
0:33:53
gen.
beat someone at his own game
побить кого-либо его же оружием
5.04.2008
0:29:02
gen.
run the gamut of the emotions
передать всю гамму чувств
5.04.2008
0:22:24
gen.
ghost-writer
литобработчик
5.04.2008
0:19:39
gen.
get
one's
weight down
сбросить вес
5.04.2008
0:15:31
gen.
you've got to be joking
вы что, шутите?
5.04.2008
0:10:48
gen.
gratifying results
обнадёживающие результаты
4.04.2008
23:53:50
gen.
be beyond
someone's
grasp
быть выше чьего-либо понимания
4.04.2008
23:50:46
gen.
grant me this favour
сделайте такое одолжение!
4.04.2008
23:50:46
gen.
grant me this favour
сделайте одолжение!
4.04.2008
23:48:14
brit.
grammar-school
средняя школа с гуманитарным уклоном
4.04.2008
23:46:11
gen.
gun-fight
перестрелка
4.04.2008
23:44:55
gen.
gun down
расстрелять
4.04.2008
23:43:12
gen.
keep someone guessing
держать в неведении
4.04.2008
23:41:55
gen.
I can't guess
ума не приложу
4.04.2008
23:40:32
gen.
I would guess his age at
я бы дал ему лет
4.04.2008
23:34:28
gen.
spike
someone's
guns
срывать чьи-либо планы
4.04.2008
23:34:28
gen.
spike
someone's
guns
сорвать чьи-то планы
4.04.2008
23:31:31
gen.
and they lived happily ever after
и стали они жить-поживать, да добра наживать
4.04.2008
20:35:46
gen.
be guided by circumstances
действовать по обстоятельствам
4.04.2008
20:34:31
gen.
be gutted by fire
сгореть дотла
4.04.2008
20:33:01
gen.
put on half-time
перевести на неполную рабочую неделю
4.04.2008
20:31:54
gen.
half the battle
половина дела
4.04.2008
20:31:54
gen.
half the battle
полдела
4.04.2008
20:29:46
gen.
in hallowed memory of
светлой памяти
4.04.2008
20:19:56
gen.
hang out of the window
высовываться из окна
4.04.2008
20:18:56
gen.
hang out of the window
высунуться из окна
4.04.2008
20:17:36
gen.
hang the blame on
взвалить вину на
(someone – кого-либо)
4.04.2008
20:17:36
gen.
hang the blame on
взваливать вину на
(someone – кого-либо)
4.04.2008
20:16:28
gen.
it may come in handy
это может пригодиться
4.04.2008
20:14:09
gen.
have a hang-up
зацикливаться
(на чём-либо – about something)
4.04.2008
20:13:07
gen.
have a hang-up
зациклиться
(на чём-либо – about something)
4.04.2008
17:02:46
gen.
gather like a snowball
расти как снежный ком
4.04.2008
17:02:46
gen.
gather like a snowball
разрастаться как снежный ком
4.04.2008
16:55:01
gen.
get the crops in
собирать урожай
4.04.2008
16:55:01
gen.
get the crops in
собрать урожай
4.04.2008
16:55:01
gen.
get the crops in
убирать урожай
4.04.2008
16:55:01
gen.
get the crops in
убрать урожай
4.04.2008
16:52:39
gen.
the glacial era
ледниковый период
4.04.2008
16:51:02
gen.
gimmicky
с выкрутасами
4.04.2008
16:41:00
gen.
Glagolitic script
глаголица
4.04.2008
16:39:18
gen.
the gladdest day of my life
самый счастливый день в моей жизни
4.04.2008
16:28:09
gen.
on God's earth
на белом свете
4.04.2008
16:25:23
gen.
miss a golden opportunity
упустить редчайшую возможность
4.04.2008
16:23:48
gen.
a good while ago
давным-давно
4.04.2008
16:22:05
gen.
goodish
неплохой
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
Get short URL