DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Anglophile: 25.297  << | >>

29.06.2008 13:25:28 gen. click with the young people приобрести популярность в молодёжной среде
29.06.2008 13:21:24 gen. clear as a mud-spattered windscreen без бутылки не разберёшься
29.06.2008 13:19:30 gen. clear customs пройти таможенный досмотр
29.06.2008 13:18:29 gen. clean up one's act браться за ум (begin to behave in a better way, especially by giving up alcohol, drugs, or illegal activities)
29.06.2008 13:18:29 gen. clean up one's act взяться за ум (begin to behave in a better way, especially by giving up alcohol, drugs, or illegal activities: You're going to have to clean up your act if you want to get into a good college. • Tish has really cleaned up her act – she doesn't drink or smoke pot any more.)
29.06.2008 13:16:35 gen. cleanup наведение порядка
29.06.2008 13:13:11 gen. clean out смыться
29.06.2008 10:17:51 amer. go up the flume сыграть в ящик
29.06.2008 10:12:34 gen. rock the boat подвергать опасности
29.06.2008 10:12:34 gen. rock the boat ставить под удар
29.06.2008 10:10:28 gen. pleased as a dog with two tails рад-радёшенек
29.06.2008 10:10:28 gen. pleased as a dog with two tails довольный как слон
29.06.2008 10:09:30 gen. as pleased as a dog with two tails рад-радёшенек
29.06.2008 10:09:30 gen. as pleased as a dog with two tails довольный как слон
29.06.2008 10:07:52 gen. having a digestion of an ostrich всеядный
29.06.2008 10:02:46 gen. at the drop of a hat тотчас же
29.06.2008 10:02:46 gen. at the drop of a hat немедленно
29.06.2008 10:01:42 gen. below par плоховато
29.06.2008 9:58:24 gen. stir up a nest of hornets разворошить осиное гнездо
29.06.2008 9:58:24 gen. stir up a nest of hornets нажить множество врагов
29.06.2008 9:57:25 gen. arouse a nest of hornets разворошить осиное гнездо
29.06.2008 9:57:25 gen. arouse a nest of hornets нажить себе много врагов
29.06.2008 9:56:12 gen. stir up a hornet's nest about one's ears нажить множество врагов
29.06.2008 9:55:22 gen. stir up a hornets' nest about one's ears нажить себе кучу врагов
29.06.2008 9:54:15 gen. raise a hornets' nest about one's ears нажить себе много врагов
29.06.2008 9:53:15 gen. raise a hornet's nest about one's ears нажить множество врагов
29.06.2008 9:51:30 gen. bring a hornets' nest about one's ears нажить себе кучу врагов
29.06.2008 9:50:55 gen. bring a hornet's nest about one's ears нажить себе кучу врагов
29.06.2008 9:47:24 gen. cog in a machine пешка
29.06.2008 9:44:58 gen. as welcome as flowers in May долгожданный
29.06.2008 9:42:26 gen. open the ball проявлять инициативу
29.06.2008 9:42:26 gen. open the ball проявить инициативу
29.06.2008 9:40:36 gen. lead the dance проявить инициативу
29.06.2008 9:40:36 gen. lead the dance проявлять инициативу
29.06.2008 9:39:50 gen. lead the dance взять на себя инициативу
29.06.2008 9:38:50 gen. lead the dance первенствовать
29.06.2008 9:36:15 gen. as crooked as a dog's hind leg непорядочный
28.06.2008 21:35:38 gen. tall order крепкий орешек
28.06.2008 21:35:38 gen. hard row to hoe крепкий орешек
28.06.2008 21:26:04 gen. walking corpse живой труп
28.06.2008 21:19:41 inf. as drunk as a boiled owl пьяный в стельку
28.06.2008 21:07:09 bible.term. not to let one's left hand know what one's right hand does левая рука не ведает, что делает правая
28.06.2008 17:02:17 gen. the Everglade State Флорида
28.06.2008 17:02:17 gen. the Flower State Флорида
28.06.2008 17:02:17 gen. the Gulf State Флорида
28.06.2008 17:02:17 gen. the Orange State Флорида
28.06.2008 17:02:17 gen. the Sunshine State Флорида
28.06.2008 16:52:01 gen. unlicked cub желторотый юнец
28.06.2008 16:48:29 gen. hit below the belt нарушить правила
28.06.2008 16:48:29 gen. hit below the belt поступить бесчестно
28.06.2008 16:47:33 gen. hit below the belt не стесняться в выборе средств
28.06.2008 16:35:18 gen. a Daniel come to judgement честный судья (шекспиризм)
28.06.2008 16:35:18 gen. a Daniel come to judgement мудрый человек
28.06.2008 16:32:58 gen. what will Mrs. Grundy say? что станет говорить княгиня Марья Алексевна?
