DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Anglophile: 25.297  << | >>

18.05.2008 14:46:18 gen. not likely! какое там!
18.05.2008 14:42:25 gen. hire van грузовое такси
18.05.2008 14:40:38 gen. and he was gone и был таков
18.05.2008 14:36:56 gen. very well, then так и быть
18.05.2008 14:34:38 gen. set in motion сдвинуть с мёртвой точки
18.05.2008 9:25:59 gen. without telling в тайне от (someone – кого-либо)
18.05.2008 9:24:52 gen. without telling тайком от
18.05.2008 9:23:12 gen. have enormous latent possibilities таить в себе огромные возможности
18.05.2008 9:19:53 gen. unfinished сырой
18.05.2008 9:08:48 gen. be a past master собаку съесть (at something – на чём-либо)
18.05.2008 9:01:07 gen. winning ticket счастливый билет
18.05.2008 9:01:07 gen. lucky ticket счастливый билет
18.05.2008 8:59:28 gen. not get on не сойтись характерами
18.05.2008 8:59:28 gen. be unsuited to each other не сойтись характерами
17.05.2008 21:20:47 gen. prompter's box суфлёрская будка
17.05.2008 21:18:34 gen. ersatz суррогатный
17.05.2008 21:14:44 gen. scatter-brained creature сумасбродка
17.05.2008 21:13:30 gen. crazy fellow сумасброд
17.05.2008 21:13:30 gen. scatter-brained guy сумасброд
17.05.2008 21:11:46 gen. hold out alluring prospects сулить золотые горы
17.05.2008 20:57:57 gen. gain renown снискать известность
17.05.2008 20:57:57 gen. win renown снискать известность
17.05.2008 20:54:39 gen. be dead to shame не иметь ни стыда ни совести
17.05.2008 20:50:15 gen. lose one's nerve стушеваться
17.05.2008 20:39:25 gen. what's the matter? что тут у вас стряслось?
17.05.2008 20:38:08 gen. cooking стряпня
17.05.2008 20:37:09 gen. inject new life внести свежую струю (into something – во что-либо)
17.05.2008 20:35:40 gen. swim with the current попасть в струю
17.05.2008 20:29:15 gen. in strict accordance в строгом соответствии
17.05.2008 20:18:26 gen. stratosphere flier стратонавт
17.05.2008 20:18:26 gen. stratosphere pilot стратонавт
17.05.2008 20:15:20 gen. strolling musicians странствующие музыканты
17.05.2008 20:11:16 gen. inflict suffering причинять страдания
17.05.2008 20:11:16 gen. cause suffering причинять страдания
17.05.2008 20:07:17 gen. the Establishment столпы общества
17.05.2008 18:53:31 gen. the air is full of dust пыль столбом стоит
17.05.2008 18:51:19 gen. pillar of dust столб пыли
17.05.2008 18:48:25 gen. be the work of a moment не стоить большого труда
17.05.2008 18:48:25 gen. be no trouble не стоить большого труда
17.05.2008 18:45:05 gen. in verse в стихотворной форме
17.05.2008 18:43:44 gen. in verse в стихах
17.05.2008 18:42:06 gen. grant-holder стипендиат
17.05.2008 18:40:58 gen. error of style стилистическая ошибка
17.05.2008 18:39:37 gen. before a vast assembly при большом стечении народа
17.05.2008 18:27:33 gen. what on earth for? с какой стати?
17.05.2008 18:25:58 gen. senior forms старшие классы
17.05.2008 18:24:33 gen. as in the old times по старинке
17.05.2008 18:22:17 gen. relic of the past старина (старинная вещь, обычай и т.п.)
17.05.2008 18:19:49 gen. do as someone did in his young days тряхнуть стариной
17.05.2008 18:18:01 gen. in olden days в старину́
17.05.2008 18:18:01 gen. in the old days в старину́ (In the old days, people had to live in close quarters.)
17.05.2008 18:18:01 gen. in times past в старину́
17.05.2008 18:16:01 gen. old man's стариковский
17.05.2008 18:15:12 gen. old-mannish walk стариковская походка
17.05.2008 18:08:17 gen. moulding of character становление характера
17.05.2008 18:05:27 gen. practical study стажировка
17.05.2008 18:05:27 gen. fieldwork стажировка
17.05.2008 14:06:03 gen. rip the trappings сорвать завесу (off something – с чего-либо)
17.05.2008 13:59:28 gen. upset a lesson сорвать урок
17.05.2008 13:57:29 gen. without delay в срочном порядке
17.05.2008 13:50:15 gen. good team-work сработанность
17.05.2008 13:48:40 gen. fall into step сработаться
17.05.2008 13:39:46 gen. snap into action сработать
17.05.2008 13:35:00 gen. put on his guard спугнуть ("помешать")
17.05.2008 13:32:18 gen. were there any calls for me? меня никто не спрашивал?
17.05.2008 13:26:40 gen. justifiable anger праведный гнев
17.05.2008 13:24:38 gen. for fairness' sake справедливости ради
17.05.2008 13:22:26 gen. realise before it was too late вовремя спохватиться
17.05.2008 13:21:23 brit. on second thoughts спохватившись
17.05.2008 13:20:04 gen. aid development способствовать развитию
17.05.2008 13:18:09 gen. just to test one's prowess из спортивного интереса
17.05.2008 13:18:09 gen. for the fun of the thing из спортивного интереса
17.05.2008 13:14:36 gen. it's self-evident спору нет
17.05.2008 13:14:36 gen. of course спору нет
17.05.2008 13:12:23 gen. peace of mind душевное спокойствие
17.05.2008 13:07:34 gen. soothing colour спокойный цвет
17.05.2008 13:07:34 gen. restful colour спокойный цвет
17.05.2008 13:04:49 gen. nothing but trouble сплошные неприятности
17.05.2008 13:03:11 gen. a bottom man on the totem pole пятая спица в колеснице (амер.)
17.05.2008 13:03:11 gen. someone who doesn't count пятая спица в колеснице
17.05.2008 13:03:11 gen. minor cog in the machine пятая спица в колеснице
17.05.2008 12:58:37 gen. someone who doesn't count последняя спица в колеснице
17.05.2008 12:54:31 gen. for your special benefit специально для вас
17.05.2008 12:51:54 gen. for nothing за спасибо
17.05.2008 12:46:15 gen. and thank goodness for that и на том спасибо
17.05.2008 12:46:15 gen. let us be thankful for small mercies и на том спасибо
17.05.2008 12:40:00 gen. fly for your lives спасайся кто может
16.05.2008 20:28:29 gen. look young for one's age хорошо сохраниться
16.05.2008 20:21:57 gen. include вводить в состав
16.05.2008 20:20:50 gen. make someone a member of вводить в состав
16.05.2008 20:16:53 gen. chippolata sausage сосиска
16.05.2008 20:08:48 gen. take appropriate action принимать соответствующие меры
16.05.2008 20:03:26 gen. as previously reported как уже сообщалось
16.05.2008 20:01:53 gen. break the news сообщить известие
16.05.2008 19:56:09 gen. for one reason or another по тем или иным соображениям
16.05.2008 19:52:37 gen. be slow on the uptake медленно соображать
16.05.2008 19:49:52 gen. be quick on the uptake быстро соображать
16.05.2008 19:44:43 gen. in a doze сквозь сон
16.05.2008 19:44:43 gen. half-asleep сквозь сон
16.05.2008 19:41:09 proverb it is no use preaching to a hungry man соловья баснями не кормят

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253