Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Anglophile
: 25.297
<<
|
>>
11.05.2008
22:29:33
gen.
hidden reef
подводный камень
11.05.2008
21:26:12
gen.
self-sacrificing
подвижнический
11.05.2008
21:25:21
gen.
self-sacrifice
подвижничество
11.05.2008
21:24:17
gen.
enthusiast
подвижник
11.05.2008
21:20:53
gen.
well-matched
как на подбор
11.05.2008
21:20:53
gen.
the pick of the bunch
как на подбор
11.05.2008
21:14:23
gen.
suggest an idea
подать мысль
11.05.2008
21:08:26
gen.
on New-Year's Eve
в ночь под Новый год
11.05.2008
20:57:26
gen.
wallow in vice
погрязнуть в разврате
11.05.2008
20:55:48
gen.
a little later
немного погодя
11.05.2008
20:55:06
gen.
try to do two things at once
погнаться за двумя зайцами
11.05.2008
20:52:44
obs.
doom
погибель
11.05.2008
20:52:44
obs.
ruin
погибель
11.05.2008
20:38:59
gen.
for no reason at all
безо всякого повода
11.05.2008
20:36:14
gen.
name not a rope in the house of him that hanged himself
в доме повешенного о верёвке не говорят
11.05.2008
20:30:23
gen.
I can't bring myself to tell
у меня язык не поворачивается
(someone)
11.05.2008
20:23:47
gen.
extortions
поборы
11.05.2008
20:22:44
gen.
slaughter
побоище
11.05.2008
20:22:44
gen.
brawl
побоище
11.05.2008
20:21:11
gen.
faded
поблёклый
11.05.2008
16:48:03
gen.
till final victory
до победного конца
11.05.2008
16:44:50
gen.
despicable
плюгавый
11.05.2008
16:42:59
gen.
contend with the tide
плыть против течения
11.05.2008
16:41:22
gen.
silly joke
плоская шутка
11.05.2008
16:41:22
gen.
feeble joke
плоская шутка
11.05.2008
16:39:48
gen.
cast-off
с чужого плеча
11.05.2008
16:39:48
gen.
inherited from
с чужого плеча
(someone)
11.05.2008
16:39:48
gen.
passed on by
с чужого плеча
(someone)
11.05.2008
16:20:12
gen.
the spark will become a flame
из искры возгорится пламя
11.05.2008
16:18:19
ling.
liquid consonants
плавные согласные
11.05.2008
16:13:58
gen.
high-pitched
пискливый
11.05.2008
16:13:24
gen.
high-pitched
писклявый
11.05.2008
16:08:40
gen.
don't you dare say a word!
только пикни!
11.05.2008
16:07:55
gen.
utter a sound
пикнуть
11.05.2008
15:52:08
gen.
get on
one's
high horse
петушиться
(в значении "впадать в заносчивость")
11.05.2008
15:50:16
gen.
make a splash of colour
пестреть
11.05.2008
15:50:16
gen.
show up colourfully
пестреть
11.05.2008
15:47:56
gen.
sand-coloured
песочный
11.05.2008
15:43:59
gen.
pay the postage
уплатить за пересылку
11.05.2008
15:42:44
gen.
communicate by tapping
перестукиваться
(in prison)
11.05.2008
15:40:39
gen.
without changing
без пересадки
11.05.2008
15:34:23
gen.
in
one's
fright
с перепугу
11.05.2008
15:33:04
gen.
further training
переподготовка
11.05.2008
15:33:04
gen.
refresher course
переподготовка
11.05.2008
15:30:39
gen.
reappraisal of values
переоценка ценностей
11.05.2008
15:29:32
gen.
transfer the capital
перенести столицу
11.05.2008
15:28:03
gen.
go over to the enemy
переметнуться на сторону врага
11.05.2008
15:23:25
gen.
change colour
перекрашиваться
11.05.2008
15:22:39
fig.
sail under false colours
перекрашиваться
11.05.2008
15:20:56
fig.of.sp.
sail under false colours
перекраситься
11.05.2008
15:20:16
literal.