28.06.2008 15:07:10 gen. millstone about neck камень на шее
28.06.2008 15:07:10 gen. millstone about neck тяжёлая ответственность
28.06.2008 14:58:24 gen. nourish a viper in one's bosom пригреть змею на груди
28.06.2008 14:41:06 gen. forewarned, forearmed кто предупреждён, тот вооружён
28.06.2008 14:41:06 gen. forewarned, forearmed заранее предупреждённый – заранее вооружённый
28.06.2008 14:35:06 gen. turn thumbs up быть за (on something)
28.06.2008 14:35:06 gen. turn thumbs up поощрять
28.06.2008 14:33:20 gen. turn thumbs down запрещать
28.06.2008 14:33:20 gen. turn thumbs down бойкотировать
28.06.2008 14:24:22 gen. punctuality is the politeness of princes аккуратность – вежливость королей
28.06.2008 14:19:19 gen. high and low все классы общества
28.06.2008 14:19:19 gen. high and low люди всех сословий
28.06.2008 14:19:19 gen. high and low все слои общества
28.06.2008 14:16:36 gen. gall and wormwood нож острый
28.06.2008 14:12:32 bible.term. new wine in old bottles молодое вино в ветхих мехах
28.06.2008 14:11:40 gen. new wine in old bottles новое содержание в старой форме
28.06.2008 14:05:53 gen. the long arm of coincidence случайное совпадение
28.06.2008 14:04:30 gen. crumbs from the masters' table объедки с барского стола
28.06.2008 14:03:46 gen. crumbs from the table объедки с барского стола
28.06.2008 14:03:15 bible.term. crumbs from the table крохи с барского стола
28.06.2008 14:00:55 gen. crumbs from the rich man's table объедки с барского стола
28.06.2008 13:56:53 gen. St. Martin's summer золотая осень
28.06.2008 13:44:22 gen. dog cough лающий кашель
28.06.2008 13:39:02 gen. the tune the old cow died of какофония
28.06.2008 13:39:02 gen. the tune the old cow died of режущая слух музыка
28.06.2008 13:39:02 gen. the tune the old cow died of бесплатный совет
28.06.2008 13:34:03 gen. like a red rag to a bull как красная тряпка для быка
28.06.2008 13:29:24 gen. lounge lizard альфонс
28.06.2008 13:28:03 gen. weak sister маменькин сынок
28.06.2008 13:22:28 gen. jeune premier герой-любовник
28.06.2008 13:21:07 lat. per interim тем временем
28.06.2008 13:09:06 gen. small potatoes мелкая сошка
28.06.2008 13:07:58 gen. swap horses while crossing a stream менять лошадей на переправе (А.Линкольн)
28.06.2008 13:07:58 gen. swap horses while crossing a stream менять лошадей во время переправы
28.06.2008 13:03:50 gen. go on the warpath вступить на тропу войны
28.06.2008 13:02:39 gen. in the soup в трудном положении
28.06.2008 13:00:35 gen. do one's level best сделать всё возможное
28.06.2008 12:48:29 gen. knight of industry мошенник
28.06.2008 12:48:29 gen. knight of industry проходимец
28.06.2008 9:26:54 gen. the hatches, matches and dispatches объявления о новорождённых, свадьбах и ушедших в мир иной (газетная рубрика)
28.06.2008 9:18:13 gen. as free as the air свободный как ветер
28.06.2008 9:17:26 gen. free as air свободный как ветер
28.06.2008 9:08:30 gen. up hill and down dale во всю
28.06.2008 8:59:55 gen. as if touched with a wand как по мановению волшебной палочки
28.06.2008 8:48:58 gen. harmless as the day is long мухи не обидит
27.06.2008 22:54:59 gen. stupid as they come набитый дурак

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253