change colour
перекраситься
11.05.2008
15:16:25
gen.
without a respite
без передышки
11.05.2008
15:13:16
gen.
painter of the 19th-century Russian realist school
передвижник
11.05.2008
15:08:36
gen.
be under negotiation
находиться в стадии переговоров
11.05.2008
15:03:27
inf.
discuss
переговорить о
11.05.2008
14:59:59
gen.
preponderance of forces
перевес сил
11.05.2008
14:59:07
gen.
spoil
перебивать
(one's appetite – чей-либо аппетит)
11.05.2008
14:51:32
gen.
take the lead
быть в первых рядах
11.05.2008
14:48:03
gen.
you have only yourself to blame!
пеняй на себя!
11.05.2008
14:44:25
gen.
from the cradle
с пелёнок
11.05.2008
9:37:05
gen.
be on close terms
быть на "ты"
(with s.o.)
11.05.2008
9:34:38
gen.
go from one extreme to the other
ударяться из одной крайности в другую
11.05.2008
9:33:06
gen.
it just doesn't make sense
в голове не укладывается
11.05.2008
9:25:35
gen.
bordering on fantasy
на грани фантастики
11.05.2008
9:25:35
gen.
unbelievable
на грани фантастики
11.05.2008
9:20:36
gen.
accept
something
in all good faith
принимать за чистую монету
11.05.2008
9:17:20
gen.
not a thing
хоть шаром покати
(in the house)
11.05.2008
9:17:20
gen.
bare as a bone
хоть шаром покати
11.05.2008
9:09:20
gen.
the wrong way out
шиворот-навыворот
10.05.2008
21:08:07
gen.
as for me
по мне
10.05.2008
21:07:22
gen.
be relegated to the background
отходить на задний план
10.05.2008
21:05:45
gen.
be relegated to the background
отойти на задний план
10.05.2008
21:01:12
gen.
all alone in the world
один как перст
10.05.2008
20:58:35
gen.
the great transmigration of peoples
Великое переселение народов
10.05.2008
20:56:14
gen.
overshoot the mark
перегнуть палку
10.05.2008
20:54:41
gen.
mounted patrol
конный патруль
10.05.2008
20:53:50
gen.
antiquated
патриархальный
10.05.2008
20:49:30
gen.
go full speed
нестись на всех парусах
10.05.2008
20:36:38
gen.
have a disastrous influence
пагубно влиять
(on someone/something)
10.05.2008
20:34:43
gen.
keen desire
острое желание
10.05.2008
20:33:01
gen.
flabbergast
ошарашить
10.05.2008
20:27:45
gen.
express a high opinion
дать высокую оценку
(of something)
10.05.2008
20:25:46
gen.
speak ill
охаять
(of something)
10.05.2008
20:24:38
gen.
gasps and groans
охи и ахи
10.05.2008
20:24:38
gen.
moans and sighs
охи и ахи
10.05.2008
20:23:08
gen.
speak ill
охаивать
(of something)
10.05.2008
20:21:36
gen.
according to official data
по официальным данным
10.05.2008
20:21:36
gen.
according to official statistics
по официальным данным
10.05.2008
20:18:38
gen.
turn everything into a joke
отшучиваться
10.05.2008
20:16:25
gen.
on the outskirts
на отшибе
10.05.2008
20:14:00
gen.
in desperation
в отчаянии
10.05.2008
20:12:30
gen.
report back to
one's
constituents
отчитываться перед избирателями
10.05.2008
16:41:09
gen.
go too far
переборщить
10.05.2008
16:39:51
gen.
vehemently
с пеной у рта
10.05.2008
16:38:33
gen.
count me out
я пас
10.05.2008
16:36:13
gen.
under compulsion
из-под палки
10.05.2008
16:34:53
gen.
harbour thoughts of revenge
держать камень за пазухой
10.05.2008
16:29:08
gen.
rap out
отчеканить
(членораздельно произнести)
10.05.2008
16:21:27
gen.
persuade not to
отсоветовать
10.05.2008
16:19:48
gen.
lie low
отсиживаться
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
Get short URL